Смерть в середине лета и другие истории
![]() | |
Автор | Юкио Мишима |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Новые направления |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Опубликовано на английском языке | 1966 |
СМИ тип | Печать |
Смерть в середине лета и других историй - это коллекция английских переводов японского писателя Юкио Мисимы 1966 года . [ 1 ] [ 2 ] Книга берет свое название из включенного рассказа о том же названии . [ 3 ] [ 4 ]
Содержимое
[ редактировать ]- « Смерть в середине лета » - во время отпуска на полуострове Изу , два старших детей молодой пары и сестра мужа умирают в аварии в купании. Жена разрывается между чувством вины, стремлением сочувствовать ее потере и страха за ее младшего ребенка, что приводит к конфронтации между ней и ее мужем. Перевод Эдварда Г. Сейденстикера .
- «Три миллиона иен»-молодая пара рабочего класса бродит в универмаг, пытаясь убить время, пока они не встретятся с неизвестной женщиной. Они обсуждают свои финансы и показывают, что они спасают, чтобы когда -нибудь смогут собрать ребенка вместе. Когда они, наконец, встречают неизвестную женщину, их разговор намекает на то, что паре платят, чтобы заниматься сексом перед клиентурой высшего класса. Перевод Эдварда Г. Сейденстикера.
- «Thermos Flks» - человек, проходящий через Сан -Франциско после долгой деловой поездки, встречает бывшего любителя Geisha , и они проводят ночь вместе. По возвращении в Японию он понимает косвенным означает, что он не единственный, кто был неверным. Перевод Эдварда Г. Сейденстикера.
- «Священник храма Шига и его любовь» - эта сказка, предназначенная на фоне буддизма из чистой земли , касается почтенного священника, который влюбляется в имперскую наложню после одного взгляда и теряет сцепление с просветлением. Перевод Ивана Морриса .
- «Семь мостов» - в ночь сентябрьского полнолуния, четыре женщины, Коюми, Масако, Канако и Мина, отправились пересечь семь мостов, не останавливаясь или не говоря уже в надежде, что Луна даст их пожелания. Перевод Дональда Кина .
- « Патриотизм »-после провала их государственного переворота , лейтенант Синдзи Такеяма, один из молодых офицеров, вовлеченных в инцидент от 26 февраля , коммитирует Сеппуку (ритуальное самоубийство) в присутствии его жены, скоро по последни. Перевод Джеффри В. Сарджент.
- Dōjōji - «современная игра », основанная на старой игре с тем же именем . Аукцион огромного гардероба с колоколом, вырезанным на передней части, прерван танцовщицей Кийоко, который рассказывает странную сказку о своем зловещем прошлом. Перевод Дональда Кина.
- «Оннагата» - Мангику, оннагата (мужской театральный актер, который берет женские роли), кротко подчиняется инструкциям модернистского режиссера. Перевод Дональда Кина.
- «Жемчужина» - потеря одного из жемчугов миссис Сасаки в течение ее 43 -й вечеринки по случаю дня рождения в конечном итоге заставляет двух ее друзей выпасть и еще двое. Перевод Джеффри В. Сарджент.
- «Тяжелая одежда» - молодая женщина преследует вид новорожденного ребенка, завернутого в газету. Перевод Ивана Морриса.
Фон
[ редактировать ]Некоторые истории появились ранее в Cosmopolitan , Esquire , Harper's Bazaar , Japan Quarterly и сегодняшней Японии . «Священник храма Шига и его любовь» появился в ЮНЕСКО коллекции в современных японских историях . [ 5 ]
Британское издание появилось в следующем году, опубликованном Secker & Warburg . [ 2 ]
«Manatsu no Shi» («Смерть в середине лета») была также названием коллекции рассказов Mishima, опубликованных Sōgensha в 1953 году. Помимо заглавной истории, содержимое японской антологии 1953 года и английской антологии 1966 года не идентичны. [ А ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Японское издание 1953 года содержит истории «Смерть в середине лета» (Manatsu no Shi), «Куросувадо Пазуру» (кроссворд), «Бишин» (миджин), «Цубаса» (крыло), «Тада Ходо Такай моно» (ничто не является просто дорогим), и «Стоба».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Миллер, Скотт Дж. (2010). А до z современной японской литературы и театра . Пресс чучела. п. 176. ISBN 9780810876156 .
- ^ Jump up to: а беременный Rogala, Jozef (2001). Руководство по коллекционеру по книгам на Японии на английском языке: список из более чем 2500 названий . Япония библиотека. п. 150. ISBN 9781873410912 .
- ^ Yamanouchi, Hisaaki (1978). Поиск подлинности в современной японской литературе . Кембридж: издательство Кембриджского университета . п. 202. ISBN 0-521-29974-8 .
- ^ Петерсен, Гвенн Бордман (1992). Луна в воде: понимание Танизаки, Кавабата и Мишима Гонолулу: Университет Гавайской прессы П. 320. ISBN 9780824814762 .
- ^ Мишима, Юкио (1966). Смерть в середине лета и другие истории . Нью -Йорк: новые направления.