Jump to content

Палео-еврейский свиток Левита

11QpaleoLev (палееврейский свиток Левита)
Палеоеврейский свиток Левита. С разрешения Цифровой библиотеки свитков Мертвого моря Леона Леви; ИАА , фото: Шай Халеви
Материал дубленая кожа
Размер 100,5 см. × 10,9 см.
Письмо Палео-еврейские символы
Созданный около 2–1 веков до н.э.
Обнаруженный 1956
Текущее местоположение ИАА
www .deadseascrolls .org .The /исследовать-архив /изображение /B-295277

Палео-еврейский свиток Левита , известный также как 11QpaleoLev , представляет собой древний текст, сохранившийся в одной из групп Кумранских пещер и дающий редкое представление о письме, которое раньше использовалось израильтянами при написании свитков Торы во времена до плена . [1] Фрагментарные остатки свитка Торы написаны палео -еврейским письмом и были найдены спрятанными в пещере № 1. 11 в Кумране, изображающий отрывок из книги Левит . Считается, что свиток был написан писцом в период с конца II века до нашей эры до начала I века до нашей эры, в то время как другие относят его написание к I веку нашей эры. [2]

Палеоеврейский свиток Левита, хотя и на много веков более поздний, чем известные ранее древние палеоеврейские эпиграфические материалы, такие как надпись Царского управляющего из Силоама , Иерусалим (8 век до н. э.), сейчас находится в Музее Древнего Востока , Стамбул, [3] и финикийская надпись на саркофаге царя Эшмун-Азара в Сидоне , датируемая пятым-четвертым веками до нашей эры, [4] имеют Лахишская острака (ок. VI в. до н. э.), Гезерский календарь (ок. 950–918 до н. э.) и палео-еврейское священническое благословение, обнаруженное в 1979 году возле церкви Св. Андрея в Иерусалиме. Не меньшее значение для палеографии [5] [6] [7] [8] — хотя рукопись фрагментарна и лишь частично сохранилась на кожаном пергаменте.

Сегодня палео-еврейский свиток Левита (11QpaleoLev) хранится в Управлении древностей Израиля (IAA), но не выставлен на всеобщее обозрение.

Открытие

[ редактировать ]

Обнаружение первых свитков Мертвого моря в 1947 году повлекло за собой шквал эпиграфических открытий в Кумранском регионе. Палео-еврейский свиток Левита был обнаружен одним из последних. Он был найден в январе 1956 года местными бедуинами из клана Таамире в месте, известном сейчас как « Кумранская пещера 11 », примерно в 2 километрах (1,2 мили) к северу от Хирбет-Кумрана , где он был спрятан вместе с другими рукописями. . Вход в пещеру был заблокирован обломками и большими валунами, а часть крыши пещеры также обрушилась, что сделало пещеру недоступной на протяжении многих столетий. [9] Тайник с рукописями, найденный в пещере № 1. В 11, среди других рукописей, были найдены Великий свиток псалмов (11QP), Храмовый свиток (11QT; самый длинный из свитков Мертвого моря) и палеоеврейский свиток Левита. Свиток Левита был получен Музеем Рокфеллера (бывший Палестинский археологический музей) в мае 1956 года, где он хранился в свитках музея и оставался там практически нетронутым в течение 12 лет, пока его не смогли изучить исследователи. в 1967 году музей перешел под управление израильского правительства Когда после Шестидневной войны , музей передал Свиток Левита для изучения и публикации Д.Н. Фридману , который опубликовал первый отчет о рукописи в 1974 году. Сегодня 11QpaleoLev находится в ведении израильского правительства. принадлежит Управлению древностей Израиля (IAA).

