4К120
4К120 | |
---|---|
Музей Рокфеллера | |
![]() 4Q120, фрагмент 20, I век до н.э., показаны части стихов с 26 по 28 из книги Левит 4. | |
Также известен как | pap4QLXXLev б |
Тип | Рукопись |
Дата | I век до н.э. (период Хасмонеев) |
Язык(и) | Койне греческий |
Материал | Пергамент на папирусе |
Формат | Прокрутка |
Состояние | Слишком фрагментирован |
Скрипт | Унциал, непрерывное письмо |
Содержание | Книга Левит |
Обнаруженный | Пещера №. 4 Нахаль Хевер |
Рукопись 4Q120 (также pap4QLXXLev б ; АТ22 ; ВХ 46 ; Ральфс 802 ; LDAB 3452 ) — рукопись Септуагинты (LXX) библейской Книги Левит, написанная на папирусе, найденном в Кумране . Ральфы -Нет. - 802 год. Палеографически датируется первым веком до нашей эры. В настоящее время рукопись хранится в Музее Рокфеллера в Иерусалиме .
История
[ редактировать ]Рукопись была написана в хасмонейский период, и Патрик В. Скехан датировал 4 квартал 120 г. «концом первого века до нашей эры или первыми годами первого века нашей эры». [ 1 ] В I веке нашей эры 4Q120 с несколькими документами был захвачен еврейскими беглецами ( войсками Бар-Кохбы , женщинами и детьми), укрывавшимися в пещерах Нахаль-Хевер . Рукопись была найдена в Кумране, пещера 4b . Пещера 4 была обнаружена в августе 1952 года и раскопана 22–29 сентября 1952 года Джеральдом Ланкестером Хардингом , Роландом де Во и Юзефом Миликом . [ 2 ] [ 3 ]
Описание
[ редактировать ]Этот свиток находится в очень фрагментированном состоянии. Сегодня он состоит из 97 фрагментов. Однако только 31 из этих фрагментов можно разумно реконструировать и расшифровать, что позволяет прочитать Левит с 1.11 по 5.25; остальные фрагменты слишком малы, чтобы их можно было надежно идентифицировать. Кроме того, для разделения понятий и разделов текста иногда используются пробелы. Специальный знак (⌐) для разделения абзацев находится во фрагменте 27 между строками 6 и 7. Хотя в более поздних разделах эти стихи обозначаются как 5:20–26, это, по-видимому, свидетельствует о классическом переходе от главы 5 к главе 6. Scriptio continua Повсюду используется .
Версия
[ редактировать ]Эмануэль Тов согласен с Юджином Ульрихом в том, что «4QLXXNum является лучшим представителем древнегреческого текста, который LXX идти ." [ 4 ] Альберт Питерсма говорит, что «подлинно Септуагинтальные полномочия 4QLXXLevb почти безупречны». [ 5 ] В рамках того, что он назвал «ограниченным объемом доказательств», Патрик В. Скехан описывает это «как значительную переработку оригинального LXX, чтобы привести его как по количеству, так и по дикции в соответствие с еврейским согласным текстом, почти неотличимым [...] от этого». МТ». [ 4 ] По словам Уилкинсона, 4Q120 «представляет собой безупречный текст Септуагинты I века до нашей эры, который не имеет никаких следов последующего соответствия еврейскому тексту». [ 6 ]
УРА
[ редактировать ]
Помимо второстепенных вариантов, основной интерес текста заключается в использовании в нем ΙΑΩ ( Iaō ) для перевода тетраграмматона в Левит 3:12 (фр. 6) и 4:27 (фр. 20). Присутствие имени Бога в этой древней рукописи подтверждает вывод некоторых ученых о том, что это была первоначальная форма Септуагинты. [ 7 ] Скехан, Тов и Ульрих соглашаются, что «это написание божественного имени более оригинально, чем Κύριος». [ 4 ] Мейер утверждает, что тот факт, что ΙΑΩ появляется во фрагментах с одним и тем же шрифтом, указывает на то, что это имя написал один и тот же писец, и не поддерживает Иоганна Люста оригинального Κύριος. [ 8 ]
