Привет Мудда, привет Фадду (Письмо из лагеря)
«Привет, Мудда, привет, Фадду! (Письмо из лагеря)» | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Сингл от Аллана Шермана | ||||
из альбома Мой сын, орех | ||||
сторона B | "(Тряпичная швабра) Крысиный Финк" | |||
Выпущенный | август 1963 г. | |||
Жанр | Новинка песни | |||
Длина | 2 : 47 | |||
Этикетка | Отчеты Warner Bros. | |||
Автор песен | Амилькаре Понкьелли , Аллан Шерман , Лу Буш | |||
Продюсер(ы) | Джимми Хиллиард | |||
Аллана Шермана Хронология синглов | ||||
|
« Hello Muddah, Hello Fadduh! (A Letter from Camp) » — песня-новинка, записанная Алланом Шерманом, выпущенная в 1963 году. Мелодия взята из балета «Танец часов» из оперы «Джоконда» Амилькаре Понкьелли , а тексты — написанный Шерманом и Лу Бушем .
Аллан основал тексты песен на письмах с жалобами, которые он получил от своего сына Роберта, который посещал Кэмп Шамплейн, летний лагерь в Вестпорте , штат Нью-Йорк . [ 1 ]
В 2020 году песня была выбрана Библиотекой Конгресса США для сохранения в Национальном реестре звукозаписей как «культурно, исторически или эстетически значимая». [ 2 ] Упоминание в песне «Леонарда Скиннера», мальчика из лагеря, который « вчера вечером после ужина отравился птомаином », послужило источником вдохновения для названия группы Lynyrd Skynyrd , хотя название группы также было вдохновлено преподавателем физкультуры из то же имя. [ 3 ]
Песня
[ редактировать ]Песня представляет собой пародию на вымышленный «Лагерь Гранада» и настроена на мелодию « Амилькаре Понкьелли » Танца часов из оперы «Джоконда» . [ 1 ] Название происходит от первых строк:
- Привет, Мудда, здравствуй, Фадду.
Вот я и в лагере Гранада.
Лагерь очень интересный.
И они говорят, что мы повеселимся, если дождь прекратится .
Далее в текстах описываются неприятные, опасные и трагические события, такие как пропажа товарищей по лагерю или заражение смертельными болезнями. Он спрашивает, как поживает его «драгоценный младший брат», и умоляет отвезти его домой, боясь остаться в лесу и быть съеденным медведем, обещая вести себя хорошо и даже позволяя тете обнять и поцеловать его. В конце он отмечает, что дождь прекратился и начались такие веселые занятия, как плавание, парусный спорт и бейсбол, и просит родителей «любезно не обращать внимания на это письмо».
В следующем году Шерман выпустил продолжение песни на ту же мелодию «Return to Camp Granada». В этой версии мальчик снова пишет родителям, но на этот раз он хочет остаться, и его младший брат тоже едет в лагерь. Он описывает еще одну серию катастрофических событий, в том числе сложный перелом, непригодные для проживания койки, тонкие ванные комнаты и Ленни Брюса, которого привели развлекать отдыхающих.