Свиток был впервые сфотографирован в 1956 году Палестинским археологическим музеем (PAM), а затем в 1970 году под эгидой IAA, когда инфракрасными фотографиями. рукопись была сделана [10] Между 1956 и 1970 годами свиток пострадал, потеряв в нескольких местах крошечные фрагменты по краям. Таким образом, на фотографиях 1956 года сохранилась лучшая часть свитка и показаны показания, утраченные в 1970 году. [10]

Одним из фрагментов, принадлежащих 11QpaleoLev, но не принадлежащих IAA, является фрагмент L (ранее 11Q1), купленный Жоржем Ру из Франции у торговца древностями Халила Эскандера Шахина (Кандо) из Вифлеема в 1967 году, на котором изображен Левит 21: 7–12 / 22. :21–27. [11] Подобные палео-еврейские фрагменты существуют для книг Бытия, Исхода, Чисел и Второзакония, обнаруженных в Кумранской пещере 4 . [12]

Кумранская пещера 11, вход

Историческая справка

[ редактировать ]

Используемое палео -еврейское письмо похоже на письмо, которое до сих пор сохраняется самаритянами в Самаритянском Пятикнижии , которое само по себе считается прямым потомком палео-еврейского алфавита (известного в других кругах как финикийский алфавит ). [13]

Свиток Левит имеет первостепенное значение, помогая светским и религиозным ученым лучше понять текстовое развитие еврейской Библии. [14] еврейского Пятикнижия и может пролить свет на Urtext .

Хотя светские эксперты-лингвисты сходятся во мнении, что письмо Ашурит (т.е. современный квадратный еврейский еврейский алфавит ) развилось из более раннего палео-еврейского письма через арамейский алфавит , их светская консенсусная точка зрения основана на палеографических доказательных открытиях, временных рамках и назначенных эрах тех открытия и медленно развивающаяся морфология букв/символов, возникшая из более ранних письменностей, — среди еврейских религиозных мудрецов остается нерешенным вопрос о том, имеет ли открытие свитка 11QpaleoLev значение для того, каким было исходное письмо первой Торы .

Среди некоторых еврейских религиозных мудрецов находка 11Кпалеолева подтверждает одно раввинистическое мнение о том, что Тора изначально была написана палео -еврейским письмом . [15] Это одна из точек зрения, встречающаяся в комментариях Талмуда. Согласно другой раввинской точке зрения в Вавилонском Талмуде V века н.э. , напротив, находка 11QpaleoLev несущественна, поскольку они считают, что Тора была дана Моисеем уже в «ассирийском письме» ( Ктав Ашури , также известный как «Ашурит»). — нынешнее современное печатное еврейское письмо), но затем позже было изменено на палео-еврейское письмо и снова вернулось к письму Ашурит во времена книжника Ездры в V веке до нашей эры. [16] Однако эта последняя точка зрения несовместима со светскими лингвистическими открытиями. Тем не менее, этот вопрос остается нерешенным и вызывает споры среди еврейских религиозных мудрецов, причем некоторые придерживаются мнения, что Тора изначально была написана древнееврейским (палео-ивритским) письмом. [17] а другие, что это не так.

Что обычно признают все еврейские религиозные мудрецы [18] заключается в том, что писец Ездра в V веке до н.э. был первым, кто постановил, чтобы свиток Закона был написан ассирийским алфавитом (ашурит) - современным еврейским письмом, а не древнееврейским (палео-ивритским) письмом, использовавшимся ранее. и разрешил составить Книгу Даниила на арамейском языке с буквами Ашурит. [17] Переход от древнего палео-еврейского письма к письму Ашурит (современное еврейское письмо), произошедший после возвращения Израиля из вавилонского изгнания , официально покончил с древними буквами. [18] но сохранил язык нетронутым, поскольку палео-ивритские буквы были заменены буква за буквой их точными ашуритскими эквивалентами, а новые символы представляли те же фонетические звуки, которые использовались в древнееврейском письме. И старая, и новая системы состояли из 22 соответствующих символов с (в то время) одинаковыми семитскими звуковыми значениями.

