Левит 18
![]() | Эта статья требует внимания эксперта по Библии . Конкретная проблема заключается в том, что смысл главы представляется спорным вопросом. ( сентябрь 2015 г. ) |
Левит 18 | |
---|---|
← глава 17 глава 19 → | |
![]() « Скиния », Библейские иллюстрации , Sweet Media, 1984 г. | |
Книга | Книга Левит |
Часть еврейской Библии | Тора |
Порядок в еврейской части | 3 |
Категория | Тора |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 3 |
Левит 18 (восемнадцатая глава Книги Левит ) посвящен ряду сексуальных действий, считающихся отвратительными , включая инцест и зоофилию . Глава также осуждает поклонение Молоху . Это часть Кодекса святости (Левит 17–26). [1] и его сексуальные запреты во многом аналогичны Левиту 20: [2] за исключением того, что в главе 20 больше внимания уделяется наказанию.
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст Левит 18: [3] как и большая часть еврейской Библии , написана на иврите. Самые старые из сохранившихся версий текста на иврите встречаются в свитках Мертвого моря , самаритянском Пятикнижии и масоретском тексте . Также существует древнегреческий перевод третьего века до нашей эры — Септуагинта . С момента добавления разделения на главы в тринадцатом веке нашей эры эта глава разделена на 30 стихов.
Глава начинается с того, что Бог обращается к Моисею (стих 1) и передает ему послание для израильтян (2), предупреждая их соблюдать законы Бога, а не ханаанские или египетские обычаи (3–5). Затем цитируется, что Бог перечисляет людей, секс с которыми запрещен из-за семейных отношений (6–19). В стихе 20 Бог запрещает сексуальные отношения с женой соседа, а в стихе 21 Бог запрещает передавать своих детей через огонь Молоху . Стих 22 — это знаменитый стих о «лжи с мужчиной», обсуждаемый ниже, а в стихе 23 Бог запрещает зоофилию и, согласно некоторым переводам, педофилию. В заключительных стихах (24–30) Бог предупреждает, что нарушение этих законов приведет к осквернению и что хананеи вот-вот будут изгнаны из земли Ханаанской в результате следования этим практикам, и предупреждает о аналогичной судьбе израильтян. если они попадают в эту практику.
Инцест
[ редактировать ]Библия перечисляет несколько типов отношений, которые она рассматривает как кровосмесительные союзы; один список появляется в Кодексе Второзакония списка встречаются в Кодексе святости Левит , а два . В этих списках упоминаются только отношения с родственницами женского пола; исключая лесбиянство , что подразумевает, что список адресован мужчинам. Затем эти списки сравниваются следующим образом:
Левит 18 | Левит 20 | Второзаконие | |||
Супруга бабушки и дедушки (включая других бабушек и дедушек) | |||||
Супруга родителя | Родитель | ||||
отчим | |||||
Тесть | |||||
Дядя/Тётя | брат родителя | ||||
Супруга дяди/тети | Супруга брата или сестры отца | ||||
Супруга брата матери | |||||
Ребенок родителя | Полуродный брат (со стороны матери) | ||||
ребенок отца | Брат или сестра | ||||
Сводный брат (со стороны отца) | |||||
Жена брата | (Разрешается, если брат умер бездетным ( брак-левират )) [4] | ||||
Сводный брат | |||||
Двоюродный брат (если супруг был еще жив) | |||||
Племянник/Племянница | ребенок брата или сестры | ||||
Племянник/племянница | Ребенок брата супруги | ||||
Ребенок сестры супруга | |||||
Ребенок супруга | Ребенок | ||||
