Рукопись Бауэра

Рукопись Бауэра представляет собой собрание семи фрагментарных буддийских гибридных санскритских текстов. [1] трактаты, найденные захороненными в буддийской мемориальной ступе недалеко от Кучи , на северо-западе Китая . [2] [3] Написано ранним сценарием Гупта. [4] (поздний Брахми сценарий [1] ) на бересте датируется по разным причинам V — началом VI века. [5] [6] Рукопись Бауэра включает древнейшие датированные фрагменты индийского медицинского текста « Наванитака» . [2] [7]
В сборник вошли семь трактатов: три по аюрведической медицине , два по гаданию на костях и два по заклинаниям ( дхарани ) против укусов змей. [8] В коллекции было как минимум четыре писца, трое из которых, вероятно, были буддистами, поскольку второй, шестой и седьмой трактаты открываются обращением к Будде и другим буддийским божествам. [2] [9] Двое призывают Шиву , Вишну , Деви и других индуистских божеств. [9] Обнаружение рукописи в отдаленном Китае недалеко от региона Центральной Азии считается свидетельством распространения и обмена идеями в древние времена между Индией, Китаем и Центральной Азией. [10] Он также содержит выдержки из Бхела Самхиты , медицинского текста, поврежденная рукопись которого находится в Танджавуре , штат Тамил Наду. [11] Медицинские фрагменты рукописи Бауэра имеют много общего с другими древними санскритскими медицинскими трактатами, такими как трактаты Чараки , Равигупты, Вагбхаты и Кашьяпы . [8]
Рукопись названа в честь Гамильтона Бауэра – британского лейтенанта, который купил рукопись в марте 1890 года во время миссии по преследованию убийцы, обвиняемого в том, что зарубил Эндрю Далглиша до смерти. Фрагментарная рукопись была проанализирована, отредактирована, переведена и опубликована Калькутты из Рудольфом Хёрнле . Рукопись Бауэра хранится в коллекции Бодлианской библиотеки в Оксфорде. [12]
Открытие и издание
[ редактировать ]
Рукопись Бауэра названа в честь ее случайного покупателя Гамильтона Бауэра , лейтенанта британской армии . История начинается с жестокого убийства Эндрю Дэлглиша, шотландца, разбившего лагерь в горах Каракорума , к северу от Кашмира . Он был зарублен в своей палатке афганцем по имени Дад Магомед. Британское правительство хотело привлечь Магомеда к ответственности и поэтому послало Гамильтона Бауэра с некоторыми войсками, чтобы найти убийцу, утверждает Вуястик. Магомед узнал об этом и сбежал. Бауэр преследовал Магомеда через долины Гималаев в пустыню Такла-Макан . Бауэр прибыл под Куча ( Синьцзян ) в начале марта 1890 года и разбил свой лагерь. В ночь со 2 на 3 марта к его палатке пришел мужчина и предложил продать ему старые рукописи и артефакты, которые нашли его охотники за сокровищами. Бауэр купил их. [12]
Бауэр взял рукописи с собой, когда вернулся в Симлу, и переслал их полковнику Джеймсу Уотерхаусу , тогдашнему президенту Азиатского общества Бенгалии . Уотерхаус сообщил о рукописи на ежемесячном собрании Общества 5 ноября 1890 года, материалы которого получили широкое распространение. [13] На встрече он заявил, что Бауэр посетил место, где была найдена рукопись, и назвал ступу чем-то похожим на огромный « коттеджный каравай » возле руин буддийского монастыря «Минг-ой», в 16 милях от Кучи, недалеко от берега реки. [13] Уотерхаус упомянул, что в рукописи Бауэра было 56 листов (в издании, которое сейчас хранится в Бодлианской библиотеке, 51 лист). Он сообщил, что рукопись Бауэра была переплетена двумя деревянными досками с обоих концов и веревкой, пропущенной через отверстие. Он обратился за помощью к Бабу Сарату Чандре Дасу и ламе Пхунчогу, чтобы расшифровать рукопись. По словам Уотерхауса, ни один из них не смог прочитать сценарий и сказал, что он, должно быть, «очень древний». [13] [7]