Еврейские мудрецы I века нашей эры расширили использование современного еврейского письма по сравнению с прежним, заявив, что святость распространяется только на те тексты, записанные на ашуритском (современном иврите) письме, фактически покончив с древнееврейским письмом ( палео-еврейская) система письма. [19]

Описание

[ редактировать ]

Палео-еврейский свиток Левита состоит из пятнадцати фрагментов и одного свитка из семи столбцов длиной 100,5 см (39,6 дюйма). Считается, что этот свиток изначально был частью более крупного свитка Торы, состоящего из отдельных листов пергамента, сшитых вместе. [20] Сохранившийся свиток, показывающий части Книги Левит , показывает только нижнюю часть двух листов пергамента (около одной пятой его первоначальной высоты), высота которых сейчас составляет 10,9 сантиметра (4,3 дюйма). Два листа пергамента показаны сшитыми вместе; один содержит три столбца, а другой - четыре столбца, всего семь сохранившихся столбцов. [20] Палео-ивритское письмо написано на горизонтальных линейчатых линиях, вдавленных в пергамент полуострым инструментом, на котором писец «подвешивает» свои буквы. Линии правил выполнены механически, имеют характерный более светлый оттенок коричневого цвета и пересекаются вертикальными линиями с отступами на концах полей. [21]

Пергамент состоит из дубленой кожи от светло- до темно-коричневого цвета, на лицевой стороне кожи которого начертано древнее еврейское письмо: [20] это та сторона, на которой когда-то росли волосы, и какая сторона обычно темнее телесной стороны кожи. При осмотре выяснилось, что кожа принадлежит небольшому домашнему животному; либо козленок, либо молодая овца. Рисунок поверхности кожи напоминает рисунок козленка, а не овцы. [20] Надпись на свитке написана черными чернилами. [22] Отдельные слова разделяются точками.

Верхняя часть свитка изношена неравномерно, и нет никаких признаков того, что он был намеренно порван или порезан. [22] Расчеты букв и строк показывают, что высота свитка была примерно в четыре раза больше, чем сохранившаяся нижняя часть, основываясь на подсчете букв и точек писца в столбцах с четырех по шесть. [22] Среднее количество букв в строке — сорок семь. [23] Столбцы с 4 по 7 имеют длину 14,9 см. по ширине, за исключением узкого последнего столбца. [24] Столбцы 2 и 3 имеют размер 13,6 см. и 12,0 см. соответственно. [24]

Свиток содержит большую часть глав книги Левит 22:21–27, 23:22–29, 24:9–14, 25:28–36, 26:17–26 и 27:11–19, а также более мелкие фрагменты, показывающие части главы 4:24–26, 10:4–7, 11:27–32, 13:3–9, 14:16–21, 18:26–19:3, 20:1–6 и др. На основании беглого обзора и сравнения дошедших до нас текстов можно сделать вывод, что свиток Левита 11QpaleoLev многими считается основным текстуальным свидетельством протомасоретского текста . [25]

Как это, по-видимому, было обычным явлением для того времени, писец, скопировавший палеоеврейский свиток Левита, соединил все слова вместе, оставив слово от слова только точкой.

Орфография

[ редактировать ]

Сравнительное исследование, проведенное между масоретским текстом (далее МТ) и Свитком Левит, показывает традицию орфографии, которая немного отличалась от МТ в отношении плена и дефектных сценариев , причем Свиток Левит обычно показывает более полное написание, чем МТ. [26] Это имеет смысл, поскольку именно масоретские ученые создали систему указания гласных, которая была добавлена ​​к тексту согласных, тогда как более полное написание было единственной доступной помощью читателю в различении гласных звуков в более ранний период. Согласно Талмуду, в какой-то момент периода Второго Храма мудрецы увидели необходимость привести письменность в соответствие и поэтому начали работу над созданием авторитетного текста, который в конечном итоге стал известен как МТ. [27]

