Языки Рио-Нунеса
Рио Нуньес | |
---|---|
Река Нуньес | |
Географический распределение | устье реки Нуньес , Гвинея |
Лингвистическая классификация | Нигер-Конго ?
|
Подразделения | |
глоттолог | Никто |
Языки Рио -Нуньес ( Rio Nuñez ) или реки Нуньес составляют пару нигерско-конголезских языков , мбулунгиш и бага-мботени . На них говорят в устье реки Нуньес в Гвинее , Западная Африка.
Языки Рио-Нуньес изучались Филдсом ( 2001), [1] но в остальном остаются малодокументированными.
Классификация
[ редактировать ]Два языка Рио-Нуньес не подразделяются на язык налу , вопреки предыдущим классификациям. [2] Ранее Филдс предложила прибрежную группу, состоящую из мбулунгиш, мботени и налу, которую она считала отличной от окружающих языков мел . [3] Группировка в ее нынешнем объеме была предложена Гюльдеманом (2018).
являются ли они частью атлантических языков . Языки Рио-Нуньес в настоящее время не классифицированы в пределах Нигера и Конго, и также неясно, [2]
История
[ редактировать ]выращивали африканский рис ( Oryza glaberrima Носители языков Рио-Нуньес на протяжении тысячелетий ) на болотистом побережье Гвинеи . Носители мела позже прибыли на побережье Гвинеи, поскольку родина прото-мела расположена в северо-центральной горной местности Сьерра-Леоне, к югу от реки Малый Скарчис , а не на побережье (Филдс 2008:83). [4]
Сегодня оба языка находятся под угрозой исчезновения. свободно говорили менее 100 человек По состоянию на 1998 год на Бага Мботени , а на Мбулунгише - менее 500 человек, хотя в обоих речевых сообществах насчитывалось несколько тысяч человек. Языковая угроза вызвана переходом на сусу , язык манде , который является лингва-франка прибрежной Гвинеи (Fields 2008:33–35). [4]
Словарный запас
[ редактировать ]Базовый
[ редактировать ]Сравнение основных словарных слов языков Рио-Нуньес, а также налу, проведенное Филдсом (2004): [3]
Язык | глаз | ухо | нос | зуб | язык | рот | кровь | кость | дерево | вода | есть | имя |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Мбулунгиш | ʃɛt | нет | всегда | тет / ʃи-тет | Лим | длина | визжать | мбой | если, что-если | шить | разорение | делать |
Это не имеет значения | т'ир / си-кир | нет | извини, извини | т`л / с`-р`л | токсичный | на | ты | лоу / са-лоу | тили, ли | равный | ламал | делать |
Волна | n-ный | сегодня | зуб | м-феф / а-феф | н-лем, обод | н-соль | глаз / глаз | н-где | n-й / а-й | коза / золото, гусь | подожди, держи | riiiɸ |
Сравнение основных словарных слов языков Рио-Нуньес, а также налу, проведенное Уилсоном (2007): [5]
Язык | глаз | ухо | нос | зуб | язык | рот | кровь | кость | дерево | вода | имя; фамилия |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Бага Форе / Мбулунгиш | этот | имя | ручка | кто-тет | лем | длина | мяч | ||||
Как Мботени | расческа / си- | нεф/са-; электронная почта | снег / -ло | тώл / сώ-р | ɛ-ləm / а- | глаз | йела, ял-əŋ | lə̀ŋ / са- | ли/ти- | так, так | |
Волна | n-форма / а- | новый / а- | из / а- | n-feθ/a- | обод / а- | н-сул | голый | хотеть | эн / а- | а-ŋɔl | riiθ / а- |
Словарный запас, общий с атлантическими языками : [3]
Английский | Мбулунгиш | Это не имеет значения | Волна |
---|---|---|---|
четыре | сегодня | уже | двухместный вход |
голова | кепка | кепка | н-ки |
ухо | нет | нф | сегодня |
глаз | сыɛт / сый-сыɛт | латунь / си-кир | н-чет / а-чет |
рот | длина | на | н-соль / а-соль |
язык | Лим | я | н-клей |
грудь/молоко | м-бин | держит | м-хорошо |
рука / рука | ни малейшего | н-тɛ | |
нога | Лунь | tɛŋk | |
кость | мбол / ты-мбол | где / где | |
