Jump to content

Там много скольжения «Твикс» чашка и губа

Есть много скольжения «Твикс» чашка, а губа - английская пословица . Это подразумевает, что даже когда хороший результат или вывод кажется определенным, все может по -прежнему пойти не так, как по значению, чтобы « не считать своих цыплят, прежде чем они вылупляются ».

Современная пословица датируется началом 19-го века, когда англоязычные предшественники датируются 16-м веком, основанные на латинских и греческих шаблонах, которые возвращаются, по крайней мере, до 2-го века.

Источник

[ редактировать ]

Существует ссылка на многие вещи, которые могут вмешиваться между чашкой и губой, уже в ямбическом стихе Ликофрона (3 -й век до н.э.), цитируемой Erasmus . [ 1 ] [ 2 ]

Существует небольшое сходство между формулировкой пословицы и неразкушенным греческим стихом IAMBIC Trimeter , цитируемым Цицероном в одном из его писем Ad Atticum (51 г. до н.э.), но здесь относится к географическому расстоянию между Цицероном и его корреспондентом. [ 3 ]

Английская пословица почти идентична греческому гексаметру ,

Много между губами клеток и губной помады
«Многое есть между чашкой и кончиком губы».

Этот стих был общеизвестным во время Аулуса Геллиуса (2 -го века), который упоминает об этом в своем комментарии к латинской фразе «Меж» оффам (между ртом и кусочком), используемым Като -Старшим . [ 4 ]

Греческий стих приписывается палладам в греческой антологии (X, 32), но это явно ошибочно, поскольку Палладас жил в 4 -м веке, через два столетия после Аулуса Геллиуса. Классическая библиотека Loeb Classical Library Edition говорит о том, что стих - «очень древняя пословица, приписываемая Гомеру». [ 5 ]

Греческая пословица упоминается в схолии на аргонаутии . В этом аккаунте этот стих был комментарием провидца, который рассказал Ancaeus , который отправлялся на опасное предприятие аргонавтов , что он никогда не будет вкусным вином от своего недавно посаженного виноградников. По его безопасному возвращению Анкей наполнил чашку первым вином из своего виноградников и упрекнул провидца в том, что казалось ложным пророчеством. Провидец отреагировал стихом, и именно тогда была поднята тревога, что дикий кабан разрушал виноградник. Без дегустации вина Анкей выбежал и был убит кабаном. Следовательно, пророчество стало правдой. [ 6 ] [ 7 ]

На пословица ссылается на анонимную французскую работу 13-го века De L'Oue Au Chapelain , [ 8 ] Erasmus перевела греческую пословицу в латинский стих столько же падения между верхней частью губ в Адагио (1523). [ 1 ] [ 2 ]

Английская пословица

[ редактировать ]

Английский перевод работы Erasmus 1523 года Ричарда Тавернера в 1539 году сделал пословицу, поскольку «многие из них падают между чашкой и ртом ... между чашкой и майсом Lyppes появились много жертв». [ 9 ]

Принца появляется на английском языке также на Уильяме Ламбарде , прокупаемой Кента в 1576 году: «[m] случаются все, что происходит (согласно Прессобе) между чашкой и липпом». [ 10 ] В том же году Джордж Петти добавил к нему: «Многие вещи (как это говорит) происходит между чашкой и губой, много вещей, которые проводят между бурдом и кроватью» во дворце . [ 8 ] Версия «Многие вещи падают между Кубком и Липпом», появляется в 1580 году в Еврох Джона Лили и его Англии . [ 11 ] В Бена Джонсона игре рассказ о ванне (1633) текст Эразма явно цитируется и расширяется: « Multa Cadunt Inter - Вы можете все остальное. /Многие вещи падают между чашкой и губой: /и, хотя они касаются , вы не уверены, что Drinke ". [ 12 ]

Книга Притчей Макмиллан ошибочно заявляет, что Мигель де Сервантес ссылался на пословицу в Дон Кихоте в 1605 году. [ 8 ] Однако, хотя некоторые английские переводы используют пословицу, [ 13 ] То, что находится в оригинальном тексте, - это другая, хотя и похожа, пословица: «Del Dicho Al Hecho Hay Gran Trecho» (легче сказать, чем сделать). [ 14 ]

На английском языке «много вещей между Кубком и губой» впервые обнаружено в Роберта Бертона ( «Анатомии меланхолии» 1621-1651). [ 15 ]

Современная форма английской пословицы развивается в начале 19 -го века. Первая запись рифмы между скольжением и губой связана с DM Moir в Мэнси Во (1824): «Есть много скольжения« чашка и губа ». В 1828 году чтение варианта с использованием «twixt вместо « Tween » записано:« Есть много скольжения «Твикст чашка и губа». [ 16 ]