Варианты написания [28]
Источник Свиток Левита Масоретский текст (MT) Транслитерация
Лев. 11:31 в смерти после их смерти ( бэмотам )
Лев. 13:4 из зеркала появление ( мархеха )
Лев. 13:39 строить белый ( бебанот )
Лев. 17:2 Элхэм им ( Элехем )
Лев. 17:5 Зев] Хийхам [29] их жертвы ( зибхехем )
Лев. 17:5 И биом и принес их ( вахебиум )
Лев. 13:4 из зеркала появление ( мархеха )
Лев. 18:27, 30 (f)] толстый мерзость ( хаттоэбот )
Лев. 18:29 конденсация мерзость ( хаттоэбот )
Лев. 18:29 делает ты сделал ( хашот )
Лев. 19:3 Суббота я сел ( шаббетотай )
Лев. 20:4 исчезнет Елиму ( ялиму )
Лев. 21:6 из Крыма Пожертвуйте ими ( макрибим )
Лев. 21:7; 24:9 святой святой ( кадош )
Лев. 21:10 с луга от его брата ( мехайв )
Лев. 21:11 души душа ( например )
Лев. 21:11 импортировать придет ( ябо )
Лев. 22:22 Или батат, или носок, или бородавка Или бородавка, или носок, или ямс. (обратный порядок)
Лев. 22:22 подойди ближе Жертва ( объяснил )
Лев. 22:23 сделай это делать ( таашу )
Лев. 22:25 Подписант [30] развратить их ( машшатам бехем )
Лев. 23:24, 27 седьмой седьмой ( хашшеби )
Лев. 24:10 И израильтянин И израильтянин ( weʾiš hayyiśrĕʾēlî )
Лев. 24:12 и поставь его И отпусти его ( wayannîḥû ʾôtō )
Лев. 24:14 выводить из себя вынут ( шланг )
Лев. 25:28 в Юбилейном Библия ( байёбель )
Лев. 25:30 полнота полный ( мелот )
Лев. 25:30 ему [31] что не так ( ашер длинный )
Лев. 25:30 стена [32] ярость ( Хома )
Лев. 25:30 навсегда навсегда ( лашэмитут )
Лев. 25:32 Астам [33] Ты держался ( ахуззатам )
Лев. 25:34 поднос [34] сюжет ( мигрировать )
Лев. 26:5 Канун Если ( ойеб )
Лев. 26:18, 21 твоя шляпа [35] твои грехи ( хаттохтекем )
Лев. 26:19 И я дал тебе свое имя И я дал ваши имена (пропуск частицы et )
Лев. 26:19 в качестве скидки [36] как и предполагалось ( каннешуша )
Лев. 26:21 писать твой аппетит ( тобу )
Лев. 26:22 и я отправил и я отправил ( wĕhîšlaḥti )
Лев. 26:24 И я пошел с тобой в сердце К[р]и И я тоже ходил с тобой утром (основные различия)
Лев. 26:25 И я принес И я принес ( wĕhēbēʾtī )
Лев. 27:13 Мы будем искуплены Ягалана ( йигалаленну )
Лев. 27:13 пятый пятый ( Хамишито )
Лев. 27:14 посвятит посвятит ( нравиться )
Лев. 27:15 пятый пятый ( Хамишит )
Лев. 27:18 [средний род] остальные ( ханнотарот )

Свиток 11QpaleoLev уникален тем, что в МТ требуется читать לו в Левит 25:30 как кери ( קרי ), хотя в МТ текст пишется לא как настоящий кетив ( כתיב ), палео-еврейский свиток Левит показывает оригинальное чтение и пишется просто как לו , без необходимости менять его прочтение. [37] Это говорит о том, что масореты , которые передавали значения слов, имели доступ к ранней орфографической традиции. [38]

Еще одна уникальная особенность палео-еврейского свитка Левит заключается в том, что он демонстрирует древнюю практику писцов выравнивания всех слов в столбцах в естественном прогрессивном порядке без необходимости растягивания слов, как это обычно практикуется писцами в письме Ашурит (современный еврейский алфавит). script), чтобы выровнять конец строки по левому краю. Чтобы длинное слово не выходило за пределы столбца, писец просто обрывал слово, записывая одну или несколько букв этого слова в конце одной строки, а остальные буквы этого же слова — в начале следующей строки ( например, Тетраграмматон в Лев.24:9, слово Лев.24 :11 в №3; ישראל – все в столбце 5 и др. )

