Берлин Немецкий
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Август 2017 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
Берлин Немецкий | |
---|---|
Берлинец | |
Берлинский диалект , берлинский диалект , берлинский , берлинский | |
Область | Берлин |
Индоевропейский
| |
Ранняя форма | |
немецкий алфавит | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | berl1235 |
IETF | de-u-sd-debe |

Берлинский немецкий , или берлинский ( верхненемецкий : Berliner Dialekt , Berliner Mundart , Berlinerisch или Berlinisch ; уничижительное: Berliner Schnauze , произносится [bɛʁˌliːnɐ ˈʃnaʊtsə] ), — региолект, на котором говорят в городе Берлине , а также в его окрестностях . Оно происходит от бранденбургского диалекта . Однако несколько фраз на берлинском немецком языке типичны и уникальны для города, что указывает на разнообразное происхождение иммигрантов, таких как гугеноты из Франции .
Обзор
[ редактировать ]Район Берлина был одним из первых, кто отказался от восточно-нижненемецкого языка как письменного, что произошло в 16 веке, а позже и как разговорного языка. Это был первый региолект стандартного немецкого языка с определенными верхненемецкими корнями, но, очевидно, сформировавшимся нижненемецким субстратом ( поэтому Berlinerisch можно считать ранней формой Missingsch ). Лишь недавно новый диалект распространился на окружающую среду, где использовался восточно-нижненемецкий язык.
С 20 века берлинский диалект является разговорным стандартом в окружающем регионе Бранденбург. Однако в самом Берлине, особенно в бывшем Западном Берлине , этот диалект теперь рассматривается скорее как социолект , в основном из-за увеличения иммиграции и тенденции среди образованного населения говорить на стандартном немецком языке в повседневной жизни. [ 1 ]
Изредка региолект встречается в рекламе.
История
[ редактировать ]Территория, ныне известная как Берлин, первоначально была заселена германскими племенами, которые, возможно, дали свое название реке Гавел в Западном Берлине. Позже этот район был заселен славянами- иммигрантами , о чем свидетельствуют названия мест и полей, такие как Кладов , Буков и Кёпеник , а также берлинское слово Kietz, «городской район».
Город Берлин расположен к югу от Бенрата находился под влиянием нижненемецкого и центральнонемецкого языков момента его первого документального упоминания в с и году 1237 линии . ряд изменений, но в конечном итоге от него отказались как от разговорного языка. В результате возникла отдельная разновидность стандартного верхненемецкого языка с четкой средненемецкой основой, но с сильным нижненемецким субстратом. Лишь недавно этот новый диалект распространился на окрестности, которые ранее оставались восточно-нижненемецкими. Берлинский немецкий имеет параллели с кёльнским («Kölsch»), который также имеет сильные черты региолекта и на протяжении веков формировался иммиграцией. Оба демонстрируют характерное смягчение начальных звуков, например, in jut ( gut, «хорошо») и jehen ( gehen, «идти»).
В конце 18 века общий разговорный бранденбургский (или маркишский) диалект был заменен центральногерманским койне , основанным на верхнесаксонском языке. Это похоже на события в других нижненемецких регионах, где диалекты Миссингш впервые были разработаны как смешанный язык с языком юридических фирм и изменены на разговорный язык. Недавно созданный диалект койне, очень похожий на современный берлинский немецкий, заимствовал отдельные слова ( ick, det, wat, doof ) из соседних нижненемецкоязычных областей.
Берлин был местом постоянно растущей иммиграции, начиная с 1871 года. Большое количество иммигрантов из Саксонии и Силезии выступило против некоторых нижненемецких элементов берлинского диалекта. В 1900-е годы наблюдались большие волны эмиграции из Берлина в Западную Германию , первая из которых началась в 1945 году, а вторая - в 1961 году.
Диалект
[ редактировать ]Из-за большого сходства с верхненемецким языком берлинский немецкий классифицируется как диалект немецкого языка. Берлинский язык долгое время считался диалектом «простых людей», а образованный класс исторически дистанцировался, используя верхненемецкий диалект, который считается стандартом.
Жители Берлина используют письменные условности верхненемецкого языка, но существует словарь Бранденбург-Берлин, который включает словарь, характерный для берлинского диалекта. При письменной записи берлинской речи не существует единого мнения по поводу транскрипции. Произношение варьируется среди говорящих, и отдельные говорящие могут изменять свое произношение в зависимости от коммуникативного контекста. Для публикуемых текстов каждое издательство определяет свою собственную систему транскрипции для встроенных в тексты отрывков берлинского немецкого языка. Большинство использует верхненемецкую орфографию, меняя буквы или слова только для того, чтобы отметить заметные различия в произношении.