Отчет Уотерхауса был перепечатан в Bombay Gazette , где Хёрнле узнал о нем и очень захотел его изучить. [14] После встречи параллельно предпринимались попытки расшифровать рукопись, но они оказались безуспешными. Немецкому индологу Георгу Бюлеру удалось прочитать и перевести два листа рукописи, воспроизведенной в виде гелиогравюры в «Трудах Азиатского общества Бенгалии». [ нужна ссылка ]
Сразу после возвращения в Индию в феврале 1891 года Хёрнле приступил к изучению рукописи. Он обнаружил, что листы рукописи были перепутаны в беспорядке, но номера страниц были отмечены слева. Переставив их, он пришел к выводу, что это сокращенное собрание нескольких различных трактатов. Два месяца спустя, на собрании Общества в апреле 1891 года, он представил первую расшифровку, доказав, что это «самая старая индийская письменная книга, которая, как известно, существует». [14] Между 1893 и 1897 годами Хорнле опубликовал полное издание текста с аннотированным английским переводом и иллюстрированными факсимиле. Санскритский указатель был опубликован в 1908 году, а исправленный перевод медицинских разделов (I, II и III) — в 1909 году; Введение появилось в 1912 году. [7]
Описание и датировка
[ редактировать ]«Рукопись Бауэра» представляет собой собрание семи рукописей трактатов, объединенных в большую группу и еще одну в меньшую. Большая рукопись представляет собой фрагментарный сверток из шести трактатов (Части I, II, III, IV, V и VII), которые разбиты на страницы отдельно, при этом каждый лист имеет площадь примерно 29 квадратных дюймов (11,5 x 2,5 дюйма). Часть VI написана на листах фолио меньшего размера, как по длине, так и по ширине, при этом каждый лист имеет площадь примерно 18 квадратных дюймов (9 х 2 дюйма). [7] Большая группа и меньшая группа, вероятно, происходили из разных деревьев или регионов. Переписчики писали на обеих сторонах листа, но не использовали обе стороны, когда лист был очень тонким. Эти семь составляющих рукописей в издании Хёрнле пронумерованы как части с I по VII. [7]
Обнаруженная рукопись Бауэра содержала 56 берестяных листов, вырезанных в форме продолговатой пальмиры (прямоугольные полоски с закругленными углами). Эта форма обычно встречается в многочисленных древних и средневековых индийских рукописных книгах ( поти ). Страницы переплетены в индийском стиле, причем каждый лист посередине левой стороны имеет отверстие для прохождения переплетной веревки. [7] Неповрежденные листы рукописи Бауэра пронумерованы на левом краю обратной стороны - традиция, встречающаяся в древних рукописях поти на севере Индии, в отличие от исторической южноиндийской традиции нумерации лицевой стороны в рукописях. Это говорит о том, что писцы рукописей Бауэра обучались в североиндийской традиции. [7]
Семь частей рукописи написаны практически идентичным шрифтом — шрифтом Гупта (поздний брахми), встречающимся в северных, северо-западных и западных регионах древней Индии. Ранние попытки датировать текст датировали его примерно V веком, в основном на палеографических основаниях. [15] Хёрнле определил, что рукопись принадлежала IV или V веку, поскольку использованный сценарий соответствовал датированным надписям и другим текстам того периода на севере и северо-западе Индии. [16] Он также сравнил стиль и шрифт цифр – особенно ноль и значение позиции – и стиль нумерации страниц в рукописи со стилями, встречающимися в индийских надписях и рукописях. Объединив такие свидетельства с палеографическими данными, он пришел к выводу, что рукопись Бауэра не может быть датирована второй половиной VI века или позже. [16] Хёрнле заметил, что по крайней мере некоторые трактаты из рукописи «должны относиться где-то к этому периоду [470 и 530 гг. н.э.], то есть примерно к 500 г. н.э.». [17]