В столбце №. 4 свитка 11QpaleoLev (вторая строка снизу) здесь нет разрыва раздела для Левита 25:35 ( на иврите : «И сойдет брат твой, и рука его будет с тобою ») [39] хотя в большинстве показаний МТ это место отмечено разрывом раздела ( Закрытая секция ). [40] Эту аномалию можно объяснить тем фактом, что некоторые геонимы спорили о том, следует ли отмечать чтение Левит 25:35 разрывом раздела; некоторые включают разрыв раздела, а другие опускают разрыв раздела, как это описано средневековым писцом Менахемом Мейри в его Кирьят Сефер . [41]

Частичный перевод свитка

[ редактировать ]

В следующих девяти строках перевод палеоеврейского свитка Левит представлен следующим образом: [42]

Лев. 23:22-29 (содержится во втором столбце). Слова, написанные здесь в скобках, основаны на реконструкции свитков, поскольку в оригинальной рукописи они отсутствуют.
  1. (22) [… края поля твоего, или] собери [остатки урожая твоего; оставь их бедному и страннику; Я LO]RD [являюсь]
  2. твой Бог.
  3. (23) Г-сподь сказал Моисею, говоря: (24) Скажи народу Израильскому так: в седьмой месяц
  4. В первый день месяца вы должны соблюдать полный покой, священное событие, отмечаемое взрывами грузов.
  5. (25) Не работайте по своей профессии; и приносите огненную жертву Господу.
  6. (26) Г-сподь сказал Моисею, говоря: (27) Марк, десятый день сего седьмого месяца — День
  7. Искупления. Это будет священное событие для вас: вы должны практиковать самоотречение и приносить жертву.
  8. огнем Господу; (28) никакой работы не делайте в течение этого дня. Для
  9. [это День искупления, в который] совершается искупление от вашего имени [перед Господом, вашим Богом. (29)Действительно, любой человек, который...

Расположение строк не обязательно соответствует порядку, используемому современными писцами при копировании из своего Тиккун Соферим , что делает свиток Торы недействительным. Однако использование разрывов разделов точно соответствует традициям, завещанным масоретами , так что открытый раздел ( иврит : פרשה פתוחה ) в строке №. 3 (Лев. 23:23) начинается в начале поля, после того, как предыдущий стих закончился на предыдущей строке, за которым следует очень длинное свободное место ( vacat ), простирающееся до левого поля, показывая, что это открытая часть . тогда как строка №. 6 (Лев. 23:26) является своего рода аномалией, поскольку МТ делает его закрытым разделом ( иврит : פרשה סתומה ), который должен начинаться в середине столбца, с промежуточным пространством между ним и предыдущим стихом. , [43] но в палео-еврейском свитке Левит этот раздел начинается в начале правого поля, причем предыдущий стих заканчивается на предыдущей строке, а за ним следует короткое свободное пространство, доходящее до левого поля (которое эквивалентно пространству примерно 14 букв). [44]

Аналогично в графе №. в-третьих, стих Лев. 24:10 сделан закрытым разделом в MT, но в палеоеврейском свитке Левит разрыв раздела начинается в начале правого поля, которому предшествует строка, на которой предыдущий стих заканчивается недалеко от начала строки, и одинокая палео-еврейская буква вау написана посередине этого длинного пространства, традиция, которая сегодня больше не признается. В книге Левит 20:1–6 ( фрагмент J ) открытому разделу предшествует пустое место, в середине которого написан еврейский символ waw , который также обозначает первую букву слова וידבר в новом разделе. [45] В этих и других местах одиночный вау обычно используется в открытых пространствах между абзацами, когда новый абзац должен начинаться с этой буквы. [46] Использование одиночного знака в середине раздела соответствует практике, обнаруженной в палеоеврейских библейских рукописях, обнаруженных в Кумранской пещере № 1. 4, показывающий фрагменты из Книги Исхода , предположительно датированные 100–25 гг. до н. э . [47]

Как это было принято в древних свитках Торы, слова соединялись без пробелов, как это видно в палео-еврейском свитке Левит. Некоторые слова разбиваются на две части, между двумя последовательными строками. Оригинальный палеоеврейский свиток Левита содержал около 45 строк.

