Jump to content

Слоговое письмо кри

(Перенаправлено из слогового письма кри )
Слоговое письмо кри
Неострая , надпись на равнинном кри использующая правила слогового письма западного кри . Текст транслитерируется на
Квако ома асиниви меникинавак киминавак
Я ночевал в Манитобе. Все нормально
kanocihtacik asiniwiatoskiininiw kakiminihcik
предзнаменование. Аквани митахтомитанау аски асай
êatoskêcik ota manitopa.
Тип сценария
Период времени
1840-е годы – настоящее время
Языки Кри , наскапи , оджибве / чиппева [1]
Связанные скрипты
Родительские системы
Юникод
U + 1400–U + 167F Единая слоговая письменность канадских аборигенов,
U + 18B0 – U + 18FF Расширенное унифицированное слоговое письмо канадских аборигенов
Эта статья содержит фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (IPA) . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA . О различии между [ ] , / / ​​и ⟨   ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .
Проба свежеприготовленного шрифта Cree

Слоговое письмо кри — это версии слогового письма канадских аборигенов, используемые для написания диалектов кри , включая оригинальную систему слогового письма, созданную для кри и оджибве . Есть две основные разновидности слогового письма кри: слоговое письмо западного кри и слоговое письмо восточного кри . Позднее слоговое письмо было адаптировано к нескольким другим языкам. [2] По оценкам, более 70 000 человек, говорящих на алгонкинском языке , используют этот сценарий от Саскачевана на западе до Гудзонова залива на востоке, от границы с США до Маккензи и Кеватина ( Северо-Западные территории и Нунавут ) на севере. [3]

Слоговое письмо кри было разработано для оджибве Джеймсом Эвансом , миссионером на территории современной Манитобы в 1830-х годах. Эванс первоначально адаптировал латинское письмо к оджибве (см. систему Эванса ), но, узнав об успехе слогового письма чероки , он экспериментировал с изобретенными сценариями, основываясь на своем знании стенографии и деванагари . [4]

Когда позже Эванс работал с близкородственным кри и столкнулся с проблемами с латинским алфавитом, он обратился к своему оджибвийскому проекту и в 1840 году адаптировал его к кри. [3] Результат содержал всего девять фигур-глифов, каждая из которых обозначала слог, гласные которого определялись ориентацией фигур. После публикации в 1841 году сборника силлабических гимнов новый сценарий быстро распространился. Кри ценили его, потому что его можно было выучить всего за несколько часов и потому, что он визуально отличался от латинского письма колониальных языков. [2] Практически все кри овладели новой слоговой азбукой за несколько лет. Эванс преподавал, записывая сажей на бересте, и стал известен как «человек, который заставил бересту говорить». [5]

Структура

[ редактировать ]

Слоговое письмо канадских аборигенов уникально среди сценариев абугида ориентацией символа, а не модификациями его формы или диакритических знаков определяется тем, что гласная в слоге . Каждая основная форма соответствует определенному согласному звуку; это перевернуто или повернуто, чтобы обозначить сопровождающую гласную. [6]

Как и в латинском алфавите , слоговые буквы пишутся слева направо, причем каждая новая строка письма находится непосредственно под предыдущей.

Гласный
Минусы.
а и я тот
-
п
т 8
к
ч
м
н
с
и

Варианты

[ редактировать ]

Слоговое письмо продолжает использоваться в диалектах кри к западу от границы Манитобы и Онтарио как слоговое письмо западного кри . Джон Хорден [ нужна ссылка ] внес изменения в 1850-х годах в районе залива Джеймс . [3] Они были стандартизированы в 1865 году и образовали слоговое письмо восточного кри , используемое сегодня для многих восточных диалектов кри, наскапи и оджибве, хотя диалекты кри восточного Квебека используют латинский алфавит. Эти две версии различаются в первую очередь тем, как они обозначают согласные в конце слога, как они отмечают полугласную /w/ и как они отражают фонологические различия между диалектами кри. [2] Есть более мелкие местные различия в орфографии, форме символов, стилях письма и пунктуации: некоторые авторы используют точки или пробелы между словами, а другие не указывают разделение слов. [2]

Цифры кри

[ редактировать ]

Было зарегистрировано, что слоговое письмо использовалось как цифры с отдельными фиксированными целочисленными значениями в определенных комбинациях, аналогичных римской системе : [7]

  • вертикальная черта означает 1,
  • o представляет 3 (Iᐅ равно 4),
  • a представляет цифры больше 6 (ᐅᐊ равно 6, ᐊ равно 7, ᐊII равно 9),
  • ми представляет 10,
  • зацикленные слоги (ᓀᓂᓄᓇᑯᑲᑫᑭ) обозначают 20–90.