Винанд М. Каллеверт датирует это ок. 450 г. н.э. [5] Согласно анализу Лора Сандера, проведенному в 1986 году, рукопись Бауэра лучше всего датируется периодом между 500 и 550 годами нашей эры. [6]
Писцы
[ редактировать ]Фрагментарные трактаты представляют собой копии гораздо более древних индийских текстов, авторами которых являются неизвестные ученые. Эти трактаты были подготовлены писцами, похороненными в ступе, построенной когда-то в честь памяти буддийского монаха или другого влиятельного человека в регионе. Хёрнле выделил четырех писцов на основе их почерка, тонких различий в шрифте и стиле. Один писец написал части I, II и III; второй написал Часть IV; третий написал части V и VII; а четвертый написал Часть VI. [7] Он добавил, что писцов могло быть больше четырех, поскольку в Части VI есть некоторые отличия от писцов, тогда как V и VII тоже кажутся рукописной и небрежной работой, возможно, выполненной более чем одним человеком. [18]
Основываясь на почерке и шрифтах, преобладающих в надписях, обнаруженных в Индии той эпохи, Хёрнле предположил, что первый писец, написавший части с I по III, вероятно, вырос и приехал из Кашмира или Удьяны (Северная Индия) в Куча (Китай), поскольку его почерк показывает, что Влияние раннего сценария Сарады. [18] Часть VI, а возможно, V и VII были написаны писцами, которые, возможно, приехали в Китай из региона, который сейчас является центральной Индией, в Андхра-Прадеш, по тем же причинам. [18] Автор части IV, судя по всему, имел стиль человека, привыкшего «писать кистью», и, следовательно, мог быть местным жителем или буддийским монахом, приехавшим из внутреннего Китая. [18]
Содержание
[ редактировать ]Текст состоит из семи отдельных и различных трактатов, из которых первые три посвящены медицине, следующие два — гаданию и последние два — магическим заклинаниям. [19] Содержание трех медицинских трактатов содержится также в древнеиндийском тексте под названием Чарака Самхита . [20] Трактаты I–III представляют собой медицинские трактаты сборника и содержат 1323 стиха и немного прозы. Метрическое письмо предполагает, что автор трех медицинских трактатов хорошо владел санскритской композицией. Переписчик разделов о гадании и заклинаниях (Трактаты IV-VII) не был знаком с классическим санскритом, допустил грамматические ошибки и использовал несколько пракритских слов. [16]
Рукопись выполнена в основном в стихотворном стиле Шлока – ведическом поэтическом размере ануштубх (исключения встречаются в первой части сборника). [16] [7] Рукопись Бауэра написана шрифтом Гупта — разновидностью позднего письма Брахми . [10]
Медицинские трактаты
[ редактировать ]В первой части 5 листов, и неполный трактат резко обрывается. [7] Это фрагмент трактата о чесноке, его лечебных свойствах и рецептах, применении его при глазных заболеваниях. [2] Он открывается цветочным описанием Гималаев, где проживает группа риши , интересующихся названиями и свойствами лекарственных растений. В нем упоминаются такие индуистские мудрецы, как Атрея , Харита , Парашара , Бхела , Гарга , Шамбавья, Сушрута , Васиштха , Карала и Капья . Сушрута, любопытство которого вызвано определенным растением, подходит к Муни Каширадже, спрашивая о природе этого растения. Кашираджа, удовлетворяя его просьбу, рассказывает ему о происхождении растения, которым оказался чеснок (санскрит лашуна ), его свойствах и использовании. Раздел о чесноке состоит из 43 стихов поэтическим размером. В этом разделе также упоминается древнеиндийская традиция «праздника чеснока», а также упоминание о мудреце Сушруте в Бенаресе ( Варанаси ). [20] Это та часть, где начальные 43 стиха написаны восемнадцатью различными необычными размерами ( санскритская просодия ), такими как васанта тилака , триштубх и арья , а последующие стихи выполнены в стиле шлоки . [19] Стихи приписывают это знание мудрецам прошлого. Стих 9, например, приписывает это знание Сушруте , который получил его от мудрого царя Каши . [19]