Палео-еврейский свиток против исходного текста Септуагинты

[ редактировать ]

Из этого единственного сохранившегося реликта далекого прошлого Израиля можно показать, что неизвестный vorlage , или исходный текст, использованный для создания греческой Септуагинты (LXX), в некоторых местах был похож на текст палеоеврейского свитка Левит, например: в Лев. 26:24, где добавлены слова бехамат Кери = «в ярости и непристойном поведении» – слова «в ярости» не встречаются в МТ . В других местах (Лев. 25:31 и Лев. 23:23–24) палео-еврейский свиток Левит более близко следует МТ, чем Септуагинта.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Сигел, Джонатан П. (1979), с. 28, который пишет, что до разрушения Первого Храма «палео-еврейское письмо было единственным алфавитом, использовавшимся израильтянами».
  2. Проблемы с датировкой во многом связаны с тем фактом, что палео-еврейское письмо продолжало использоваться как в Иудее, так и в Самарии, спустя долгое время после возвращения Израиля из вавилонского плена. Об этом свидетельствуют находки хасмонейских монет и монет Первого и Второго еврейских восстаний с палеоеврейскими знаками отличия. Согласно «Иудейской энциклопедии» (Иерусалим, 1971, том 2, св. Алфавит, иврит, стр. 683–685), хасмонеи, как говорят, «чеканили монеты с легендами об известном письме, которое сохранилось», и что палео-еврейские письменность «сохранилась главным образом как рукопись библейских книг группой образованных писцов, предположительно из священства садокитов ».
  3. ^ Энциклопедия иудаики , том. 2. Иерусалим 1971 г., св Алфавит, иврит (стр. 679, рис. 6)
  4. ^ Энциклопедия иудаики , том. 2. Иерусалим 1971 г., св Алфавит, иврит (стр. 679, рис. 4)
  5. ^ Фридман, DN , изд. (1992), с. 96
  6. ^ Мэтьюз (1987), с. 49. Цитата: «...небольшой консервативный круг еврейских писцов сохранил старые буквы в попытке имитировать еврейские буквы эпохи до изгнания (до 586 г. до н.э.). Сравнение палеоеврейских букв Свитка Левит. с их прототипами седьмого века показывает, что персонажи развивались с течением времени; изменения, однако, не существенны» (Конец цитаты).
  7. ^ Ван де Уотер (2000), с. 431 (примечание 48)
  8. ^ Хэнсон (1964), стр. 26–42.
  9. ^ де Во, Роланд (1973), с. 57
  10. ^ Перейти обратно: а б Тигчелаар, Эйберт Дж.К. (1997), с. 325
  11. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), стр. IX (Предисловие); 2
  12. ^ См., например, 4К11, 4К12 и 4К22, описанные у Fitzmyer, J. (2008), стр. 30–34.
  13. ^ Кальтнер (2002), с. 94
  14. ^ Мэтьюз, К.А. (1986), с. 171
  15. На основе комментария конца XIII века к Вавилонскому Талмуду ( Санхедрин 21b ), написанного Менахемом Мейри , под названием « Бейт ха-Бехира » и др.
  16. ^ Вавилонский Талмуд ( Мегилла 2б; Шаббат 104а; Зевахим 62а; Синедрион 22а)
  17. ^ Перейти обратно: а б Иерусалимский Талмуд ( Мегилла 10а)
  18. ^ Перейти обратно: а б Ссылаясь на Энциклопедию Иудаика , т. 2, Иерусалим 1971, св. Алфавит, иврит, стр. 688–689: « Еврейское письмо. Талмудическая традиция ( Санх. 21б) приписывает принятие арамейского («ассирийского») письма Ездре, который принес его из вавилонского. Однако арамейский язык проник в Иудею также через вавилонскую и главным образом через персидскую администрацию. Во всяком случае, он стал разговорным языком сначала среди образованных классов, а затем и в более широких кругах. Кажется вероятным, что в персидский период арамейское письмо. использовался только для написания арамейских текстов, но самые ранние еврейские рукописи, найденные в Кумране, представляют собой фрагменты Исхода и Царств, написанные, вероятно, во второй половине третьего века до нашей эры протоеврейским письмом, что отражает самое раннее еврейское национальное развитие Официальное арамейское письмо. С этого периода палео-еврейское письмо было ограничено текстами на иврите, но еврейское письмо использовалось как для иврита, так и для арамейского языка». КОНЕЦ ЦИТАТЫ. Эту точку зрения повторяет Менахем Кашер в своей Торе Шелейма , т. 29 - Сценарий Торы и его символы - Тора в Иври и Ашури сценариях (Иерусалим, 1978), с. 1 ( OCLC   66267807 ).