луна/месяц | бель | п`л | м-билань |
дерево | из | что | n-й |
собака | но | вур | маа-бет |
яйцо | в | н-инь |
Инновационная лексика, отличающаяся от атлантических языков : [3]
Английский | Мбулунгиш | Это не имеет значения | Волна |
---|---|---|---|
мужчина | ме-сил | o-kw-cel / ngwe-cel | дождевая ячейка |
грязный / черный | Бали | с | м-балакс |
длинный | в прошлом году | м-шерсть | |
холодный | она | м-хон | |
прийти | ушел | я в | |
убить | с рамкой | старый | м-рама |
кусать | что | исчезнувший | м-Чатень |
сидеть | что | ой | м-ɲɔh |
умереть | разрыв зрения | n-ссылка |
Некоторые слова мбулунгиш и мботени отличаются от слов налу и других окружающих языков (Филдс 2008:74): [4]
Английский | Мбулунгиш | Это не имеет значения |
---|---|---|
комар | ты-бьешь / ты-болт | колесо |
краб (обычный) | я-неп, е-неп, ниппель / ε-ниппель | а-неп / а-неппель |
вид краба | свет / тень-свет | а-лань / аланьель |
Культурный
[ редактировать ]Богатый набор словарного запаса, связанного с рисоводством, на языках Рио-Нуньес был задокументирован Эддой Л. Филдс-Блэк (2008). [4]
Значение | Мбулунгиш | Это не имеет значения | Волна | мой упрек |
---|---|---|---|---|
соль | внук | Вы будете | мер (<протоатлантический *-мер) | |
пальмовое масло | да | м-сиис / а-сиис | ||
сезонный поток | блок/куб-блок; пара/чип; ипал / яблоко | голосование | м-цɛ / а-цɛ | |
небольшой сезонный ручей | остатки | илекс / Алексе | ||
дерево, из которого изготовлена короткая опора лопаты и ручка лопаты | с кем | м-силаа / а-силаа | ||
Красное мангровое дерево ( Rhizophoraracmosa ), используемое для изготовления короткой или длинной опорной лопаты. | ки-киньк / ɛ-киɲцил; мир смерти / мир смерти | е-ма, ɛ-ма / а-ма | м-мак / а-мак | сокровище / сокровище |
рис, выращиваемый в красных мангровых зарослях | пшеница – это киницилпон / циммалон – это киницилпон | потому что это дает | ||
белые мангровые заросли ( Avicennia africana ) | йɔп / ки-йэп | e-wɛleŋ, weleŋ / awelleŋ | м-йуф / а-йуф | копир / копир |
рис, выращиваемый в белых мангровых зарослях | солодовый биоппон / чималло чоппон | извини | ||
приказ старейшины начать полевые работы | fɔfuduŋ | кусоп | ||
достаточно воды на мангровом поле, чтобы начать полевые работы | асофаилалавола | dumun dɛncmɛ дукубора | ||
приказ старейшины прекратить полевые работы | Сенден бобр | анкатефер | ||
церемония сбора урожая (доисламская) | лемма о повреждении | Мне жаль | ||
отдан приказ начать сбор урожая | чашка чая | Это круто | ||
опорная ручка лопаты | каплун/сахарный каплун; чашка ки-ти / электронная чашка | кепка | м-кунгбала / а-кунгбала | |
небольшие кусочки дерева, используемые для укрепления ножки лопаты при привязке ее к рукоятке (это может быть бамбук или стебель красного мангрового дерева) | позвонить/позвонить | я-xare / aŋ-xare | m-ba iŋkifɔhlasen / a-ba iŋkifɔhlasen m-caanahsen / a-caanahsen | mɛ-kɪnc |
лопата лопата | а-забор / электронный забор | ма-банк / а-банк | ||
скульптурное лезвие опорной лопаты | kɔp положил трубку | я-cel / aɲ-cel | ||
заточить лезвие лопаты | a-fenc gbat | inʊmi тот самый | м-намта / а-намта | |
лоза, используемая для крепления ножки лопаты к рукоятке | ntel / ɛteelleŋ | aɲcel | м-нинтамп / а-нинтамп | понижение температуры/с-температура |
расчистить красные мангровые заросли и построить большую дамбу | ɛ-cɛp | суббота, минувшая акуввар | ||
сжечь рисовое сено перед сезоном дождей | muxalɔmppasinal | kɪcɔs yikaya malɔ | ||
проследить большую дамбу | ки-берень вуртɛ | вак нксофорн | ||
разрезать землю лопатой, чтобы построить дамбу | abereŋ yɛkɛt / cibereŋ yɛkɛt | эвакакакака | ||
