Jump to content

Серампурская миссионерская пресса

Serampore Mission Press — книжное и газетное издательство, действовавшее в Серампуре , датская Индия , с 1800 по 1837 год.

Пресса была основана Уильямом Кэри , Уильямом Уордом и другими британскими баптистскими миссионерами из Серампурской миссии. Он начал свою деятельность 10 января 1800 года. Британское правительство , весьма подозрительно относившееся к миссионерам, не поощряло миссионерскую работу на своих индийских территориях. [ нужна ссылка ] [1] > Однако, поскольку Серампур находился под властью Дании, миссионеры и пресса могли действовать свободно.

В период с 1800 по 1832 год пресса выпустила 212 000 книг. В августе 1800 года пресса опубликовала бенгальский перевод Евангелия от Матфея . В прессе публиковались религиозные христианские трактаты, индийские литературные произведения, переводы Библии на двадцать пять индийских языков и другие языки Южной Азии. Однако его основной деятельностью было издание учебников на народном языке . Пресса печатала книги по грамматике , словари , историю, легенды и моральные сказки для колледжа Форт-Уильям и Калькуттского школьного книжного общества . В 1818 году пресса также опубликовала первую бенгальскую газету и журнал. Он издавал книги почти на сорока пяти языках.

Пресса закрылась в 1837 году, когда Миссия столкнулась с большими долгами. По словам эссеиста Нихила Саркара в книге «Печать и дух Калькутты», пресса объединилась с издательством Baptist Mission Press.

Гангакишор Бхаттачарья , считающийся первым бенгальским печатником, начал свою карьеру наборщиком в типографии.

Печать в Бенгалии началась в Хугли , где в типографии книготорговца Эндрюса использовались бенгальские шрифты. книга Н. Б. Халхеда «Грамматика бенгальского языка». В 1778 году в этом издательстве была опубликована Сэр Чарльз Уилкинс овладел искусством вырезания шрифтов, а также преподавал Панчанан Кармакар. Типография находилась в непосредственном ведении Уорда, который оставлял подробные отчеты о ее повседневной работе. Между 1800 и 1834 годами в прессе печатались переводы Библии почти на 50 языков, 38 из которых были переведены в Серампуре Кэри и его соратниками. Всего было выпущено 117 экземпляров, из них 25 на бенгали. Пресса поставляла Библии почти во все важные баптистские миссии в регионе, от Индонезии на востоке до Афганистана на западе. пятитомное переиздание всей Библии на арабском языке предпринималось Из мемуаров 1813 года можно видеть, что малайская Библия, написанная латинскими буквами, находилась в стадии подготовки, а для вице-губернатора Явы . В мемуарах 1816 года утверждается, что китайское Пятикнижие было в печати и что «новый подвижный металлический шрифт после многих экспериментов оказался полным успехом». В мемуарах 1820 года зафиксировано издание Нового Завета в Пушту , а также создание бумажной фабрики.

Уильям Кэри прибыл в Калькутту 11 ноября 1793 года. Его первые попытки основать миссию на земле Британской Индии потерпели неудачу, поскольку компания враждебно относилась к миссионерской деятельности. В конце концов Кэри было разрешено основать свою миссию в контролируемом датчанами Серампуре — тогда известном как Фредерикснагар — где к нему присоединились два других баптиста, Уильям Уорд и Джошуа Маршман. Тем временем Кэри приобрел деревянный ручной пресс, подаренный Джорджем Удни , плантатором индиго, который поддерживал Кэри и его семью. Он хотел напечатать Новый Завет на бенгали и поэтому купил чернила, бумагу и бенгальские шрифты в литейном цехе по резке шрифтов Панчанан Кармакар в Калькутте. Панчанан Кармакар, ювелир, обученный изготовлению шрифтов у Уилкинса, был «одолжен» Кэри у Колбрука, а затем фактически помещен под домашний арест в Серампуре. С помощью Панчанана и его зятя Манохара в марте 1800 года была открыта литейная фабрика. За первые десять лет своей жизни литейная фабрика производила шрифты как минимум на тринадцати языках. Типография была установлена ​​в Муднабатти, где поселился Кэри, но он не мог начать печать, потому что у него не было опытного печатника.

Тогдашний генерал-губернатор Индии . лорд Уэлсли не возражал против установки печатных станков за пределами оккупированных Британией земель, но был категорически против открытия печатных станков на английской территории Преподобному г-ну Брауну сообщили, что лорд Уэлсли будет применять цензуру к любой публикации, сделанной на английской территории за пределами Калькутты. Британское правительство пригрозило арестовать миссионеров, которые вторгнутся на территорию Ост-Индской компании . Датское правительство Серампура заверило Уорда, что обеспечит защиту миссионеров. В 1798 году Кэри предложил миссионерам основать штаб-квартиру Миссии в Серампуре.

В 1799 году Уильям Уорд и Джошуа Маршман приехали в Калькутту. Столкнувшись с жестким сопротивлением со стороны компании, Уорд и Кэри решили основать миссию и типографию в Серампуре. Пресс Кэри и другое печатное оборудование были перевезены в Серампур. Уорд был печатником, и поэтому работа по печати бенгальской Библии была начата немедленно в марте 1800 года. В первые дни Уорд также работал наборщиком текста. Несмотря на высокую арендную плату в Серампуре, миссионерам удалось приобрести подходящее помещение.

Чтобы успокоить лорда Уэлсли, преподобному Брауну пришлось заверить его в чисто евангелистских намерениях прессы, поскольку она отказалась опубликовать брошюру с критикой английского правительства. Преподобный Браун также убедил Уэлсли, что бенгальская Библия, опубликованная в прессе, будет полезна студентам открывающегося колледжа Форт-Уильям . Так началось плодотворное и долгое сотрудничество между издательством Serampore Press и колледжем Форт-Уильям.

Уильям Кэри был назначен профессором санскрита в колледже, после чего опубликовал в прессе ряд книг на бенгали.

Инфраструктура

[ редактировать ]

Первоначально пресса начала работать с некоторыми шрифтами, которые Кэри купил у Панчанона. В 1803 году Кэри решил опубликовать « Грамматику санскрита» шрифтом Дев Нагри, для чего потребовалось 700 отдельных ударов. Поэтому Кэри нанял Панчанона, а затем помощника Монохара. Позже они основали литейную фабрику по производству шрифтов в Серампуре. Монохар создал прекрасные письменности на бенгали, нагри, персидском и арабском языках. Шрифты были разработаны и вырезаны для всех языков, на которых издавались книги. Фактически, для китайцев также были разработаны подвижные металлические блоки, которые были более экономичными, чем традиционные деревянные блоки.

​​беговая дорожка с паровым двигателем В 1809 году в Серампуре была установлена для производства бумаги.

Печать и публикация

[ редактировать ]

Первым опубликованным произведением Serampore Mission Press был Новый Завет на бенгали. 18 марта 1800 г. были напечатаны первые корректуры перевода. В августе Евангелие от Матфея было завершено как Мангал Самачар. Большую часть публикаций составляли Библии, но еще более значительными, чем Библии, были бенгальские переводы двух великих эпосов «Рамаяна» и «Махабхарата» . Они были опубликованы в 1802–1803 годах и ознаменовали первое появление эпосов в печатной форме на любом языке. Пресса также публиковала словари, грамматики, диалоги или беседы, санскритские разговорники, философию, индуистские мифологические рассказы , трактаты и первую в истории газету на бенгали, « Самачар Дурпун» или «Зеркало новостей». Первый номер этой выходящей раз в две недели двуязычной (бенгальский и английский) газеты был опубликован в мае 1818 года. По подсчетам, сделанным самими миссионерами, с 1800 по 1832 год в прессе было выпущено в общей сложности 212 000 печатных экземпляров на 40 языках. Помимо собственных публикаций миссии, пресса также выполняла заказы колледжа Форт-Уильям. В течение первых двух десятилетий девятнадцатого века колледж играл решающую роль в разработке грамматики и Лексиконы на всех основных индийских языках - задача, выполненная как индийскими, так и европейскими учеными. Всего было выпущено 38 таких произведений на арабском, персидском, санскрите, урду , брадже , бенгали, маратхи , ория, пенджаби , телугу и каннада . Последние листы произведения были опубликованы 7 февраля 1801 года. Печать тома была завершена в течение девяти месяцев.

Переводы Библии

[ редактировать ]

В начале 1804 года миссионеры решили издать переводы Библии на бенгальский, индуистский , махраттский, телинга, курнатский, урийский и тамульский языки . Между 1800 и 1834 годами в прессе печатались переводы Библии почти на 50 языков, 38 из которых были переведены в Серампуре Кэри и его соратниками. Всего было выпущено 117 экземпляров, из них 25 на бенгали. К 1804 году Библия была напечатана на бенгальском, урийском, индуистском и санскрите. шрифт для бирманского Разрабатывался языка. На разных стадиях находились переводы на телинга, курната, махратта, пенджаби (на гурмукхи ) и персидский языки. [2] В 1811 году начался перевод Нового Завета на кашемирском языке. К 1818 году ассамский Новый Завет был напечатан. К марту 1816 года издание «Св. Матфея» было закончено или почти завершено в Кукуне, Мултани, Синдхи, Биканире, Непале, Удуйпуре, Марваре , Джуйпоре , Кхаси и Бирмане. К 1817 году вся Библия была напечатана на армянском языке . Новый Завет на пуштуском или афганском и гуджурати был завершен к 1820 году. К 1821 году Новый Завет был напечатан в Бхугулкхунде и Канодже. В 1826 году были напечатаны Новый Завет Магад, Уджуйини, Джамбу и Бхутнир. К этому времени также были напечатаны Новые Заветы Бруха, Шринугура, Пальпы и Мунипора. Новый Завет также был напечатан на багхели, бхатнери, ботанском, догри, гархвали, яванском , кумауни, ланде, магахи, малайском, малви, мвари, сиамском и сингальском языках .

Г-н Бьюкенен, вице-ректор Серампурского колледжа, предложил Кэри заняться переводом Библии на китайский язык после того, как он выучит этот язык у г-на Лассера. Кэри поручил это задание г-ну Маршману, и он занимался переводом на китайский язык четырнадцать лет. В апреле 1822 года было завершено печатание китайской Библии с использованием передвижных металлических литер.

Переводы с самого начала подверглись резкой критике. Различные общества, включая Баптистское общество и Библейское общество, поставили под сомнение точность переводов. Сами миссионеры признавали, что их работа была ошибочной, и искренне принимали конструктивную критику, отказываясь при этом от хулителей.

Народные публикации

[ редактировать ]

Рам Босу под уговорами Кэри написал «Историю короля Притападитью», которая была опубликована в июле 1801 года. Это первое прозаическое произведение, напечатанное на бенгали. К концу 1804 года «Гетопуд» был опубликован первый напечатанный труд на санскрите. В 1806 году был опубликован оригинальный санскритский текст «Рамаяны» с прозаическим переводом и пояснительными примечаниями, составленный Кэри и г-ном Маршманом.

Исторические книги на санскрите, хинди, маратхе и урия были почти напечатаны к 1812 году. Исторические книги на ассамском и кашмирском языках были опубликованы в 1832 году. Грамматика бенгальского языка, составленная Кэри, была впервые опубликована в 1801 году. Впервые был опубликован бенгальский словарь Кэри в трех томах. в 1825 году. Другие тексты, опубликованные на бенгали, - это «Бутриша-Сингхасун» в 1802 году, бенгальские переводы с оригинального санскрита «Мугдхубодхи» и «Хитопудеши», «Раджа Вули» в 1838 году, «Гурудухина» в 1818 году и бенгальский перевод сборника санскритских фраз под названием «Кубита». Рутнакар. В 1826 году был опубликован «Словарь и грамматика бхотанта или бутанского языка». Сравнительный словарь бирманского, малайского и тайского языков был опубликован в 1810 году на малайском, сиамском и бирманском языках. Оригинальный китайский текст с переводом « Трудов Конфуция» был опубликован в 1809 году. Был опубликован географический трактат «Голадхья». Второе издание Санкхья Прувучуна Бхашья на санскрите вышло в 1821 году.

Миссионеры Серампура решили издавать бенгальскую газету «Самачар Дурпун», чтобы изучать пульс государственных властей. Они начали с ежемесячного журнала «Дик-даршан», получившего одобрение. Существовало двуязычное (англо-бенгальское) и бенгальское издание.

Финансирование

[ редактировать ]

Первоначально миссионеры столкнулись с проблемой сбора денег на печать. В 1795 году Кэри написал в миссию в Англии, что печать 10 000 экземпляров переведенного Нового Завета обойдется в 43 750 рупий , сумма, которая была ему не по средствам. В июне 1800 года тираж бенгальской Библии пришлось ограничить из-за нехватки средств. Миссионеры стремились собрать деньги, продавая экземпляры бенгальской Библии по 2 золотых мухура каждый англичанам в Калькутте. От этого предприятия они получили 1500 рупий. С 1804 года Общество в Англии ежегодно собирало в Англии 10 000 рупий для финансирования издания Библии на семи индийских языках.

Как только книги стали популярными, пресса начала зарабатывать достаточно денег, чтобы покрыть расходы и оставить некоторую прибыль. Эти деньги были полностью направлены на содействие работе Миссии.

Огонь в прессе

[ редактировать ]

11 марта 1812 года разрушительный пожар привел к массовым разрушениям в типографии. Были уничтожены важные документы, бухгалтерские бумаги, рукописи, 14 шрифтов на восточных языках, основная масса шрифтов, присланных из Англии, 12 сотен пачек бумаги и другое необходимое сырье. Рукописи перевода Рамаяны также были уничтожены, и проект так и не возобновился. Рукописи « Полиглотского словаря» и черновик «Телингской грамматики» также были уничтожены. К счастью, сами прессы не пострадали. По оценкам, было потеряно имущество стоимостью 70 000 рупий.

Закрытие

[ редактировать ]

Хотя пресса была формально закрыта в 1837 году, публикации в ней продолжали поступать и позже. В конце 1845 года король Дании сдал Серампур британскому правительству. Все руководители, связанные с созданием и созданием Mission Press, умерли к 1854 году. Из-за нехватки персонала, который мог бы проявить инициативу, пресса постепенно лишилась финансового, а также экспертного руководства. К 1855 году вся полиграфическая деятельность прекратилась. После 1857 года британское правительство неохотно поощряло миссионерское образование. Было ощущение, что любая сильная атака на местные обычаи, обычаи, верования или религиозные идеи может привести в ярость «местное» мнение.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ "(Уильям Кэри) работал в Индии, несмотря на враждебность Британской Ост-Индской компании.
  2. ^ Афшар, Сахар (апрель 2022 г.). «4. Начало печати Гурмукхи в Индии». Типографии Гурмухи: исторический анализ британского дизайна, развития и распространения в девятнадцатом и двадцатом веках (PDF) . Бирмингемский городской университет. стр. 115–153.
  • Маршман, Джон Кларк. Жизнь и времена Кэри, Маршмана и Уорда: история Серампурской миссии (2 тома). Лондон: Споттисвуд и компания, 1859.
  • Грирсон, Г. А. «Ранние публикации серапурских миссионеров » Индийский антиквар (июнь 1903 г.): 241–254.
  • Гупта, Абхиджит. «История книги на Индийском субконтиненте». В книге: Глобальная история. Под редакцией Майкла Ф. Суареса, SJ и HR Woudhuysen, 1–34. Великобритания: Издательство Оксфордского университета, 2013.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c3ea8ef0430f990fa4ad8929eb03284a__1722270000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c3/4a/c3ea8ef0430f990fa4ad8929eb03284a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Serampore Mission Press - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)