Сегодняшний день
[ редактировать ]Берлинский немецкий является центральной языковой разновидностью региолекта, простирающегося через Берлин, Бранденбург и некоторые части Мекленбург-Передней Померании и Саксонии-Анхальт. В Бранденбурге берлинский немецкий считается разговорной разновидностью с 20 века, но в самом Берлине, особенно в Западном Берлине, приток людей с образованными диалектами среднего класса привел к тому, что берлинский немецкий стал одним из многих диалектов в регионе. уже не региолект, а социолект.
Фонология
[ редактировать ]Произношение берлинца похоже на произношение других верхненемецких разновидностей. Тем не менее, он сохраняет уникальные характеристики, которые отличают его от других вариантов. Наиболее примечательными являются сильные тенденции к сокращению нескольких слов и довольно непочтительная адаптация иностранных слов и англицизмов , которые трудно понять многим носителям верхненемецкого языка . Кроме того, некоторые слова содержат букву j (представляющую IPA: [j]) вместо g, как это показано в слове « хорошо» , в котором «gut» становится «jut» .
«j» вместо «g»
[ редактировать ]В начале слова и после гласных переднего ряда и аппроксимантов буква «g» реализуется как звонкий небный аппроксимант [j]. После гласных заднего ряда звук произносится как звонкий велярный фрикативный звук [ɣ], тот же звук, что и верхненемецкая буква «r».
Монофтонги
[ редактировать ]Многие дифтонги в берлинском немецком языке реализуются как длинные монофтонги : от au [au] до oo [o:], ei [aɪ] до ee [e:]. Однако эта закономерность справедлива только для слов с историческим разделением au/oo или ei/ee между средневерхненемецким и нижненемецким диалектами. Например, ein/een («а/ан») и Rauch/Rooch («дым») соответствуют разделению, а Eis («лед») и Haus («дом») — нет.
Сдвиг согласных в верхненемецком языке
[ редактировать ]Как центральнонемецкий диалект, граничащий с нижненемецкими регионами, берлинский немецкий не проявляет всех особенностей сдвига согласных верхненемецкого языка , сохраняя некоторые старые особенности, такие как двойное «p» [pp], как в Appel и Kopp для верхненемецких Apfel и Kopf. , а также det/dit , wat и et для das, was и es соответственно.
Сокращение и сжатие
[ редактировать ]Носители берлинского диалекта часто сокращают и сокращают слова, которые в верхненемецком языке разделены. Например, верхненемецкий auf dem становится берлинским немецким uffm .
Грамматика
[ редактировать ]Грамматика берлинского языка содержит некоторые заметные отличия от грамматики стандартного немецкого языка. Например, винительный падеж и дательный падеж не различаются . Точно так же союзы, которые различаются в стандартном немецком языке, отсутствуют в берлинском языке. Например, в стандартном немецком языке wenn (когда, если) используется для обозначения условных, теоретических или последовательных событий, а wann (когда) используется для событий, которые происходят в данный момент, или для вопросов. В берлинском языке между ними нет разницы. [ 2 ]
Формы родительного падежа также заменяются предложными винительными формами, некоторые из которых по-прежнему содержат вставленное местоимение: dem sein Haus (этот его дом), а не стандартное sein Haus (его дом). Формы множественного числа часто имеют дополнительный -s, независимо от стандартного окончания множественного числа. [ 3 ]
Слова, оканчивающиеся на -ken , часто в разговорной речи пишутся и произносятся как -sken .
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения
[ редактировать ]В берлинском немецком языке местоимения винительного и дательного падежа почти идентичны. В то время как в верхненемецком языке винительный падеж первого лица единственного числа — mich , а дательный падеж первого лица единственного числа — mir используется mir , в берлинском немецком языке в обоих случаях . Популярная поговорка: «Der Berlina sacht imma mir, ooch wenn et richtich is» [ 4 ] [ 5 ] («Берлинец всегда говорит mir , даже если это правильно».) Напротив, говорящие в южном Бранденбурге используют местоимение mich в обоих случаях, как в Bringt mich mal die Zeitung («Принеси мне газету»). .
Отсутствие различия между этими местоимениями можно объяснить влиянием бранденбургского нижненемецкого языка, в котором и mir , и mich звучат как mi [mi] или mai [maɪ] . Знакомые местоимения второго лица единственного числа dir (дательный падеж) и dich (винительный падеж) следуют одному и тому же образцу и звучат как di [di] или dai [daɪ].
Берлинский немецкий язык использует ick или icke от первого лица единственного числа для обозначения подлежащего местоимения ich , как показано в старой берлинской поговорке: Icke, dette, kieke mal, Oogn, Fleesch и Beene, если вы меня не любите, я люблю вас всех . Верхненемецкий эквивалент — я, это, смотри, глаза, плоть и ноги, если ты меня не любишь, то я люблю только себя . («Я, это, только посмотри, глаза, плоть и ноги, если ты меня не любишь, я люблю только себя».)