пасынок | |||||
Невестка | |||||
Внук супруга (включая внука) |
Особенностью всех списков является то, что сексуальная активность между мужчиной и его дочерью прямо не запрещена. Талмуд утверждает , что это произошло потому, что запрет был очевиден, особенно с учетом запрета на отношения с внучкой. [5] Краткость списка в Левите 20, и особенно во Второзаконии, классическая еврейская наука объясняет очевидностью отсутствующих запретов. [6] [7] Явный запрет на вступление в сексуальную связь «как с женщиной, так и с ее дочерью» [8] косвенно запрещает сексуальную активность между мужчиной и его дочерью, равно как и запрет на вступление в сексуальную связь с «любыми близкими родственниками». [9] Вместо этого некоторые исследователи Библии предположили, что изначально он был в списке, но затем был случайно исключен из копии, от которой в конечном итоге зависят современные версии текста, из-за ошибки переписчика. [10]
Однако большинство племенных народов также не любили экзогамные браки с совершенно неродственными людьми. [6] В нескольких ярких случаях в Торе описаны кровосмесительные отношения. В библейском повествовании каждое из этих событий произошло в хронологическом порядке до установления левитского закона. [11] Авраам женился на своей сводной сестре Сарре . [12] Джейкоб женился на сестре своей первой жены (хотя и без его ведома), [13] [14] [15] и Амрам женился на своей тете по отцовской линии Иохаведе . [16]
За исключением сомнительного случая, когда мужчина женился на своей дочери, список в книге Левит 18 содержит примерно те же правила, которым следовали в ранней доисламской арабской культуре. [6]
гомосексуальность
[ редактировать ]Левит 18:22 в еврейской Библии:
וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תּֽוֹעֵבָ֖ה הִֽוא:и
- Левит 18:22, Вестминстерский Ленинградский кодекс (WLC) [17]
Пословный анализ еврейского текста Левит 18:22 WLC: [18]
Иврит ( WLC ) | Транслитерация | Английский |
---|---|---|
וְאֶ֨ת־И с тобой | wə-'eṯ- | и ДОМ |
זָכָ֔רЗахор | за-хар, | плохой |
לֹ֥אל֥а | длинный | нет |
תִשְׁכַּ֖בתישקַּ֖ב | Тиш-кан | ты будешь лгать |
מִשְׁכְּבֵ֣ימשקְֵּ֣י | миш-ка-хе | кровати/коитально [а] |
אִשָּׁ֑האַָּׁ֑ה | 'иш-ша; | женщина |
תּוֹעֵבָ֖הМерзость | то-'Э-да | мерзость |
הִֽוא׃Он | рыбалка | это |
В древнегреческих переводах еврейской Библии, широко известных как Септуагинта , которые служат важными ссылками для отслеживания исходной формы и значения текста, Левит 18:22 обычно переводится следующим образом: [32]
Греческий ( ABP ) | Транслитерация | Английский |
---|---|---|
и | когда | И |
после | цель | с |
мужской | дорогой | [а] мужчина |
ты | или | нет |
спит | в коиметезе | ты будешь спать |
смотреть | содержание | в [а] (брачной) постели |
женский [б] | гинекейский | женский |
мерзость | Мне жаль | [a] отвратительная вещь |
гар | даже | потому что |
здесь | быть | [это |
Левит 18:22 в общепринятых английских версиях переводится как:
Не ложись с человечеством, как с женщинами: это мерзость.
- Левит 18:22, Версия короля Иакова. [35]
Не ложись с мужчиной, как с женщиной; это мерзость.
Не ложись с мужчиной, как с женщиной; такое дело - мерзость.
- Левит 18:22, Новая американская Библия. [37]
Не практикуйте гомосексуальность, занимаясь сексом с другим мужчиной, как с женщиной. Это отвратительный грех.