срезать сорняки и разделить две гряды | рано | м-наклон / а-наклон | kɪ-cɛs | |
ходить по сорнякам, чтобы уменьшить их размер | я-каманасен | ма-дака / а-дака | кɪ-намп | |
срезать сорняки снизу перед ворошением почвы лопатой | iŋcɛpel mɔlɔ inpenna; капюшон | ма-cɛsa/a-cɛsa | kɪ-cɛs круглый | |
первое ворошение сорняков и почвы лопатой с шарнирной опорой | больница; ки-чеп/а-энд; а-берет / а-берет | бобер | м-кес / а-кес | |
одна лопата земли | для | ма-пчелы / пчелы | озеро / клянусь | |
второй раз пройтись по сорнякам | elɛrpɛrnanasɔxɔl | м-ŋактен / а-ŋактен | ||
закапывать сорняки в почву руками или ногами | стена | айхил; ибаксаны (ноги используются в полях); ибаксаекель (в детской используются руки) | кɪ-нас анɛк | |
второй переворот почвы, чтобы покрыть сорняки с помощью лопаты с опорой | bɔŋkubut; авпур | м-вупур / а-вупур | ||
короткая лопата с опорой | треугольник / треугольник | ан-кумбэл; faa-aŋkumbɛl (для ремонта дамб и других мелких работ в поле и вокруг деревни) | быть трахнутым / трахнутый | |
длинная лопата с опорой (длиной от 2 до 4 метров) | чашка кофе / чашка кофе | ɛ-лар (для использования при первом повороте земли) | м-чашка ланна / чашка ланна | |
предковая лопата с опорой без металлического лезвия | чашка миндаля / чашка i-cel | |||
дамба/курган | ки-берень / ци-берень | аксаберн / аксаберн | ма-группа / а-группа | |
хребет | электронный вырез / ключевой вырез | электронный вырез / вырез | ма-нек / а-нек | сегодня |
борозда | ку-бонт / а-бонтол | электронный выигрыш / выигрыш | м-сумуунт / а-сумуунт | |
сеять рядами | ты знаешь | сук ммао | ма-cɛɛp | kɪ-cɛp tɛcɪr |
сеять в полях | а-мекер | нет матери | ||
сеять посредством трансляции | ручка для отдыха | Как дела | с детьми | kɪ-глал к пшенице |
сеять прямо в поле | четверо детей | ма-яара | ||
сеять прямо, сделано плотно | асафель | м-дафит / а-дафит | кɪ-fɪlfɪl; kɪ-gbɛɛ малɔ | |
сеять прямо, плотно, а затем выдернуть несколько саженцев и оставить немного | семена малло | ключ | ||
сеять прямо, сделано свободно | пшеница — это кабаре-билимпон | я спросил его | м-ёлёлен / а-ёлёлен | |
сеять на равнине | бокитефе | извини | ||
первый рисовый питомник | доска mbuŋŋund кулак | kɪsɪmɪ kɪɪnɪkicɔkɔcɔ | ||
второй рисовый питомник | мбуна восходящая | kɪsɪmɪ kamɛrɛŋ | ||
слишком много воды под рисовым питомником | асоёкокинин мать | кинканкла думун | ||
нормальный цикл рисового питомника | известные матери | окомас | ||
промыть нижнюю часть проросших рассады риса перед пересадкой | Мне жаль | ки-яак медленно | ||
прикрепить проросшую рассаду риса | Это хорошо | ку-кутус мало | ||
прикрепившиеся и проросшие саженцы риса перед пересадкой поставить в воду | ндепман понимает | aŋgbɛ в середине | ||
покрыть семена банановыми листьями | трава мальвы / трава циммалла | горе ммао | Кукумпус мальва | |
проросшая рассада | ɛ-tiebelaŋka ɛcɔlcen | асафель | м-пинок / а-пинок | плохой мопо |
рассада, которая не проросла | мальтоза/цим-мэллори; пшеничная красавица | бабушка-рыба | Malɔ mɛlɛcɛ | |
выдергивать сорняки руками | рост | я женщина | ||
пересадить | беланговый орнамент; а-саппа | они тоже | м–сепа | па-путь; tøk помогает нам взглянуть на kɪ-бо этого |
пропалывать после пересадки | Мне жаль | квас мала | ||
очистить канал, чтобы начать полевые работы | wuxucer также | kɪfɪnc кибонген | ||
открыть канал | Бамкаор | imuaxurtuŋun | м-баннатань / а-баннатань | кɪ-ŋɛр |
удалить воду, когда рис созреет | это будет слишком камато | Мне жаль | ||
закрыть канал | вульчи; ɔtɔcaŋ | Каймуарумтунь | m-laŋŋŋ / a-laŋŋ | кɪ-Оири |