Скехан предполагает, что в версии Пятикнижия в Септуагинте Ιαω более оригинален , чем κύριος ( Кириос , «Господь») изданий, основанных на более поздних рукописях, и предполагает, что в книгах пророков Септуагинта действительно использовала κύριος перевести как יהוה (тетраграмматон), так и אדני ( Адонай ), слово, которое традиционно заменяло тетраграмматон при чтении вслух. [ 9 ] [ 10 ]
Эмануэль Тов утверждает, что использование здесь Ιαω является доказательством того, что «папирус представляет собой раннюю версию греческого писания», предшествовавшую тексту основных рукописей. [ 11 ] Он утверждает, что «написание Тетраграмматона еврейскими буквами в греческих ревизионных текстах является относительно поздним явлением. Поэтому на основе имеющихся свидетельств анализ первоначального изображения Тетраграмматона в Греческих Писаниях фокусируется на вопросе о том, является ли первые переводчики писали либо κύριος , либо Ιαω ». [ 12 ] Тов писал: «Этот папирус представляет собой раннюю версию Греческого Писания, о чем свидетельствуют несколько необычных переводов, включая транслитерацию Тетраграмматона как Ιαω вместо его перевода как κύριος в более поздних христианских рукописях Септуагинты. б вероятно, отражает версию, предшествовавшую тексту основной рукописной традиции LXX». [ 13 ]
Фрэнк Э. Шоу говорит, что «появление Ιαω в 4Q120, которое по общему признанию является хорошим образцом LXX Левита 1–5 третьего века до нашей эры, свидетельствует о том, что в некоторых ранних рукописях Септуагинты Ιαω использовалось для обозначения Тетраграммы (стр. 33). " [ 14 ] По словам Шоу:
« Пользователи Ιαω Второго Храма, вероятно, представляют различные социальные классы , а не просто низший класс . Доказательствами этой позиции являются писец/переводчик 4Q120, образованные пользователи ономастики ( конечно, евреи низшего класса не имели бы необходимости в onomastica), и шире, если мы включаем евреев, использовавших аналогичную произносимую форму имени Ιαω, следует обратить внимание на документальное, дипломатическое и священническое использование имени Ιαω. YHH/YHW на Элефантине , литургическое использование YH[W] в П. Амхерсте 63 и административный контекст Идумейского («Дома YHW») Остракона». [ 15 ]
По словам Мейера, 4Q127 («хотя технически это не рукопись Септуагинты, возможно, парафраз Исхода или апокалиптического произведения»), по-видимому, имеет два появления Ιαω . [ 16 ] дает Мархалианский кодекс Ιαω не как часть текста Священного Писания, а вместо этого в примечаниях на полях к Иезекииля 1:2 и 11:1: [ 17 ] [ 18 ] как и в некоторых других примечаниях на полях, здесь указано ΠΙΠΙ. [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ]
Греческий текст
[ редактировать ]Текст по А. Р. Мейеру:
Лев 4:27
[оставь] их, если [ни души]
[март] она [я] намеренно из [своего народа]
[земля], в которой ты когда-то был из [всех]
заповедей из [ 22 ]
Лев 3: 12–13
[мне] 12 если d [е козлов]
[подарок] это [y и обратите на это внимание]
[анти дж] ао 13 и он [отстой] [ 23 ]
Романизация Мейера:
Лев 4:27
[aphethēsetai] autōi ean [de psycheē mia]
[hamart] ē [ia] kousiōs ek [ tou laou tēs]
[gēs] и toi poiesai mian ap [или страсть]
тонны тонн новых ночей [иетезис] [ 22 ]
Лев 3: 12–13
[рисунок] 12 ean d [e apo tōn aigōn]
[to dor] на авто [u kai prosaxei en]
[анти я] сегодня 13 съешь это [pithēsei tas chei] [ 23 ]
НИВ:
Лев 4:27
он будет прощен. Если кто-либо из членов общества
грешит непреднамеренно и делает
что запрещено в чем-либо из Господних
команды, когда они понимают...
Лев 3: 12–13
...Господу. Если ваше предложение
козел, ты должен подарить
пред Господом положи руку твою...
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Скехан 1980 , стр. 28.
- ^ ВандерКам 1994 , стр. 10–11.
- ^ С любезного разрешения 1957 г.