Часть II внезапно обрывается на 33-м листе рукописи Бауэра. [7] Он объемен по сравнению с шестью другими трактатами и содержит разделы с медицинскими рецептами на порошок, лечебное гхи (топленое масло), масло, эликсиры, афродизиаки, отвары, красители и мази. [2] [19] Он открывается приветствием, обращенным к Татхагатам , содержит, как утверждает переписчик, текст Наванитака ( букв. «кремовый» текст [19] ), стандартное руководство (сиддхасамкарша). [21] Затем он заявляет о своем намерении предоставить 16 глав предписаний (но сохранившийся фрагмент содержит только 14, и он внезапно заканчивается). [19] По мнению Г. Дж. Меуленбельда, «важная особенность Бауэрской MS состоит в ее различном отношении к числу дош [ дош]. Во многих случаях она принимает традиционное число три, вата, питта и капха, но в меньшее количество отрывков, похоже, также принимает кровь (ракту) в качестве доши». [22]
Часть III состоит из 4 листов и также резко обрывается на лицевой стороне фолианта (часть IV начинается на оборотной стороне). [7] Он начинается с символа Ом , как обычно в других трактатах, и представляет собой краткий трактат по формуляру из 14 рецептов, аналогичный Части II. Он состоит из 72 шлок . [2] [7] Это фрагмент, содержание которого соответствует главам с первой по третью части II. [23]
Трактаты о гадании
[ редактировать ]Части IV и V содержат два коротких руководства по Пашака Кевали , или кубомантии, то есть искусству предсказания будущего человека посредством броска игральных костей, ритуальной практики, обнаруженной в тибетских рукописях. [24] Часть IV почти завершена, тогда как руководство, составляющее Часть V, заметно более фрагментарно и неполноценно. Утверждается, что игральные кости представляют собой группу из трех кубиков, каждый из которых имеет четыре грани ( тетраэдра ) с номерами 1, 2, 3 и 4. При броске он дает один из 64 возможных бросков, из которых 60 комбинаций перечислены в Части IV ( недостающие 4 могут быть ошибкой переписчика или потеряны, но эти 4 упоминаются в последующих стихах). [19] Хёрнле упомянул, что Часть V похожа на другие санскритские рукописи, обнаруженные в Гуджарате, и, как и эта часть рукописи Бауэра, может быть одной из нескольких редакций более древнего общего источника по гадательной работе. [19] Их традиционно приписывают древнему мудрецу Гарге . [25] но, возможно, это влияние греческой традиции оракула в период после Александра Великого . [19]
Процедуры Дхарани
[ редактировать ]Части VI и VII содержат две разные части одного и того же текста: Махамаюри и Видьяраджни, текст буддийских заклинаний в жанре дхарани . В последующие столетия текст Маюри наборов стал частью группы магических заклинаний Панча-ракша – одного из очень популярных дхарани в буддийских общинах в Индии и за ее пределами. [19] Часть VI рукописи Бауэра содержит заклинания против укуса кобры. [2] [26] а Часть VII предназначена для защиты от других зол, постигающих человека. [25] Обе эти части представляют собой небольшую избранную часть настоящего текста Маюри, и они крошечные по сравнению с гораздо более крупными сборниками дхарани . [19] Часть VI является полной, написанной на березе лучшего качества и представляет собой наиболее хорошо сохранившийся трактат