Личные местоимения:
1-я кв. | 2-й сг. | 3-й раз.: м. / ф. / н. |
1-я пл. | 2-я пл. | 3-я пл. | вежливое обращение | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Имя. | блин icke (абсолютное, стоящее без глагола) -'к (энклитика) |
из причитающийся (альтернативно, когда абсолютный, редкий) -e (энклитика) |
является | она, вот | И -'т (энклитика) |
мы | ее | она, вот | Ты, Се |
Дат.-акк. | мир (с ударением: миа, без ударения: ма) | ты | ему имм (изредка, а потом чаще встречается в Акк.) |
ее | И -'т (энклитика) |
нас | ты | она, вот она (иногда) |
Ему' Ты (альтернативно после предлогов) |
Вопросительное местоимение:
м. (ф.) | н. | |
---|---|---|
Имя. | ВОЗ | что |
Gen. | Wems свист | |
Дат.-акк. | кому |
Er/Wir для прямого адреса
Эр («он») как форма прямого обращения ранее была широко распространена среди говорящих на немецком языке при обращении к подчиненным и лицам более низкого социального ранга. [ 8 ] В современном берлинском немецком языке его можно использовать для прямого обращения, как в билете Hatter den ooch'n jült'jen? («У него [=у вас] тоже есть действующий билет?» или «У него [=у вас] тоже есть действующий билет?»). Это также можно увидеть в женском роде она (она), как в Хаттсе для пяти [ 9 ] Евро не немного клеина? («Разве у нее нет чего-то меньше пяти евро?» или «Разве у нее [= у вас] нет чего-то меньше пяти евро?») .
Именительный падеж от третьего лица множественного числа wir также иногда используется для обращения от второго лица в берлинском немецком языке. « Na, hamwa nu det richt'je Bier jewählt? » («Na, haben wir nun das richtige Bier gewählt?» или «Ну, правильное ли пиво мы выбрали?»)
Для идиом
[ редактировать ]Берлинский региолект имеет ряд отличительных идиом, в том числе следующие: [ 10 ]
- JWD (janz далеко там) = Очень далеко там
- Na Mann, du hast heut' aba wieda 'ne Kodderschnauze (Буквально: «Ну, чувак, у тебя сегодня немного грязная морда»). Это выражение означает, что у адресата болтается язык, и он дает свои непрошеные комментарии.
- bis in die Puppen (Буквально: «пока в куклах») Это выражение, означающее «до рассвета», возникло в 18 веке. В берлинском парке Гроссер Тиргартен была площадь, украшенная статуями под названием «Куклы». Если по воскресеньям вы гуляли особенно далеко, вы шли «пока не оказались в куклах».
- Да камма нич меккан. «На это нельзя жаловаться». Пожалуй, это высшая похвала, которую может дать берлинец.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Берлинериш , Немецкая волна
- ↑ Айк, Айк - Берлина, кто бы меня ни ударил, я ударю его снова. Вёльке. Архивировано 5 декабря 2010 г., в Wayback Machine.
- ^ Карта распределения на четверть-три четверти.
- ^ Ганс Оствальд: Der Urberliner . Пауль Франке, Берлин, 1928 г.
- ^ Ср.: Айк, Айк - Берлина, кто бы меня ни ударил, я вернусь в Вёльке (память от 5 декабря 2010 г. в Интернет-архиве )
- ^ Ганс Мейер: Настоящий берлинец в словах и высказываниях.
- [Ханс Мейер]: Настоящий берлинец в словах и высказываниях. 2-е издание, напечатано и опубликовано Х.С. Германом, Берлин, 1879 г., особенно стр. VIII, X, 23е. св Ик, Айк и 70 св Вемст
- Ганс Мейер: Настоящий берлинец в словах и высказываниях. 6-е издание, напечатано и опубликовано Х. С. Германом, Берлин, 1904 г., с. XV
- Ганс Мейер, Зигфрид Мауэрман, Вальтер Киаулен: Настоящий берлинец в словах и высказываниях, написанных Гансом Мейером и Зигфридом Мауэрманом, отредактированных и дополненных Вальтером Киауленом. 13-е издание, издательство CH Beck, 2000, с. 49ф.
- ^ Карл Ленцнер: Берлинский диалект. Рассмотрено и опубликовано на основе записей «настоящих берлинцев». 1893, с. 10
- ↑ Фрагмент драмы Георга Бюхнера «Войцек» : «Я видел это, Войцек; он нассал на стену как собака"
- ^ Ганс Мейер: Настоящий берлинец в словах и высказываниях. 6-е издание. Берлин 1904 г., стр. 2 (ключевое слово Abklawieren ) и ср. цифровую копию стр. XIII. (Память от 8 августа 2014 г. в Интернет-архиве ; PDF; 6,5 МБ)
- ^ Берлинский диалект и другие поговорки. berlin.de