- Левит 18:22, Новый живой перевод [38]
Еврейская формулировка Левит 18:22 обычно интерпретируется как запрещающая некоторые или все гомосексуальные действия , хотя какие именно действия и в каких ситуациях являются предметом постоянных научных дискуссий. [39] Некоторые авторы [40] заявляют, что стих 22 осуждает « гомосексуализм » или «гомосексуальные отношения», а другие авторы утверждают, что он осуждает только мужчин, проникающих в мужчин ( анальный половой акт ). [41] [42] [43] Другие считают, что благодаря изучению языка, используемого в оригинальном иврите, ограничение актуально только в определенных ситуациях (в контексте идолопоклонства, религиозных жертвоприношений или различных форм изнасилования, которые были обычными ханаанскими или египетскими обычаями) и конкретно не применяется. современным гомосексуальным отношениям. [44] [45] [46] Некоторые исследователи предполагают, что содержание текста со временем изменилось, поскольку более ранние примеры лишь предупреждали о гомосексуальном инцесте, а не о гомосексуализме, что в более широком смысле соответствовало окружающим отношениям того времени. [47] [48] На подобные прочтения также ответили и опровергли в исследованиях. [48] [49] [50]
Лесбиянство прямо не запрещено Торой; однако раввин и еврейский ученый Маймонид постановил, что лесбиянство тем не менее запрещено как «египетская практика». [с] и заслуживают наказания в виде избиения. [51]
Недельная глава Торы
[ редактировать ]Вся глава является частью еженедельной главы Торы ( парашах ) Ачарей Мот ( после смерти ), который включает Левит 17:1–18:30. [52] [53]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Слово משקבי , миш-кə-ḇê — это конструктивная форма существительного мужского рода. מִשְׁכַּב , миш-ках , что, в свою очередь, происходит от глагола שקׁב , šā-ḵaḇ , что означает «лежать [лежа]». [19] [20] существительное מִשְׁכַּב , миш-кан определяется как физическое место лежания (т. е. кровать, диван, носилки ), так и сам акт лежания (т. е. для сна, для полового акта). [21] Согласие Стронга перечисляет 46 случаев Мишкаб , миш-кан . [19] Из этих 46 KJV переводит это слово как «кровать» 34 раза, «спальня» 4 раза, «диван» 1 раз и разные глагольные формы слова «лежать» 7 раз. [22] Конструкция מִשְׁכְּבֵי , миш-кə-ḇê появляется в Библии только три раза – дважды в Левите, как מִשְְּׁבֵ֣י ִשָּׁ֑ה , миш-кə-ḇê 'иш-шах [23] и однажды в Бытие 49:4 [24] как מִשְְּׁבֵ֣י אָבִ֑יךָ , миш-кə-ḇê 'ā·ḇî·ḵā , что переводится как «[к] ложу отца твоего». [25] [26] Поэтому, מִשְׁקְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה , миш-кə-ḇê 'иш-шах может означать либо «ложе женщины», либо «лежание женщины». [27] [28] [29] [30] [31]
- ↑ Согласно Генри Барклая Суита критическому изданию Септуагинты 1930 года, исходное слово было γυναικός (что означает «женщина/жена»), а не γυναικείαν (что означает «женщина»). [33] Однако издание Септуагинты Ланселота Чарльза Ли Брентона 1879 года согласуется с γυναικείαν . [34] : 169
- ^ Стих 3.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Левит 17–26.
- ^ Левит 20
- ^ Левит 18
- ^ Библия переводчика . Том. 2. Абингдон Пресс . 1953. стр. 93 и 103 - через Интернет-архив .
16. Любопытно, что здесь нет упоминания о так называемом левирате, который когда-то практиковался в Израиле, согласно которому, если мужчина умирал бездетным, его брат брал его жену, чтобы воспитать для него потомков. (Втор. 25:5-10). [...] 21. Так называемый левиратный брак, по-видимому, исключен (см. Второзаконие 25:5 и след.).
- ^ «Евамот 3а» . sefaria.org .
- ^ Jump up to: а б с «Инцест». Еврейская энциклопедия .
- ^ Самуэль бен Меир , комментарий , ad loc.
- ^ Левит 18:17
- ^ Левит 18:6
- ^ Чейн; Черный. «Брак: выбор невесты». Библейская энциклопедия .
- ^ Томпсон, Томас Л. (2007). Мифическое прошлое: библейская археология и миф об Израиле . Основные книги . ISBN 978-0465010523 .
- ^ Бытие 20:12
- ^ Бытие 29:16.
- ^ Бытие 29:23
- ^ Бытие 29:28
- ^ Исход 6:10
- ^ «Левит 18:22» . www.sefaria.org . Проверено 19 июня 2019 г.
- ^ «Левит 18:22 Анализ еврейского текста» . biblehub.com . Проверено 3 ноября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б "Стронгс Н4904 - мишкаб" . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 28 января 2021 года.
- ^ "Strong's H7901 - шакаб" . Библия с синими буквами . Архивировано из оригинала 22 января 2021 года.
- ^ «Еврейский словарь Ветхого Завета, номер Стронга 4904» . Лексикон и согласование .
- ^ «Веб-приложение Logos – מִשְׁכָּב» . Программное обеспечение Logos Bible .