Ноль . представлен в виде звезды восьмиконечной [7]

Современное использование

[ редактировать ]

Хотя с 19 века он использовался для рукописей, писем и личных записей, потребность в специальном шрифте долгое время ограничивала печатное слоговое письмо миссионерскими публикациями. Однако с развитием слоговых пишущих машинок, а затем и текстовых процессоров, контроль над письмом перешел к носителям языка, и теперь он используется для школьных учебников, периодических изданий и официальных документов. [2]

См. также

[ редактировать ]

Книги кри, написанные слоговым письмом

[ редактировать ]
  • Сотни книг восточного кри из Джеймса Бэя были опубликованы Школьным советом кри в Квебеке, Канада. См. каталог , заархивированный 21 января 2022 г. на Wayback Machine .
  • ᓇᑲᒧᐏᓇ ᐅᑎᑘᐏᓂᐘᐤ Сборник гимнов болотного кри = ᐅᒪᐢᑮᑯᐘ . ( Джеймс Эванс ) Норвежский дом , 1841 год. ( Пил 209 )
  • Псалтырь, или Псалмы Давида = Псалтырь, или Псалмы Давида ( Джон Хорден ) Лондон, 1875 г. ( стр. 738 )
  • The New Testament, translated into the Cree language = ᐅᔅᑭ ᑎᔅᑌᒥᓐᑦ ᑭ ᑎᐯᓕᒋᑫᒥᓇᐤ ᓀᔥᑕ ᑭ ᐱᒪᒋᐃᐌᒥᓇᐤ ᒋᓴᔅ ᒃᣅᔅᑦ . (By John Horden) London, 1876. ( Peel 782 )
  • Катехизис . (Перевод Джеймса Эванса) Россвилл, Э.Н.
  • Святая Библия . (Перевод Джона Синклера , Генри Штайнхауэра ) Лондон, 1861 год.
  • Буньян: Путешествие паломника . (Перевод Джона Синклера) Торонто, 1900 год.
  • Сборник гимнов кри. (Джон Макдугалл) Торонто, 1888 год.
  • Сборник гимнов кри. (Роберт Штайнауэр, Эгертон Штайнауэр) Торонто, 1920 год.
  • Послание апостола Павла к галатам . (Перевод Джозефа Ридера) Ооникуп (Северо-Западная территория), ЮАР
  • Деяния апостолов и послания . Лондон, 1891 год.
  • Книги Нового Завета . Лондон, 1859 год.
  • Послание апостола Павла к Ефесянам; Послание Иакова; Первое общее послание Иоанна. (Перевод Томаса Халлберта) Россвилл, 1857 г.
  • Духовное обеспечение путешественников (Календарь) SL, SA
  • Справочник по истине из Священного Писания: слова увещевания, совета и утешения. Торонто, 1893 год.
  • Молитвы, гимны, катехизисы и т. д. на кризисном языке . Монреаль, 1886 год.
  • Книга общей молитвы (перевод Джона Хордена), Лондон, 1889 г. (доп. издания до 1970 г.).
В: Палеографические приключения. Сентендре, 1995 год. ISBN   963-450-922-3
  1. ^ ScriptSource.org
  2. ^ Jump up to: а б с д и Николс, Джон (1996). «Слоговая азбука кри». В Питере Дэниелсе (ред.). Мировые системы письменности . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 599–611.
  3. ^ Jump up to: а б с Кэмпбелл, Джордж (1991). Сборник языков мира, 2-е изд . стр. 422–428.
  4. ^ [ «История равнин кри» . Архивировано из оригинала 17 августа 2018 г. Проверено 17 января 2016 г.
  5. ^ Мона Бейкер, Кирстен Мальмкьер (2001:364) Энциклопедия переводческих исследований Routledge
  6. ^ «Интернет-словарь кри, Проект ресурсов языка кри, кри Масвацис-Плейнс, Саскачеван-кри, Вудс-кри» . www.creedictionary.com . Проверено 6 декабря 2015 г.
  7. ^ Jump up to: а б «Интервью с Джоном Корбеттом» . Эзотерические.Коды . 30 марта 2021 г. Проверено 27 сентября 2022 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Барбер, Ф. Луис: Джеймс Эванс и слоговое письмо кри . В: Бюллетень библиотеки Виктории, Торонто . Июль 1940 г. вып. 2. № 2. 16 с.
  • Бурваш, Натаниэль: Дар нации письменности . Сл, 1911. 21 с.
  • Эванс, Джеймс: Сборник слоговых гимнов кри . Норвежский дом, 1841 г. В: Библиографическое общество Канады ; Факсим. Серия 4. Торонто, 1954. 23 с.
  • Рэй, Маргарет: Коллекция Джеймса Эванса . В: Бюллетень библиотеки Виктории, Торонто . Июль 1940 г. вып. 2. № 2. 16 с.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc078528f41ccb35d9cdf1536c8355ca__1703360820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/ca/cc078528f41ccb35d9cdf1536c8355ca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cree syllabics - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)