Полога явно упоминается в «Линвудс» Катарины Марии Седжвик : или «шестьдесят лет с момента« в Америке (1835), в форме «между чашкой и губой есть много проскальзывания». [ 17 ] Принца также упоминается в голосе одного из персонажей ранее в романе:

В то время как группа Banditti Ransack's House миссис Арчер, лидер, Сэм Хьюсон, бросает бутылку бренди; После того, как это разбивается, он говорит: «Ах, мои люди! Для нас есть знак - у нас может быть худшее проскальзывание, чем это« чашка и губа: так что давайте отключимся - приходите, Пэт ». [ 18 ]

Другой У JF O'Connell (1836) есть «много скользящей чашки и губы». [ 19 ] RH Barham 's The Ingoldsby Legends: Lady Rohesia (1840) «Есть много скольжения« чашка и губа ». [ 8 ]

Пословица стала очень популярной с 1840 -х годов и в конце 19 -го века. Небольшие варианты формулировки сохраняются в текущем использовании; Это касается в основном изменения между «twixt , Betwixt» , «Tween» и «С одной стороны», и дополнительным использованием определенных статей, чашкой и губ против чашки и губы , с другой. С самых ранних дней его популярности пословица часто описывалась как старая и несколько банальная. Одно из самых ранних свидетельств его современной формы, в 1835 году, уже описывает ее как «несколько затхлый». [ 17 ] Энциклопдия Американа 1847 года приводит его в качестве примера для дерзости пословиц в целом: «Государственный оратор не мог бы использовать пословицу» «Кубок Twixt, а губа - это много скольжения», по крайней мере, не без некоторых извинений за ее дерзость » Полем [ 20 ]

Использование с 1850 года

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а беременный Чилиадис первое век 5
  2. ^ Jump up to: а беременный Desiderius erasmus opera, vol. 2, с. 181
  3. ^ Цицерон к Аттикусу , 6,3
  4. ^ Юлиус Цезарь, Ночи 13:18
  5. ^ Греческая антология с английским переводом WH Paton , Vol. Iv, p. 21
  6. ^ Дженнифер Р. Марч, Словарь классической мифологии (Oxbow Books 2014) Ancaeus (Сын Посейдона)
  7. ^ Titelman, Gregory (1996) Словарь Random House о популярных пословицах и высказываниях . Нью -Йорк: Рэндом Хаус. ISBN   0679445544
  8. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Стивенсон, Бертон. (1948) Книга пословиц Макмиллан, Максим и известные фразы , Нью -Йорк: Макмиллан. с.2139-40
  9. ^ Дженнифер Спик , изд., Оксфордский словарь Притчи (издательство Оксфордского университета 2015), с. 202
  10. ^ 1826 Печать, стр. 422
  11. ^ Джон Лили, Евфуз и его Англия , глава «Евфуса для Филаутоса», с. 471 в печати Эдварда Арбера «Редакция Принцепса»
  12. ^ Акт III, сцена VII
  13. ^ Дон Кихот, 308
  14. ^ Ingenios hidalgo don Quijote de la mancha, вторая часть
  15. ^ Bartlett, John (1992) Знакомые цитаты (16 -е изд.) Каплан, Джастин (Gen. Ed.) Бостон: Little, Brown. с.235. ISBN   0-316-08277-5
  16. ^ J. Cumberland, Малый театр Камберленда: с замечаниями биографические и критические , том 2 (1828), с. 18
  17. ^ Jump up to: а беременный «То, что« есть много скольжения между чашкой и губой » - это пословица, несколько затмивая; но это Продяще указывает на внезапные мутации, на которые ответственность несет бедное человечество». Седжвик, Кэтрин Мария (2002) [1835] The Linwoods: или «шестьдесят лет с момента» в Америке , Мария Карафилис (ред.) Ливан, Нью -Гемпшир: Университетская пресса Новой Англии , с. 260 ISBN   1584651539
  18. ^ Седжвик, Кэтрин Мария (2002) [1835] The Linwoods: или «шестьдесят лет с момента» в Америке , Мария Карафилис (ред.) Ливан, Нью -Гемпшир: Университетская издательство Новой Англии , с.167 ISBN   1584651539
  19. ^ JF O'Connell, резиденция одиннадцати лет в Новой Голландии и на островах Кэролайн (1836), с. 246
  20. ^ "Притчи" Энциклопедия Американская Том 10 (1847), с. 382
  21. ^ Оксфордские словаря (2008) Краткий Оксфордский словарь английского языка (11 -е изд.) Нью -Йорк: издательство Оксфордского университета. ISBN   0199548412
  22. ^ Аналитическая философия двадцатого века Аверрум Стролл (2001), с. 181 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc570fa0a0bcd17337d72b78f551412a__1724004480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/2a/cc570fa0a0bcd17337d72b78f551412a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
There's many a slip 'twixt the cup and the lip - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)