в рукописи Бауэра. [7] По мнению Ватанабэ, стихи этих трактатов, найденные на листах 49–54 рукописи Бауэра, полностью соответствуют стихам, найденным в Махамаюривидья-раджни стихах китайской Трипитаки , в частности, переводу 705 г. н. э. И-цина, 746–746 гг. Перевод 771 г. н. э. Амогхаваджры и перевод 516 г. н. э. Сангхапалы. [27] Их общим источником могут быть палийские стихи Мора Джатаки с вставками буддистов Махаяны той эпохи. Эти части рукописи Бауэра также содержат имя Яшомитры, вероятно, поборника или влиятельного человека, для которого была подготовлена рукопись. [27] По мнению Хёрнле, Яшомитра вполне мог быть буддийским монахом с большой репутацией, тем, для кого была построена ступа и в память о котором рукопись была подготовлена и похоронена в кургане ступы. [7]
Наследие
[ редактировать ]Обнаружение рукописи Бауэра, ее древности и ее расшифровка Хёрнле вызвали «огромное волнение» в 1890-х годах, утверждает Вуястик. [12] Известные исследователи получили заказ от некоторых крупнейших мировых держав того времени, таких как Великобритания, Германия, Япония, Франция, Россия, для участия в экспедиции в Центральную Азию и Синьцзян. Им предстояло искать рукописи и другие древние сокровища. Эти экспедиции принесли важные открытия, такие как дуньхуанские рукописи , [28] а также знаменитые подделки, такие как работы Ислама Ахуна , в последующие десятилетия. [29] [30]
финансируемый Европейским Союзом, Международный проект Дуньхуан, продолжил наследие рукописи Бауэра, которая частично вдохновила Рудольфа Хорнла на поиск средств у тогдашнего правительства Индии для финансирования первой экспедиции Марка Аурела Штайна 1900–1901 годов . [31] [32]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Рукопись Бауэра, один из древнейших трактатов по индийской медицине, написанный на бересте» .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Гуштаспшах Кайхушро Нариман; Мориц Винтерниц; Сильвен Леви и Эдуард Хубер (1972). Литературная история санскритского буддизма . Мотилал Банарсидасс. стр. 276–278. ISBN 978-81-208-0795-2 .
- ^ Йоэли-Тлалим, Ронит (2021). Переориентация истории медицины: встречи на шелковом пути . Лондон, Великобритания: Bloomsbury Academic. стр. глава 2. ISBN 978-1-4725-1249-9 . OCLC 1191456473 .
- ^ AF Рудольф Хёрнле (1912), Рукопись Бауэра, факсимиле листов, расшифровка Нагари, романизированная транслитерация и английский перевод с примечаниями , Калькутта, Адитья Пракашан (перепечатано в 2011 г.), ОСЛК 7083012 ;
Рукопись Бауэра , А.Ф. Рудольф Хорнле (1914), Том XXII Новой Имперской серии Археологической службы Индии, British India Press, Глава 3, Цитата: «Теперь он широко известен как письмо Гупта, потому что его распространенность совпадала с правилом первых императоров Гуптов, в эпиграфических записях которых оно используется». (стр. 25) - ^ Перейти обратно: а б Каллеварт, Винанд М. (1983). Бхагавадгитанувада: исследование транскультурного перевода . Нью-Дели: Библейский Импекс. п. 17. ОСЛК 11533580 .
- ^ Перейти обратно: а б Л. Сандер (1987), Происхождение и дата рукописи Бауэра, новый подход , в: М. Ялдиз и В. Лобо (ред.): Исследование индийского искусства, Музей индийского искусства, Берлин, стр. 313–323.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот А. Ф. Рудольф Хёрнле (1912), Рукопись Бауэра, факсимиле листов, расшифровка Нагари, латинизированная транслитерация и английский перевод с примечаниями , Калькутта, Адитья Пракашан (перепечатано в 2011 г.), ОСЛК 7083012 ;
Рукопись Бауэра , А.Ф. Рудольф Хёрнле (1914), том XXII Новой императорской серии Археологической службы Индии, British India Press - ^ Перейти обратно: а б Д. Вуястык 1998 , стр. 197.