конец канала | бампетотип / цим-баммельпектотип | алубана | ||
канал, используемый для отвода воды с поля | бампетал / цим-бампетал | туу / суруу | м-ткань/а-ткань; м-предположение / а-предположение | dɪk золотые утки; ступня |
основной сток | Кубкум | туу / суруу | ||
вторичный дренаж | мавукуммул | фатунь / фам сурунь | ||
охранять рисовое поле от хищников в голодный сезон | классно ммел | капуста ма-лим / капуста а-лим | кэ-бомж | |
временное убежище на рисовом поле | agɔŋk / agɔŋkel | iŋgaɲcaŋ | ma-book камто / a-book камто | ʊ-бал дале соска |
переехать в поле до жатвы | цебель асина | siŋkɔdalɛ дикидигре | ||
урожай | мала ɛtɛl | мбрёр | ма-бит / немного | kɪ-тел к пшенице |
эвакуировать собранный рис в дамбу, чтобы он не намок | Йокон Мал Кролик | Патель Дик | ||
небольшая горсть/кучка собранного риса | Это хорошо | пшеница кɪчака | ||
большая куча риса, уложенная зернами внутрь | маасу сан каппа | оба где | ||
обмахивать рис | ка-фуна | м-фента [заимствованное слово из английского] | ке-фой | |
обмахивать рис вентилятором | Мало Петель | Вернись | город Кɪ-Гбап | |
обдувать рис ветром | Мне жаль | Мне жаль | ке-фой, спасибо | |
рисовая лопатка | ки-rɛbɛ / съесть-rɛbɛ | только | м-дехен | kɪ-rɛbɛ / cɪ-rɛbɛ |
перемалывать рис | место | лед | ма-маθ | |
впервые перемолоть рис | Мало Тампа | Юкапт ммаун | кɪ-сепɪр; Ковбои | |
перемолоть рис во второй раз | плохой бэкебиритр | ву айлим | получит оценку | |
перемалывать дневную порцию риса ногами | Malɔ ɛcɛɛk ɛsupun | суки матери | ||
дневная норма риса | maalɔw / maŋŋalɔ | я засну | ||
место, где бьют рис | tɛtek kubɔrton | Абома | матана | |
накрывать рис после отбивания, но перед тем, как его размахивать веером | ты новый фармацевт. | папоротник праздник | ||
отвезти рис в зернохранилище | пять сунь | kɪsarɛ малɔ | ||
рисовое зернохранилище для семян | телефонный пропуск | |||
сушить пропаренный рис | подход для ужасных | kɪ чес | ||
раздать приготовленный рис для потребления | лекарство | Киерес yɛɛc | ||
калебас, в котором подавали рис | Изар мать | только | ||
деревянная миска, в которой подавали рис | еслирл | po-ros / si-ros | ||
рис испорчен, потому что при его приготовлении было слишком много огня и дыма. | mmambɛl fus | yɛɛc yɛtɛ | ||
сорняки, используемые для укрепления большого холма | kɛp / ci-kɛppel | seɲɲel выиграл | м-копыто / а-копыто | |
водяной мох | а-фук / ку-фучел | afuɲc | м-куфран / а-куфран | kɪ-foc раньше был |
новое поле без холмиков и гряд | авент | м-бит / а-бит | кɪ-пɪр | |
сделать новые гребни | он будет играть / он будет играть | |||
поле на возвышенности с песчаной почвой | ɔtɔ yɛiboŋkorolɛ / ɔtɔllɔŋ yɛciboŋkoroŋ | финансы | ||
поле, лежащее под паром | чакара энекикот; рис перченный / цимбоель перченный | m-woskamtɔh atilɛbah / a-woskamtɔh watilɛbah | ||
низменная местность | Тимбиле Апол / Ситимбиленгель | инияпɔŋ | м-камбинг / а-камбинг | |
рисовая шелуха | m-kisɛɛŋŋa / a-kisɛɛŋŋa | ʊ-fɔnta / fɔtʊ | ||
семена риса | старик | прости, мама | м-кофок жесткий / а-кофок жесткий | |
обмолотый немолотый рис | пшеничный бипек / циммалло чиаболе | никто | м-река табобор / а-река табобор | Мне жаль |
толченый рис | чааки / cicakileŋ | Мандуюнунд | м-рисовая лапша / рисовая лапша | Malɔ mɔsɔkɪr |
рисовая солома | Мало отец Тампа | mamiŋ klɛcɛr | m-рисθ / а-рисθ | мало моторный сепаратор |
рисовое зерно | какаки | никто | м-мааро яанка / а-мааро яанка | плохой mɛgbɪntɛ |
рис сломался во время обработки | mɛɲim / cimmɛɲim | аачакас | Мааро М-зуба / Мааро А-зуба | |