  19. ^ Дэнби, Х. , изд. (1933), с. 784, св Ядаим 4:5-6, примечание 6 )
  20. ^ Перейти обратно: а б с д Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 3
  21. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 5 (примечание 14)
  22. ^ Перейти обратно: а б с Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 4
  23. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 4 (примечание 11)
  24. ^ Перейти обратно: а б Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), стр. 5, 8.
  25. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 78; Ульрих, Э .; и др. (ред.) (2016), с. 110
  26. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), стр. 80–81.
  27. ^ Шапиро, Марк Б. (1993), стр. 199 (внизу) –200; Сигел, Джонатан П. (1984), с. 210 в докторской диссертации 1971 г. Ср. Вавилонский Талмуд ( Кетуббот 106а); Трактат Соферим 6:4 (ср. Иерусалимский Талмуд , Таанит 4:2 [20б]), где Р. Шимон б. Лакиш сказал: «Три книги [Закона] были найдены во дворе Храма: книга Закона, в которой было написано слово מעונה, другая книга, в которой было написано זאטוטי, и еще одна книга, в которой было написано слово היא. в одной книге они нашли написанное מעון, а в двух книгах было написано מעונה אלהי קדם (Втор. 33), и они поддержали вариант чтения, где два были совпадающими, и отменили тот, который отличался. В одной книге нашли написанное וישלח אל זאטוטי. בני ישראל, а в двух других книгах нашли написанное וישלח את נערי בני ישראל (Исх. 24), и поддержали версию двух книг [которая согласовалась], а в одной книге отменили чтение той, которая отличалась. было написано אחד עשר הוא (Быт. 32:23), а в двух других книгах нашли написанное אחד עשר היא, и поддержали [вариант чтения] двух [книг], а одну [которая отличалась] отменили».
  28. ^ ПРИМЕЧАНИЕ: Пять букв в сценарии Ашурит (современный еврейский сценарий) ( כкак П , С , н , מ ‎) имеют измененную форму, когда появляются в конце слова ( ты , ж , тс , ן, ם ‎). Эти изменения не проявляются в палео-еврейском письме: пять букв пишутся одинаково — в начале, середине или конце слова.
  29. ^ Фрагмент H
  30. ^ Хофал пассивное причастие שחת: буквально «они испорчены»; «они дефектные» или «они (то есть животные) поврежденные». Его также можно прочитать как именную форму множественного числа от mašḥît : «они испорчены / испорчены». ( Фридман, Д.Н. (1985), стр. 41)
  31. ^ В 11QpaleoLev опускается слово אשר, написанное перед настоящим словом «имеет» в третьем лице единственного числа (לו), и пишется לו вместо לא. ( Фридман, Д.Н .; Мэтьюз, К.А. (1985), стр. 44).
  32. ^ В палео-еврейском свитке это слово появляется в четвертом столбце и разделено на две строки. Хет ) появляется в самом конце второй строки, а остальные буквы ( и он вау, мем появляются в начале третьей строки.
  33. ^ Этот перевод, возможно, на самом деле был ошибкой переписчика ( гаплографией ), хотя Д.Н. Фридман считает, что это было преднамеренное написание, основанное на разговорном произношении слова אחוזה .
  34. ^ Этот перевод, возможно, на самом деле был ошибкой переписчика ( гаплография ), хотя Д.Н. Фридман считает, что это было преднамеренное написание, основанное на разговорном произношении слова מגרש .