- ^ Перейти обратно: а б А. Ф. Рудольф Хёрнле (1891 г.), Заметки о бересте MS , Труды Азиатского общества Бенгалии, 1891 г., Baptist Mission Press, Калькутта, страницы 57–61;
Переводы рукописей Бауэра: части III-VII , AF Rudolf Hoernle, страницы 197, 209–210 - ^ Перейти обратно: а б Мирский, Жаннет (октябрь 1998 г.). Сэр Аурел Штайн: археологический исследователь . Издательство Чикагского университета. стр. 81–82. ISBN 978-0-226-53177-9 .
- ^ Хёрнле, А. Ф. Рудольф (июль 1910 г.). «Бхела Самхита в рукописи Бауэра». Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии : 830–833. дои : 10.1017/S0035869X00040107 . JSTOR 25189734 . S2CID 163536742 .
- ^ Перейти обратно: а б с Д. Вуястык 1998 , стр. 196.
- ^ Перейти обратно: а б с Дж. Уотерхаус (1890), Береста MS из Кашгарии , Труды Азиатского общества Бенгалии, Калькутта, страницы 221–223
- ^ Перейти обратно: а б А. Ф. Рудольф Хёрнле (1891 г.), Заметки о бересте MS , Труды Азиатского общества Бенгалии, 1891 г., Baptist Mission Press, Калькутта, стр. 54
- ^ Сиркар, округ Колумбия (1965). Индийская эпиграфика . Мотилал Банарсидасс (переиздание 1996 г.). п. 207.ISBN 978-81-208-1166-9 . Кумаралаты , Цитата: « Калпанамандитика и Уданаварга , обе из которых по палеографическим основаниям отнесены к 4-му или 5-му веку нашей эры, а также рукописи Бауэра, дата которых примерно на столетие позже».
- ^ Перейти обратно: а б с д А. Ф. Рудольф Хёрнле (1891 г.), Заметки о бересте MS , Труды Азиатского общества Бенгалии, 1891 г., Baptist Mission Press, Калькутта, страницы 54–65
- ^ AF Рудольф Хёрнле (1891), Заметки о бересте MS , Труды Азиатского общества Бенгалии 1891, Baptist Mission Press, Калькутта, страницы 62–64
- ^ Перейти обратно: а б с д А. Ф. Рудольф Хёрнле (1912), Рукопись Бауэра, факсимиле листов, расшифровка Нагари, латинизированная транслитерация и английский перевод с примечаниями , Калькутта, Адитья Пракашан (перепечатано в 2011 г.), ОСЛК 7083012 ;
Рукопись Бауэра , А.Ф. Рудольф Хёрнле (1914), Том XXII Новой Имперской серии Археологической службы Индии, British India Press, Глава 3 - ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к А. Ф. Рудольф Хёрнле (1912), Рукопись Бауэра, факсимиле листов, расшифровка Нагари, латинизированная транслитерация и английский перевод с примечаниями , Калькутта, Адитья Пракашан (перепечатано в 2011 г.), ОСЛК 7083012 ;
Рукопись Бауэра , А.Ф. Рудольф Хёрнле (1914), Том XXII Новой Имперской серии Археологической службы Индии, British India Press, Глава 8 - ^ Перейти обратно: а б Вуястик, Доминик (1998). «Глава 4: Использование чеснока (из рукописи Бауэра)». Корни Аюрведы: отрывки из санскритских медицинских сочинений . Книги Пингвинов Индия. стр. 195–206. ISBN 978-0-14-043680-8 .
- ^ Г. Ян Меуленбельд 2000 , с. 5.
- ^ Г. Ян Меуленбельд 2000 , с. 9.