- ^ Левит 18:22 и Левит 20:13.
- ^ Бытие 49:4
- ^ «Еврейское согласие: miš·kə·ḇê — 3 случая» . biblehub.com . Проверено 3 ноября 2019 г.
- ^ «Анализ еврейского текста Бытие 49:4» . biblehub.com . Проверено 17 января 2021 г.
- ^ Уэллс, Брюс. «Библия и гомосексуализм» . Библейская Одиссея . Проверено 3 ноября 2019 г.
- ^ Йоостен, январь (19 марта 2020 г.). «Новая интерпретация Левита 18:22 (Пар. 20:13) и ее этические последствия». Журнал богословских исследований . 71 (1): 1–10. дои : 10.1093/jts/flaa002 . ISSN 0022-5185 .
- ^ Пиготт, Сьюзен (28 февраля 2014 г.). «Левит осквернён: извращение двух стихов» .
- ^ Лингс, К. Ренато (2013). Любовь, потерянная в переводе: гомосексуализм и Библия . ISBN 978-1-4669-8789-0 . OCLC 849493707 .
- ^ Конфалоньери, Лука Бадини (4 мая 2021 г.). «Христианские возражения против однополых отношений: академическая оценка» .
- ^ Ван дер Пул, Чарльз (1996). «Левит 18 Апостольская Библия Полиглот» . Biblehub.com . Проверено 16 мая 2022 г.
- ^ «Левит 18, Септуагинта Света» . Biblehub.com . 1930 год . Проверено 16 мая 2022 г.
- ^ Брентон, Ланселот Чарльз Ли (1879). Версия Ветхого Завета в Септуагинте с английским переводом (PDF) . Лондон: Сэмюэл Бэгстер. п. 1156 . Проверено 16 мая 2022 г.
- ^ Левит 18:22
- ^ Левит 18:22
- ^ Левит 18:22
- ^ Левит 18:22
- ^ Обзор некоторых научных взглядов на этот вопрос см. в Walsh (2001) .
- ^ Гринберг (1988) , с. 191; Уэнам (1979) , с. 259; Кан (1984) , с. 49
- ^ Робинсон 2016 .
- ^ Талмуд , б. Синедрион 54а-54б ; Иосиф Флавий, Флавий . Против Апиона II . п. 199. ; и Филон, Авраам 135. Некоторые современные авторы, высказывающие эту точку зрения, включают Alter (2004) , p. 623, 632; Боярин (1995) , с. 339, 343; Бротен (1996) , с. 61; Коэн (1990) , с. 6; Добе (1986) , с. 447; Милгром (2000) , с. 1568; Олян (1994) , с. 185; Терстон (1990) , с. 16; Уолш (2001) , с. 208; и Бродский (2009) .
- ^ «Левит 18. Изложение Гилла» . 2022. Архивировано из оригинала 25 декабря 2022 года.
- ^ «Действительно ли в Левит 18:22 на иврите говорится «находясь с» женщиной?» . www.gaychristian101.com . Проверено 18 июня 2019 г.
- ^ Робинсон (2016) ; Баренблат (2004) ; Пол (2015) ; Ханикатт (2012)
- ^ «Левит 18:22/20:13 в контексте: запрет на использование секса для унижения» . Пребывание . 12 мая 2016 года. Архивировано из оригинала 29 августа 2016 года . Проверено 29 мая 2020 г.
- ^ Дершовиц, Идан (21 июля 2018 г.). «Мнение | Тайная история Левита» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Архивировано из оригинала 29 июля 2018 года . Проверено 21 марта 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Ханикатт 2012 .
- ^ Райт, Дэвид Ф. (1989). «гомосексуальность: актуальность Библии». Евангелический ежеквартальный журнал . 61 (4): 291–300. дои : 10.1163/27725472-06104002 . S2CID 252175136 .
- ^ Такой (1994) .
- ^ «Гомосексуализм и Галаха (еврейский закон)» . Мое еврейское образование . Проверено 2 марта 2017 г.
- ^ Левит 16: 1–18: 30.
- ^ «Календарь Парашах» . hebcal.com .
Библиография
[ редактировать ]- Альтер, Роберт (2004). Пять книг Моисея: перевод с комментариями .