Успех
[ редактировать ]Песня занимала второе место в списке Billboard Hot 100 в течение трех недель, начиная с 24 августа 1963 года. С первого места ее удерживали как " Fingertips " "Little" Стиви Уандера , так и " My Boyfriend's Back " группы The Angels . [ 4 ] эта песня стала хитом номер 1 в Гонконге, где не было летних лагерей. По словам Алана Шермана в его книге «Дар смеха» (1965), Шерман написал новую версию «Еще в лагере Гранада»: «Привет, Мудда, привет, Фадду! 64». [ 5 ] для выступления 27 мая 1964 года на «Вечернем шоу» с Джонни Карсоном в главной роли . Шерман начал эту версию с лагерного свистка, после чего произнес имя Гранады по написанию, а затем высунул язык. В этой версии рассказчик вернулся в лагерь, выздоравливая после сложного перелома, где некоторые вещи, например еда, улучшились, «потому что маленькие черные вещи в ней не двигаются». Однако никто «не знает, где его сундук и где его койка, где скунс». Рассказчик желает, чтобы душевые с тонкими дверцами были перенесены в помещения. Рассказчик берет уроки плавания у полноватой женщины. («Кит в бикини»). Ленни Брюс должен был развлекаться в лагере. Рассказчик любит лагерь, скучает по играм в покер и просит мазь . Рассказчик заботится о своем младшем брате, который когда-то тосковал по дому, который не умеет сморкаться и у которого проблемы с ночным недержанием мочи . Эта версия была выпущена как сингл в 1964 году. Она достигла 18 места в канадском чарте CHUM. . [ 6 ] Шерман написал третью версию и снялся в телевизионной рекламе настольной игры 1965 года о лагере Гранада , «настоящем гнилом лагере». [ 7 ] Оригинальная версия также достигла 9 места в чарте Pop-Standard Singles . [ 8 ]
Песня выиграла премию Грэмми 1964 года за лучшее комедийное исполнение . [ 9 ] Его часто играли на шоу Dr. Demento Show , а также он вошел в от Rhino Records сборник « Dr. Demento 20th Anniversary Collection» . Он воспроизводился в финальных титрах фильма « Бабье лето» 1993 года и ненадолго был услышан в сериала «Симпсоны» эпизоде « Мардж, не гордись » после того, как Барт Симпсон переключил кассеты семейного автоответчика, на что Гомер смутился и предположил, что это звонила Лиза. летний лагерь. Он был показан в финальной сцене эпизода «Король королев Квинса» «Tube Stakes», во время которой главный герой Артур Спунер выполняет утреннюю разминку. Эту песню поют некоторые персонажи телесериала « Седьмое небо» в конце эпизода «Нет свадеб и похорон», где упоминается, что это любимая песня покойной матери миссис Камден.
Песня остается любимой в летних лагерях; Несмотря на то, что о Шермане в значительной степени забыли на старом радио, песня передалась в устной традиции через родителей и вожатых лагеря, что является примером песни, поддерживающей популярность не только средствами массовой информации . [ 10 ]
История графика
[ редактировать ]
Недельные графики[ редактировать ]
|
Графики на конец года[ редактировать ]
|
Переводы
[ редактировать ]Вариации песни включают адаптации на шведском («Brev från kolonien» Корнелиса Врисвейка ), финском («Terve mutsi, terve fatsi, tässä teidän ihmelapsi») и норвежском («Brev fra leier'n» Биргит Стрём ). Финская версия включена в песенник финских бойскаутов. Шведская версия, в частности, не вращается вокруг отдыхающего, который ненавидит лагерь, а рассказывает о детях, грубо бегущих по нему и сбежавших от всех вожатых, один из которых покончил жизнь самоубийством после того, как они впустили змею в столовую, и об организаторе лагеря, арестованного полицией после того, как дети устроили лесной пожар. Песня начинается с того, что мальчик пишет письмо с просьбой к родителям прислать еще денег, потому что он потерял все свои карманные деньги, играя в кости с другими отдыхающими. Затем песня заканчивается тем, что мальчику приходится завернуть письмо, поскольку он собирается присоединиться к остальным в сожжении соседнего лагерного домика.
Версия на иврите была переведена драматургом Ханохом Левином и исполнена обороны Израиля Армии бронетанкового корпуса солисткой группы Тики Даяном . Девушка-туристка в этой версии переживает те же ситуации, что и в английском оригинале, но намекается, что сам лагерь больше похож на тюрьму (например, она пишет из «моей камеры»). Туристка мечтает вернуться в школу с ее жестокими учителями и директором.
Голландская версия «Brief uit la Courtine» в исполнении Райка де Гойера повествует не о детском летнем лагере, а о солдате в лагере голландской армии в Ла-Куртине , Франция.
В 2013 году австрийский комик Пауль Пиццера представил немецкую интерпретацию под названием «Jungscharlager».
Американский еврейский певец и комик Кантри Йосси поет версию на идиш под названием «Camp Zlateh» в своем альбоме 1988 года «Captured».
См. также
[ редактировать ]- Лагерь Рунамак , ситком (1965–66), вдохновленный песней.
- Camp Granada — настольная игра 1965 года, вдохновленная этой песней.