- ^ Jump up to: а б с Росс и Гленни 2021 .
- ^ Питерсма, Кокс и Веверс 1984 , стр. 91.
- ^ Уилкинсон 2015 , стр. 58–59.
- ^ Василейадис 2014 , стр. 60.
- ^ Мейер 2022 , стр. 222.
- ^ Скехан 1957 , стр. 148–160.
- ^ Рёзель 2018 , стр. 295.
- ^ Де Тройер 2006 , стр. 60–61.
- ^ Добавьте 2008 год .
- ^ Тов 2008 , стр. 345.
- ^ Троксель 2016 , стр. 128–131.
- ^ Мейер 2016 .
- ^ Мейер 2017 , стр. 223.
- ^ Мецгер 1981 , стр. 296.
- ^ Рёзель 2018 , стр. 296.
- ^ Рёзель 2018 , стр. 304.
- ^ Уилкинсон 2015 , стр. 58.
- ^ Аун 2006 , стр. 363.
- ^ Jump up to: а б Мейер 2017 , стр. 220.
- ^ Jump up to: а б Мейер 2017 , стр. 221.
Библиография
[ редактировать ]- Ауне, Дэвид Эдвард (2006). Апокалиптика, пророчества и магия в раннем христианстве: Сборник очерков . Мор Зибек. п. 363. ИСБН 3-16-149020-7 .
- Де Тройер, Кристин (2006). «Выбор за вами! Во имя Бога». В Биберштейне, Сабина; Будай, Корнелия; Рэпп, Урсула (ред.). Наведение мостов в разнообразной Европе . Ежегодник Европейского общества женских теологических исследований: Европейское общество женщин-теологических исследований, Ежегодник Европейского общества женских теологических исследований, Европейское общество женщин-теологических исследований, Журнал Европейского общества женщин-теологических исследований. Том 14. Издательство Питерс. п. 60. ИСБН 9042918950 .
- Мецгер, Брюс Мэннинг (1981). Рукописи греческой Библии: введение в греческую палеографию . Издательство Оксфордского университета. п. 35. ISBN 9780195029246 .
- Мейер, Энтони Р. (01 января 2016 г.). «Обзор Шоу, Фрэнка, «Самое раннее немистическое еврейское использование Ιαω (Вклад в библейскую экзегезу и теологию, 70; Левен / Париж / Уолпол, Массачусетс: Питерс, 2014)» . Журнал Еврейских Писаний . 16 . дои : 10.5508/jhs.2016.v16.r6 . ISSN 1203-1542 .
- Мейер, Энтони Р. (2017). Божественное имя в раннем иудаизме: использование и неиспользование на арамейском, иврите и греческом языках (Диссертация). Университет Макмастера. hdl : 11375/22823 .
- Милик (1957). «Десять лет открытий в пустыне Иуды». Открытия в Иудейской пустыне .
- Мейер, Энтони Р. (2022). Именование Бога в раннем иудаизме: арамейском, еврейском и греческом языках . Исследования культурных контекстов Библии. Том. 2. Брилл И Шенинг. ISBN 978-3-657-70350-0 .
- Милик (1976). «Черный М.». Книги Еноха: арамейские фрагменты Кумранской пещеры 4 .
- Питерсма, Альберт ; Кокс, Клод Э.; Веверс, Джон Уильям (1984). «Кириос или Тетраграмма: новые поиски оригинального LXX». В Альберте Питерсме; Джон Уильям Веверс (ред.). Септуагинта: Этюды в честь Джона Уильяма Веверса к его шестидесятипятилетию (PDF) . Миссиссога, Онтарио, Канада: Публикации Бенбена. ISBN 0920808107 . OCLC 11446028 .
- Росс, Уильям А.; Гленни, В. Эдвард (14 января 2021 г.). Справочник T&T Clark по исследованиям Септуагинты . Справочники T&T Clark. Издательство Блумсбери. ISBN 9780567680266 .
- Рёзель, Мартин (2018). Традиции и инновации: английские и немецкие исследования Септуагинты . СБЛ Пресс. п. 295. ИСБН 9780884143246 .