  35. В этих стихах слово חטאת появляется в пропущенной форме, без спокойного «алеф» , хотя в Лев. 26:24 слово появляется в обычной форме со спокойным алефом .
  36. ^ Фридман, DN (1985), с. 46, считает это ошибкой переписчика, когда он случайно пропустил хет .
  37. ^ Ульрих, Юджин , изд. 134
  38. ^ Сигел, Джонатан П. (1984), с. 215 в докторской диссертации 1971 года, который писал: «Система массоретских чтений, известная как Кетиб-Кере, имеет сильную поддержку как система реальных вариантов чтения, которые не были полностью исключены из библейских текстов, когда масореты начали свою работу». КОНЕЦ ЦИТАТЫ. См. Трактат Соферим 6:5: «В трёх [местах] пишут לא , с ламедом алеф , а читают как ламед вау ( לו ), и какие [места] это: (1) אשר לא כרעים ממעל לרגליו (Лев. 11), (2) אשר לא חומה (Лев. 25), (3) אשר לא (יגיד) [יעדה] (Исх. 21)».
  39. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 115; Ульрих, Евгений , изд. (2010), с. 134
  40. ^ X века Восточный кодекс 4445 , который сейчас находится в Британской библиотеке (Лондонский кодекс - Ор. 4445), содержит разрыв закрытого раздела в Левите 25:35 (см. Лист 111v), как и Ленинградский кодекс и Дамасское Пятикнижие . а также библиотеки Ватикана из Urb.ebr.2 (см. лист 62r), кодекс X века. Текст Кодекса Алеппо сейчас неизвестен, хотя ученые могут только предполагать, что Маймонид скопировал то, что, как он знал, было правдой из Кодекса Алеппо, и написал для этого раздела Закрытый раздел. См. Маймонид (1985), с. 403. Аппарат, написанный писцом Беная из Йемена во многих его кодексах, заканчивается утверждением, что настоящая работа «полностью соответствует устройству книги, которая находилась в Египте и которую редактировал Бен Ашер...» Все из них Левит 25:35 является закрытым разделом.
  41. ^ Мейри (1881), с. 70, св פרשה ה . Там Мейри пишет следующее: «[Стих], וכי ימוך אחיך ומטה ידו до וכי ימוך אחיך ונמכר לך, и который представляет собой Закрытый раздел ( иврит : сетума ), хотя в отношении этого я нашел спор, где есть точные книги, показывающие, что разрыва раздела [здесь] вообще нет. Точно так же я обнаружил, что это было в некоторых подробностях, составленных Геонимами , а также в Тиккуне (образцовом тексте), используемом некоторыми раввинами [где не было разрыва раздела]. Однако в « Тиккуне», составленном Маймонидом , благословенной памяти, и в книге, на которую я намекал, я обнаружил, что это закрытый раздел , и именно на них я полагаюсь». КОНЕЦ ЦИТАТЫ
  42. Перевод из «Танаха», с. 192. Филадельфия, 1985 год.
  43. ^ На основе описания Маймонидом закрытого раздела в Мишне Тора ( Hil. Sefer Torah 8:2). См. Иаков бен Ашер , Арбаа Турим ( Йоре Деа 275:2); Вавилонский Талмуд ( Менахот 32а, Тосафот , св והאידנא ).
  44. ^ Обсуждение метода переписчика для создания открытых и закрытых разделов в кумранских рукописях и их общих очертаний см. в Tov, Emanuel (2004), стр. 145–147.
  45. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 48; Ульрих, Евгений , изд. (2010), с. 125
  46. ^ Фридман, DN ; Мэтьюз, К.А. (1985), с. 48
  47. ^ Скехан, PW; и др. (1992), с. 100 (на Исх. 19:23–20:1); п. 116 (на Исх. 28:39–29:5); п. 130 (на Исх. 37:9–16); п. 60 (Таблица 5), среди прочего .

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4bb8115070a946ff0decce4418f227c9__1712178780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/c9/4bb8115070a946ff0decce4418f227c9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Paleo-Hebrew Leviticus Scroll - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)