- Привет Мудда, привет Фадда! (книга) — детская книга 2004 года по мотивам песни.
- Привет, Мудда, привет, Фадду! (мюзикл) , музыкальное ревю, вдохновленное песней.
- Сандра Гулд , выпустившая ответную новинку, положенную на ту же музыку, под названием «Hello Melvin (This Is Mama)».
- Перри и Кингсли записали инструментальную версию под названием Countdown at 6 для альбома The In Sound From Way Out . Как и «Привет, Мудда, привет, Фадду», он основан на «Танце часов» Амилькаре Понкьелли.
- Дауни использовал пародийную версию песни в рекламе 1985 года.
- K9 Advantix использовал пародийную версию песни.
Ссылки и примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Либерман, Пол (16 августа 2003 г.). «Мальчик в лагере Гранада» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 29 февраля 2020 года . Проверено 9 февраля 2008 г.
- ^ «Класс Национального реестра звукозаписи составил идеальный плейлист «Оставайся дома»» . Библиотека Конгресса . 25 марта 2020 г. Проверено 25 марта 2020 г.
- ^ Джозеф, Худак (30 мая 2018 г.), «Новый документ Lynyrd Skynyrd «Если я уйду отсюда завтра»: 10 вещей, которые мы узнали» , Rolling Stone , получено 18 января 2021 г.
- ^ «Чарт 100 лучших» . Рекламный щит . 2 января 2013 года . Проверено 1 апреля 2020 г.
- ^ «Kafejo.com: Лагерь Гранада» . www.cafejo.com . Проверено 1 апреля 2020 г.
- ^ «Хит-парад ЧУМ — 24 августа 1964 года» .
- ^ «LikeTelevision — Кэмп Гранада» Милтона Брэдли . как телевидение...только лучше . Нравится Телевидение . Проверено 9 февраля 2008 г.
- ^ Уитберн, Джоэл (1993). Лучшая современная современность для взрослых: 1961–1993 гг . Запись исследования. п. 217.
- ^ «Номинанты на премию Грэмми 1964 года – обладатели премии Грэмми 1964 года» . Awardsandshows.com . Проверено 10 августа 2019 г.
- ^ Росс, Шон (27 июля 2021 г.). «Кто учит ваших детей старичкам? Радио и вы» . Радио Инсайт . Проверено 27 июля 2021 г.
Некоторые песни имеют долгую историю передачи из поколения в поколение спустя долгое время после того, как их время на радио закончилось. 13-летний сын давнего музыкального писателя Чака Эдди недавно «стал одержимым» песней Аллана Шермана «Hello Muddah, Hello Faddah», прежде чем впервые поехать в летний лагерь, а затем открыл для себя другие песни Шермана.
- ↑ Хит-парад ЧУМ, 26 августа 1963 г.
- ^ «Kafejo.com: Лагерь Гранада» . www.cafejo.com . Проверено 1 апреля 2020 г.
- ^ Аромат Новой Зеландии, 3 октября 1963 г.
- ^ «Официальная чартерная компания» . Официальный сайт Charts.com . 18 сентября 1963 г. Проверено 21 марта 2022 г.
- ^ Лучшие поп-синглы Джоэла Уитберна 1955–1990 - ISBN 0-89820-089-X
- ^ 100 лучших синглов Cash Box, 31 августа 1963 г.
- ^ Musicoutfitters.com
- ↑ Графики Cash Box на конец года: 100 лучших поп-синглов, 28 декабря 1963 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Текст этой песни
- «Hello Muddah, Hello Fadduh (A Letter from Camp)» на MusicBrainz (информация и список записей)
- Аллан Шерман - Привет, Мудда, привет, Фадду на YouTube
- песни 1963 года
- Синглы 1963 года
- Песни Аллана Шермана
- Премия Грэмми за лучший комедийный альбом
- Музыкальные пародии
- Новинки песен
- Синглы Warner Records
- Синглы номер один в кассе
- Песни о детях
- Песни об отцах
- Песни о мамах
- Песни о письмах (послание)
- Летние лагеря в художественной литературе
- Еврейская комедия и юмор
- Записи Национального реестра звукозаписи США
- Популярные песни на основе классической музыки