- ^ Г. Ян Меуленбельд 2000 , с. 6.
- ^ Брэндон Дотсон (2019). Петра Маурер, Донателла Росси и Рольф Шойерманн (ред.). Взгляд на тибетское гадание: прошлое и настоящее . БРИЛЛ Академик. стр. 29–32 со сносками. ISBN 978-90-04-41068-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Г. Ян Меуленбельд 2000 , с. 8.
- ^ Флоринда Де Симини (2016). О богах и книгах: ритуалы и передача знаний в рукописных культурах досовременной Индии . Де Грютер. стр. 100-1 12 –1 ISBN 978-3-11-047881-5 .
- ^ Перейти обратно: а б Ватанабэ, К. (1907). «XI. Китайский текст, соответствующий части рукописи Бауэра» . Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии . 39 (2). Издательство Кембриджского университета: 261–266. дои : 10.1017/s0035869x00035942 . S2CID 162152199 .
- ^ По следам текстов по Шелковому пути. Открытие рукописей в Центральной Азии русскими экспедициями , И. Попова и Таката Токио (2009), Киотский национальный музей, Япония и Институт восточных рукописей Российской академии наук, Россия.
- ^ Питер Хопкирк (1980), Иностранные дьяволы на Шелковом пути: поиск затерянных городов и сокровищ китайской Центральной Азии , University of Massachusetts Press, ISBN 0-87023-435-8
- ^ Хартманн, Йенс-Уве; Йенс-Уве Хартманн (1999). «Буддийские санскритские тексты из Северного Туркестана и их связь с китайской Трипитакой». Сборник очерков 1993: Буддизм через границы: китайский буддизм и западные регионы . п. 108. ИСБН 9575438604 .
- ^ Археология в Синьцзяне , IDP News, № 32 (2008).
- ^ Симс-Уильямс, Урсула (2012). Х. Ван (Серия: сэр Аурел Штайн, коллеги и коллекции) (ред.). Рудольф Хёрнле и сэр Аурел Штайн . Лондон: Британская библиотека.
Библиография
[ редактировать ]- Д. Вуястик (1998). Корни Аюрведы: отрывки из санскритских медицинских сочинений . Пингвин. ISBN 9780140436808 .
- Г. Ян Меуленбельд (2000). История индийской медицинской литературы . Том IIА. Гронинген: Эгберт Форстен. ISBN 9069801248 .
Издания
[ редактировать ]- А.Ф. Рудольф Хорнле , Рукопись Бауэра; листы факсимиле, расшифровка Нагари, латинизированная транслитерация и английский перевод с примечаниями (Калькутта: Supt., Govt. Print., Индия, 1908–1912. перепечатано в Нью-Дели: Адитья Пракашан, 1987.
- Рудольф Хёрнле, Текст и переводы рукописи Бауэра, части с III по VII , 1897 г. (archive.org)
- Рудольф Хёрнле, издание 1892 года, Калькутта (indiancultural.gov.in)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]
- Описание рукописи Бауэра , Индийский антиквар, том XLIII, 1914 г.
- Дэни, Ахмад Хасан. Индийская палеография. (2-е издание, Нью-Дели: Мунширам Манохарлал, 1986 г.).
- Рецензия: Рукопись Бауэра, ASI 1893–1912 , Ф. Э. Паргитер
- Питер Хопкирк , Иностранные дьяволы на Шелковом пути: поиск затерянных городов и сокровищ китайской Центральной Азии (Амхерст: Массачусетский университет Press , 1980) ISBN 0-87023-435-8
- Сандер, Лор, «Происхождение и дата рукописи Бауэра, новый подход» в М. Ялдисе и В. Лобо (ред.), Исследование индийского искусства (Берлин: Музей Fuer Indische Kunst, 1987).
- Симс-Уильямс, Урсула, Рудольф Хёрнле и сэр Аурел Штайн .