пропаренный рис | малɔ йин / cimmalɔ йин | грозный | м-мааро нтон / а-мааро нтон | malɔ mocuf / talɔ pocuf |
приготовленный рис | он | бесплодный | м-свет / а-свет | и т. д. |
рисовый бульон из рисовой муки | оставлять | mbɔs аммасам; алафа | м-молекула / а-молекула | |
рисовый бульон, приготовленный из риса | деньги | мбɔс; Асава | м-баха / а-баха | |
формировать зерно | Мне жаль | м-ночь | ||
руководитель рисового завода | капа мало / ciŋkapel amalo «буквально голова риса» | кепка матери / санька мать | м-ты не птица / а-ты не птица | до-бомп да малɔ «буквально голова рисового растения» |
раннеспелый сорт риса | капитал | м-рɛфнаха / а-рɛфнаха | города с | |
кластер | м-тон / а-тон | kɪ-ncɔnc / ŋcɔnc | ||
начало беременности | ранний синапанал | м-лафкам лах / алафкам лах | мальва ангел кор | |
рис в период беременности | Мне жаль | доброе утро, кор | ||
рис, образующий головку | извини | Мало Куурус | ||
Растения риса на одном и том же поле образуют кочаны в разное время | Я не хочу падать | кунɔмкул малɔ | ||
приближается сезон дождей | он губы | любовь | ||
сезон дождей | Тмейса | куйё | м-тайм камкаак-тайм камкаак | время в кафе |
холодное время года | вуппиппипи | достаточно | m-hɔḥ кот / а-hɔoh кот | |
начало сезона дождей | другая сторона | стол лифта; слоны | ма-буханка / буханка | |
начало полевых работ | книга | сукс-матери; ку-носок мать | ||
конец сезона дождей | каямин / ци-каямин | привет | ||
конец сезона дождей, голодный сезон | удачи; о, нет | м-ланк / а-ланк | ||
голодный сезон | tcippelɛmpep вори | проклятие | ɲin sabɔk / ɲinnɛ sabɔk | |
период наблюдения | yilaŋxɔc | кэммон кбора | ||
сухой сезон | абанан / tɛmu абанан | м-ух между θabran / а-ух между θabran | кɪ-тɪу |
Ареалные слова, заимствованные из языков манде, таких как сусу (Fields 2008:118, 150–151): [4]
Английский | Мбулунгиш | Это не имеет значения | Волна |
---|---|---|---|
рис | Малло | является | много |
фонио | м-пинди / апинди | пунде / ку-пунделенг | осел, осел |
мотыга с короткой ручкой | Кери/си-кери | кери / си-кери | |
насыпь | горшок | м-тукуɲи / атукуɲи | |
опорная лопата (универсальная) | сцепление/несцепление | чашка / чашка су | м-чашка / а-чашка |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Филдс, Эдда. 2001. Фермеры, выращивающие рис в регионе Рио-Нуньес: социальная история сельскохозяйственных технологий и идентичности в прибрежной Гвинее, ок. 2000 г. до н.э. – 1880 г. н.э. Докторская диссертация. Филадельфия: Пенсильванский университет.
- ^ Перейти обратно: а б Гюльдеманн, Том (2018). «Историческая лингвистика и генеалогическая классификация языков в Африке». В Гюльдеманне, Том (ред.). Языки и лингвистика Африки . Серия «Мир лингвистики». Том. 11. Берлин: Де Грютер Мутон. стр. 58–444. дои : 10.1515/9783110421668-002 . ISBN 978-3-11-042606-9 . S2CID 133888593 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Филдс, Эдда Л. До «Баги»: хронология поселений прибрежного региона Рио-Нуньес, от древнейших времен до 1000 г. н.э. В: Международный журнал африканских исторических исследований , Vol. 37, № 2 (2004), стр. 229–253. Центр африканских исследований Бостонского университета.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Филдс-Блэк, Эдда Л. 2008. Глубокие корни: рисоводы в Западной Африке и африканская диаспора . (Чернокожие в диаспоре.) Блумингтон: Издательство Индианского университета.
- ^ Уилсон, Уильям Андре Аукье. 2007. Гвинея Языки атлантической группы: описание и внутренняя классификация . (Schriften zur Afrikanistik, 12.) Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг.