Боги не виноваты
![]() | |
Автор | Ола Ротими |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Трагедия |
Издатель | Издательство Оксфордского университета Оксфорд , University Press plc (UPPLC) |
Дата публикации | 1971 |
Место публикации | Нигерия |
Тип носителя | Распечатать ( в мягкой обложке ) |
Страницы | 72 стр. |
ISBN | 0-19-211358-5 |
Предшественник | Наш муж снова сошел с ума |
С последующим | Курунми |
«Боги не виноваты» — пьеса Олы Ротими 1968 года и роман 1971 года . [ 1 ] Адаптация греческого классического произведения «Царь Эдип» , история сосредотачивается на Одевале, которого соблазняет ложное чувство безопасности только для того, чтобы каким-то образом попасть в несколько родственный след событий богов земли. [ 2 ]
Действие романа происходит в неопределенный период существования королевства йоруба . Эта переработка «Царя Эдипа» была частью конкурса драматургов «Африканское искусство» (Arts d'Afrique) в 1969 году. Пьеса Ротими была отмечена по двум причинам: сначала она была блестящей как театр, а затем приобрела значительную литературную ауру. [ 3 ] В этой статье основное внимание уделяется пьесе 1968 года.
Персонажи
[ редактировать ]Одевале: король Кутудже, который пришел к власти, неосознанно убив старого короля, короля Адетуса, который, также, насколько ему известно, был его отцом. То, как он убивает своего отца, раскрывается в воспоминаниях , когда его друг детства Алака приходит в Кутудже, чтобы спросить его, почему он не был в деревне Эде, как он сказал, что будет, когда уедет в тринадцать лет. Подобно греческой пьесе, «Эдип Тиранн», его царственные родители, получает пророчество от Бабы Факунле о том, что Одевале вырастет и убьет своих родителей. [ нужны разъяснения ] Чтобы этого не произошло, король Адетуса приказывает убить Одевале. Вместо этого его заворачивают в белую ткань ( символизирующую смерть ) и оставляют в кустах далеко от Кутудже. Его находит и подбирает фермер-охотник Огунделе, и он воспитывает его вместе со своей женой Мобе. Одевале сталкивается с Гбонкой, посланником, который рассказывает о событии, которое привело к гибели короля Адетусы. Вместе со священником Огуном ему раскрывается, что старый король был его отцом, а Охуола - его матерью.
Охуола: жена покойного короля Адетуса. Нынешняя жена короля Одевале. Она мать шестерых детей: двоих от короля Адетуса (Одевале и Адерепо) и четверых от короля Одевале (Адевале, Адебизи, Ойеми, Адейинка). Ей вместе с королем Адетусой было дано пророчество о том, что их ребенок, Одевале, однажды вырастет и узурпирует власть, убьет своего отца и женится на своей матери. Как королева королевства Кутудже, она служит совестью Одевале, успокаивая его, когда он начинает действовать иррационально. Когда священник Огун узнает, что Оджуола на самом деле мать Одевале, она идет в свою спальню и убивает себя.
Адеропо: брат Одевале и сын короля Адетуса и Охуолы. Одевале постоянно обвиняет его в скрытых мотивах отобрать у него трон, вплоть до того, что он утверждает, что Адеропо подкупил прорицателя Бабу Факунле, чтобы тот дал ложный отчет о том, что должно произойти. Адеропо также обвиняют в распространении слухов о том, что именно Одевале убил старого короля Адетусу.
Король Адетуса: бывший король Кутудже. Несмотря на все его усилия по сдерживанию пророчества о том, что его ребенок, Одевале, вырастет и займет трон, убив его, он неизбежно погибает, когда встречает своего сына, теперь уже взрослого, в деревне Эде .
Баба Факунле: Слепой старик Баба Факунле служит прорицателем для тех, кто его ищет. Одевале вызывает его, чтобы спросить, как избавить его королевство от страданий. Баба Факунле говорит ему, что источник болезней королевства лежит в нем. После спора Баба Факунле называет Одевале «убийцей», намекая на нападение, произошедшее на участке ямса в Эде, в котором Одевале убивает короля Адетуса, сам того не зная, его отца.
Алака: подруга детства Одевале. Алака родом из села Ишокун. Он приходит в Кутудже, чтобы сказать Одевале, что человек, которого он называл отцом, скончался два года назад и что его мать, хотя и стара, все еще здорова. Именно по ходу пьесы Одевале рассказывает Алаке, почему он покинул деревню Эде , где, по словам Одевале, он будет жить после ухода из Ишокуна, когда ему было тринадцать.
Гбонка: бывший посланник покойного короля Адетуса. Гбонка присутствовал, когда король Адетуса был убит от рук Одевале. Ближе к концу пьесы Гбонка пересказывает это событие Одевале, что приводит к открытию, что Одевале на самом деле был сыном бывшего короля и сыном нынешней королевы и его биологической матери Охуолы.
Сюжет
[ редактировать ]Количество актов и сцен Пьеса состоит из трех действий и десяти сцен следующим образом:
Акт 1: 2 сцены
Акт 2: 4 сцены
Акт 3: 4 сцены
Пролог
[ редактировать ]Олы Ротими «Боги не виноваты» — это серия печальных событий, произошедших в жизни короля Одевале. Ротими решает судьбу Одевале, наложив на его жизнь предзнаменование при рождении. Ужасная судьба Одевале, будь то молчание Провидца или даже то, что его родители не приказали его убить.
Акт I
[ редактировать ]Одевале штурмует Кутудже со своими вождями, стоящими рядом с ним, и первый вождь города объявляет его королем. Король выражает сочувствие горожанам в связи с мучившей их болезнью. Он приводит своих больных детей в город, чтобы они знали, что его семья тоже страдает. Адеропо сообщает Одевале из Орунмилы хорошие новости о болезни, распространяющейся по королевству, но вместе с хорошими новостями приходят и плохие. Одевале узнает, что на земле лежит проклятие, и чтобы болезнь перестала распространяться, проклятие необходимо очистить. Одевале узнает, что проклятый человек убил короля Адетуса I.
Акт II
[ редактировать ]Старейшины деревни собираются, чтобы обсудить обвинения, выдвинутые против Одевале. Слепой прорицатель Баба Факунле приглашается рассказать Одевале об убийце старого короля. Одевале начинает обвинять одного из деревенских вождей в заговоре, организованном против него, возглавляемом Адеропо, в ответ на молчание Бабы Факунле. Прибывает Адеропо, и Одевале сразу же сталкивается с его подозрениями. Адеропо отвергает обвинения, и Одевале вызывает жреца Огуна. Одевале изгоняет Адеропо из королевства.
Акт III
[ редактировать ]Когда пьеса подходит к концу, король Одевале и горожане все еще пытаются выяснить, какое проклятие лежит на деревне. В этот момент мы знакомимся с Алакой, которая утверждает, что знала короля Одевале еще до того, как он пришел завоевать Кутудже. Одевале признается, что его жизнь вышла из-под контроля, когда он убил человека. Позже Охуола объясняет, что Баба Факунле заставил ее убить своего первенца, убежденный, что ее первый сын принес неудачу. Одевале говорит земле, что самая большая беда сегодня - это не их болезнь, а чума в их сердцах. В последней части уходит Одевале. Одевале доносит до жителей страны реальные факты. Одевале завершает пьесу словами: «Боги солгали» Натаниэлю.
Тема и мотивы
[ редактировать ]Африканская символика
В «Бог не виноват » Ротими включает в себя множество тем, таких как культура и ее связь с формой социальной структуры африканского сообщества. Культура представляет собой «образ жизни всего общества», как отмечено в книге «Прагматические функции кризиса – мотивированные пословицы» Олы Ротими «Боги не виноваты» . Все передаваемые сообщения, хотя и объединяют пьесу и дают зрителям проницательное прочтение, пьеса также может служить символом того, как некоторые африканские общества моделируют структуру, представленную в пьесе. Практики, представленные в культуре йорубан, демонстрируют структуру как социальных, так и экономических факторов. Лидерство в пьесе можно сравнить с лидерством короля и многих горожан. Можно обнаружить, что их роли по сравнению с ролями короля Одевале служат основным примером социального аспекта. В экономической структуре можно увидеть ресурсы, которые культура йорубан считает жизненно важными для поддержания благополучия и здоровья. Во время болезни горожане полагаются исключительно на травы, используемые в попытке вылечить «проклятие», наложенное на людей.
Культура йоруба и ее влияние
[ редактировать ]«Боги не виноваты» создан под влиянием йоруба и культуры йорубан. Ола Ротими обладал огромными знаниями и интересом к африканским культурам, о чем свидетельствует его способность говорить на нескольких этнических языках, таких как йоруба , иджау , хауса и пиджин . [ 4 ] В своей работе Ротими взял традиционные йорубанские мифы, песни и другие традиционные африканские элементы и применил их к структуре греческой трагедии .
Например, комический персонаж Алака олицетворяет детство Одевале, когда он рос в деревне Ишокун. Ишокун в пьесе — это небольшая фермерская деревня, где Одевале научился собирать ямс. Сопоставляя Алаку с новой средой Одевале, Кутудже, Ротими иллюстрирует культурные различия между традиционной жизнью йоруба и жизнью индустриального Запада. Ротими, отвечая на гражданскую войну в Нигерии , говорит, что коренная причина раздора среди нигерийцев и кровопролития заключалась в их сохраняющемся взаимном этническом недоверии, которое достигает кульминации в открытой враждебности. [ 5 ] Он говорит, что в постколониальной Африке большая часть вины за страдания, причиненные коренным африканцам, лежит на колониальных державах. На это Ротими утверждает, что, хотя некоторые страдания, возможно, были результатом попыток колониальных завоеваний, сохраняющуюся враждебность, которую ощущают и распространяют среди соотечественников-нигерийцев сами же нигерийцы, нельзя винить исключительно во внешней стороне. Он чувствовал, что в будущем нигерийской культуры нельзя и дальше винить силы прошлого, так же, как Одевале обвинял в страданиях своего народа в своем королевстве грехи старого короля Адетуса.
Теория йоруба
[ редактировать ]Книга «Боги не виноваты» критически размышляет, пожалуй, над самым заветным мифом о передаче культуры, который цивилизация пропагандирует о себе как средство объяснения своего собственного продолжения. Пьеса Ротими делает это не только путем драматизации этого мифа с некоторыми ироническими примерами, но и путем сопоставления этого мифа с моделью культурной передачи йоруба. [ номер 1 ]
Колонизация
[ редактировать ]По мнению Барбары Гофф и Майкла Симпсона, «пьеса как аллегория колонизации и даже деколонизации». [ 6 ] События, связанные с колонизацией в «Боги не виноваты», представляют политику в истории Африки. Когда старик захватывает землю Одевале, это метафора колониализма. Речь идет о власти над землей, а Одевале больше не имеет этой власти, потому что старик забрал ее у него, поэтому он превращает мотыгу, которая является садовым инструментом, в меч. Старик также является его отцом, хотя Одевале в то время не знал об этом. Его отец делает с Одевале то же, что европейские колонизаторы сделали с Африкой.
Язык
[ редактировать ]Использование мифов с танцами в спектакле. Акин Одебунми в «Мотивированных пословицах» Олы Ротими «Боги не виноваты» использует мифы и танцы, укоренившиеся в культуре йорубан, которые служат основой пьесы. Некоторые аспекты социокультурных и лингвистических проблем преподавания английского языка студентам одной из основных языковых групп Нигерии» [ 7 ] [1]
[ 8 ] Одебунми «Язык, культура и пословицы». Просто предположим, что использование языка является частью культуры. Действительно, культура – это образ жизни.
Ученый Одебунми говорит, что концепция заключается в том, чтобы понять, что обращение к реальному контексту слова, сказанного в пьесе (диалоге), имеет сходство с речью и тем, как оно работает в культуре. В культуре йорубан, как и во многих других, есть символика. Затем Одебунми (2008) говорит, что язык, таким образом, выражает закономерности и структуры культуры и, следовательно, влияет на человеческое мышление, манеры и суждения. Я считаю, что этот ученый утверждает, что пословицы затрагивают проблемы культуры йорубан. Адевале, персонаж пьесы, как объясняет Ола Ромити в книге «Боги не виноваты», добавляет, что он использовался в функциональных целях…
Выступления и возобновление интереса
[ редактировать ]«Боги не виноваты» дебютировали в Нигерии в 1968 году . Спектакль был возрожден театральной труппой Талава в хорошо принятой постановке в 1989 году, что вызвало интерес к темам пьесы. [ 9 ] [ 10 ] Он был номинирован на награду на Дублинском фестивале ESB Fringe в 2003 году. Он был снова запущен в феврале 2004 года, когда Биси Адигун и Arambe Productions Джимми Фэя представили то, что Родди Дойл назвал волнующей и захватывающей версией пьесы театру О'Рейли . [ 11 ] [ 12 ] Однако именно спектакль 2005 года в лондонском театре Аркола вызвал возобновление дискуссий. [ 13 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Барбара Гофф и Майкл Симпсон 2007: c2 92-93
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Полный литературный биографический словарь, онлайн- архив, 24 июля 2011 г., в Wayback Machine : Эммануэль Гладстон Олавале Ротими | EGO (ред. 2009 г.) Gale Research
- ^ «Предварительный просмотр: Боги не виноваты, Театр Аркола, Лондон» . Независимый . 26 мая 2005 года. Архивировано из оригинала 12 июня 2011 года . Проверено 17 февраля 2011 г.
- ^ Барбара Гофф и Майкл Симпсон, Перекрестки в Черном Эгейском море: Эдип, Антигона и драмы африканской диаспоры , Oxford University Press , США, 2006 г. ISBN 0-19-921718-1
- ^ Акефор, Чиньер. «Ола Ротими: человек, драматург и продюсер на театральной сцене Нигерии» , World Literature Today 64.1 (1990): 24–29. Распечатать.
- ^ Барбара, Гофф. «Назад на Родину: Боги Олы Ротими не виноваты » , Перекресток в Черном Эгейском море , Oxford University Press, 2008. 84. Печать.
- ^ Гофф, Барбара и Симпсон, Майкл, «Назад на Родину: перекресток в Черном Эгейском море» (97).
- ^ Одебунми, Акин. Прагматические функции кризиса – мотивированные пословицы в книге Олы Ротими «Боги не виноваты» . Ибадан, январь 2008 г. Проверено 1 сентября 2008 г.
- ^ «Пословицы затрагивают проблемы, которые граничат с ценностями, нормами, институтами и артефактами общества во всем спектре опыта людей. Два примера того, как пословицы делают это, можно привести из культуры йоруба»
- ^ «Боги не виноваты» .
- ^ «Детали предмета» .
- ↑ Arambe Productions, Боги не виноваты , Театр О'Рейли, Бельведер-Колледж , Дублин , Ирландия, февраль 2004 г. Проверено 9 марта 2011 г.
- ↑ Театр О'Рейли, Боги не виноваты. Архивировано 6 октября 2011 г. в Wayback Machine , главный зал, колледж Бельведер , Дублин , Ирландия, 7–14 февраля 2004 г. Проверено 9 марта 2011 г.
- ^ Барбара, Гофф. «Назад на Родину: Боги Олы Ротими не виноваты ». Перекресток в Черном Эгейском море. Oxford UP, 2008. 79. Печать.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мартин Овусу, Драма богов: исследование семи африканских пьес , Оменана, Роксбери, Массачусетс , 1 983 ISBN 0-685-06783-1
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Боги не виноваты». , eNotes.com, 2006. Проверено 19 февраля 2011 г.
- Сотрудники Bookrags, (Эммануэль) (Гладстон) Ола (Уэйл) Ротими , 2005 г. Проверено 19 февраля 2011 г.
- Мировая драма BBC : Этапы независимости — празднование 50-летия африканской драмы , Всемирная служба BBC , трансляция 16, 17 октября 2010 г. Проверено 9 марта 2011 г.