Бернс строфа
Строфа Бернса — это стихотворная форма, названная в честь шотландского поэта Роберта Бернса , который использовал ее примерно в пятидесяти стихотворениях. [ 1 ] Однако он не был изобретен Бернсом, и до того, как он его использовал, он был известен как стандартный Хабби , в честь волынщика Хабби Симпсона (1550–1620). Его также иногда называют шотландской строфой или шестистрочным нотным станом . оно встречается В среднеанглийском языке в « Романе об Октавиане» (Октавиане). [ 1 ] Его также можно найти в средневековых провансальских стихах и пьесах о чудесах средневековья. [ 2 ]
Первым известным стихотворением, написанным в этой строфе, было «Плач по Хабби Симпсону; или Жизнь и смерть волынщика из Килбархана» Роберта Семпилла младшего . поэтами XVIII века, Эта строфа часто использовалась крупными шотландскими такими как Роберт Фергюссон и Роберт Бернс , а также последующими поэтами. Основные стихотворения в строфе включают « К мыши », « К вше », « Обращение к дьяволу » Бернса и «Смерть и доктор Хорнбук». [ 1 ] Строфа состоит из шести строк и рифмуется с AAABAB, со тетраметра строками A и строками диметра B. Вторая строка B может повторяться, а может и не повторяться. [ 3 ]
Хотя «Плач по Хабби» сам по себе строго лиричен, последующие его использования имели тенденцию быть комическими и сатирическими, как показывает этот отрывок из Бернса:
О ТЫ! какое бы звание тебе ни подходило —
Старый Хорни, Сатана, Ник или Клути,
Что в этой пещере мрачное и закопченное,
Закрывшись под люками,
Спиргес о брюнете-кути,
Чтобы напугать бедняков!
Послушай меня, старый Хэнги, на минутку,
И пусть бедные проклятые тела будут;
Я уверен, что это может доставить большое удовольствие,
Даже до чертиков,
Обдирать и грабить таких бедных собак, как я,
Услышь, как мы визжим!— «Обращение к Деилу»
В вариации строфы Бернса используется схема рифм AABCCCB с укороченными третьей и седьмой строками. Эта форма развернута, например, в стихотворении У. Х. Одена «Брат, который, когда ревут сирены» (также известном как «Коммунист другим»):
Братья, которые, когда ревут сирены
Из офиса, магазина и завода льют
«Под вечерним небом;
Полицейские направили на фугу
Из разговорных домов за наркотиками,
Или по каналам, чтобы найти объятия
Пока ты не умрешь: (строки 1–7)
Подобные формы стихов Оден использует и в других стихотворениях сборника « Смотри, незнакомец!» (также известный как «На этом острове »), такие как « Свидетели » и «На лужайке, я лежу в постели» (также известный как «Летняя ночь»). Более свежий пример можно увидеть в книге У. Н. Герберта «К муссу». Вариант AABCCCB также используется Сэмюэлем Фрэнсисом Смитом в тексте его песни « Америка »:
Моя страна, она твоя,
Сладкая земля свободы,
О тебе я пою;
Земля, где умерли мои отцы,
Земля гордости паломников,
С каждого склона горы
Пусть свобода звенит! (строки 1–7)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Макс Калуца (1911) Краткая история английского стихосложения с древнейших времен до наших дней , Джордж Аллен и компания, Лондон
- ^ Эдвард Хирш (2000) Как читать стихотворение , Хоутон Миффлин Харкорт, Флорида ISBN 0-15-100419-6
- ^ Филип Хобсбаум (1996) Метр, ритм и форма стиха , Рутледж – Тейлор и Фрэнсис, Лондон ISBN 0-203-13562-8