- Баренблат, Рэйчел (17 мая 2004 г.). «(Пере)чтение Левит 18:22» . Вельветовый раввин . Архивировано из оригинала 8 декабря 2022 года.
- Боярин, Даниэль (1995). «Есть ли евреи в «Истории сексуальности»?». Журнал истории сексуальности . 5 (3).
- Бродский, Давид (28 октября 2009 г.). «Секс в Талмуде: как понять Левит 18 и 20» . В Дринкуотере, Грегг; Лессер, Джошуа; Шнеер, Дэвид (ред.). Вопросы по Торе . Издательство Нью-Йоркского университета . стр. 157–169. дои : 10.18574/ню/9780814720127.003.0030 . ISBN 978-0-8147-2012-7 . Проверено 26 января 2021 г.
- Бротен, Бернадетт (1996). Любовь между женщинами: ранние христианские ответы на женский гомоэротизм .
- Коэн, Мартин (1990). «Библейский запрет на гомосексуальные отношения». Журнал гомосексуализма . 19 (4): 3–20. дои : 10.1300/J082v19n04_02 . ПМИД 2230109 .
- Добе, Дэвид (1986). «Запреты Ветхого Завета на гомосексуальность». Журнал Романтического отдела юридической истории Фонда Савиньи . 103 .
- Ганьон, Роберт (2001). Библия и гомосексуальная практика: тексты и герменевтика .
- Гринберг, Дэвид (1988). Создание гомосексуализма .
- Ханикатт, Уилли Э. (май 2012 г.). «Значение и непреходящая актуальность Левит 18:22 и 20:13» . Публикации и презентации факультета СОР . 182 . Университет Свободы .
- Кан, Йоэль (1984). «Иудаизм и гомосексуальность: традиционалистские / прогрессивные дебаты». В Хасбани, Ричард (ред.). Гомосексуализм и религия .
- Милгром, Джейкоб (2000). Левит 17–2.
- Робинсон, бакалавр наук (12 января 2016 г.). «Переводы и толкования Левит 18:22; все мнения» . www.religioustolerance.org . Архивировано из оригинала 16 марта 2021 года . Проверено 19 июня 2019 г.
- Терстон, Томас (1990). «Левит 18:22 и запрет гомосексуальных действий». В Стеммелере, Майкл Л.; Кларк, Дж. Майкл (ред.). Гомофобия и иудео-христианская традиция .
- Олян, Сол М. (1994). « И с мужчиной не ложись с женщиной»: О значении и значении Левит 18:22 и 20:13». Журнал истории сексуальности . 5 (2): 179–206. ISSN 1043-4070 . JSTOR 3704197 . ПМИД 11639358 .
- Пол, Ян (21 января 2015 г.). «Грамматика Левит 18.22» . Псефизо .
- Уолш, Джером (2001). «Левит 18:22 и 20:13: Кто и что делает?» (PDF) . Журнал библейской литературы . 120 (2): 201–209. дои : 10.2307/3268292 . JSTOR 3268292 .
- Уэнам, Гордон (1979). Книга Левит .
- Уолд, Дональд (1998). Вне порядка: Гомосексуализм в Библии и на Древнем Ближнем Востоке .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]
- Другие переводы можно посмотреть на Bible Gateway .
- Комментарий Мэтью Генри к 18-й главе Лев. (18 век)
- Ахарей Мот (еврейская еженедельная глава Торы , включающая Левит 18)
- Еврейская формулировка Лев 18.
- Великие книги , для текста NRSV.
- Blue Letter Bible Инструменты поиска Библии использовались для получения цитат.
- Комментарий Роберта Джеймисона к 18 главе Лев . (19 век) (консерватор). [ нужна ссылка ]
- Обращение Фарсея с Левитом 18:22 . (сбалансированный) [ нужна ссылка ]
- Отношение ReligiousTolerance.org к книге Левит 18:22 . (либеральный) [ нужна ссылка ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Еврейские переводы:
- Ваикра - Левит - Глава 18 (Judaica Press) . Текст на иврите и английский перевод [с Раши ] на Chabad.org комментарием
- Христианские переводы:
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Левит, глава 18. Библейские ворота