- Скехан, Патрик В. (2 июня 1957 г.). «Кумранские рукописи и текстовая критика». В Андерсоне, GW; Джаззельс, Генри; Де Бур, ПАУ; Э. Хаммершаймб, Э.; Берроуз, Миллар; Нет, Мартин (ред.). Том Международного конгресса по изучению Ветхого Завета, Страсбург, 1956 г. Дополнения к Vetus Testum. Полет. 4. Лейден: Издательство Brill . стр. 148–160. дои : 10.1163/9789004275270_012 .
- Скехан, Патрик В. (1980). «Божественное имя в Кумране в свитке Масады и в Септуагинте» (PDF) . Бюллетень Международной организации по изучению Септуагинты и родственных слов . 13 . Католический университет Америки: 14–44. ISSN 0145-3890 .
- Тов, Эмануэль (2008). «Глава 23: Греческие библейские тексты из Иудейской пустыни». Еврейская Библия, Греческая Библия и Кумран: Сборник очерков (PDF) . Тексты и исследования древнего иудаизма. Том. 121. Мор Зибек. стр. 339–364. дои : 10.1628/978-3-16-151454-8 . ISBN 978-3-16-151454-8 .
- Троксель, Рональд Л. (2016). «Ф. Шоу, Самое раннее немистическое еврейское использование Ιαω (Вклад в библейскую экзегезу и теологию; Левен: Петерс, 2015)». Хенох . 38 (1): 128–131. ISSN 0393-6805 .
- Шиффман, Лоуренс Х .; ВандерКам, Джеймс С. (2000). Энциклопедия свитков Мертвого моря: Новая Зеландия . Энциклопедия свитков Мертвого моря, Лоуренс Х. Шиффман, ISBN 0195084500, 9780195084504. Том. 2. Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195137972 .
- Ульрих, Евгений (1992). 120. pap4QLXXLeviticus б в: Открытия в Иудейской пустыне: IX. Кумранская пещера 4 . Том. IV. Оксфорд: Кларендон Пресс. стр. 167–186. ISBN 0-19-826328-7 .
- Ульрих, Евгений (1992). «Рукописи Септуагинты из Кумрана: переоценка их ценности». Септуагинта, свитки и родственные сочинения . Джордж Дж. Брук; Барнабас Линдарс . 33. Атланта: Scholars Press. стр. 49–80.
- ВандерКам, Джеймс К. (1994). Свитки Мертвого моря сегодня . Гранд-Рапидс: Эрдманс.
- Василейадис, Павлос Д. (2013). «Произношение священного Тетраграмматона: обзор nomen revelus, ставшего nomen absconditus» (PDF) . Иудаика Украиника . 2 . Национальный университет Киево-Могилянская академия .
- Василейадис, Павлос Д. (2014). «Аспекты передачи священного Тетраграмматона на греческом языке» . Открытое богословие . 1 (1). Берлин, Германия: Де Грюйтер: 56–88. дои : 10.2478/opt-2014-0006 . ISSN 2300-6579 . OCLC 927128789 .
- Василейадис, Павлос Д. (2017). « Бог Иао и его связь с библейским Богом, с особым акцентом на рукописи 4QpapLXXLevb» Vetus Testum et Hellas . 4 . Университет Аристотеля в Салониках, Греция: Школа пастырского и социального богословия: 48–51. ISSN 2459-2552 . ОСЛК 1085412017 .
- Василейадис, Павлос Д. (2018). «Иисус, Новый Завет и священный Тетраграмматон» [Иисус, Новый Завет и священный Тетраграмматон]. Синтез .
- Василейадис, Павлос Д.; Гордон, Нехемия (2019). «Передача Тетраграмматона в иудео-греческих и христианских источниках» [Передача Тетраграмматона в иудео-греческих и христианских источниках]. Академия: Revue de la Société Marsile Ficin . 18 . ISSN 1296-7645 . OCLC 43343733 .
- Уилкинсон, Роберт Дж. (5 февраля 2015 г.). Тетраграмматон: западные христиане и еврейское имя Бога: от начала до семнадцатого века . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-28817-1 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Изображение фрагмента 20 свитка 4Q120
- «Свитки Мертвого моря — 4Q papLXXLeviticus» . Цифровая библиотека свитков Мертвого моря Леона Леви . Проверено 18 августа 2022 г.