Jump to content

Золотой ключик, или Приключения Буратино.

Золотой ключик, или Приключения Буратино.
Автор Aleksey Tolstoy
Язык Русский
Жанр Сказка
Дата публикации
1936
ISBN 978-5-465-01370-3

Золотой ключик, или Приключения Буратино — детский роман советского писателя Алексея Толстого , являющийся литературной обработкой Карло Коллоди романа «Приключения Буратино» . Толстой посвятил книгу своей будущей четвертой и последней жене Людмиле Крестинской.

Создание повести началось, когда в 1923 году Алексей Толстой, находясь в ссылке, отредактировал русский перевод сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Буратино. История деревянной куклы» (1883), осуществленный Ниной Петровской. . Через год эта книга была издана в Берлине, в издательстве «Накануне» (когда Толстой уже вернулся в СССР). [ 1 ]

Этот перевод под редакцией Толстого выделяется на фоне других наличием в тексте ряда попыток адаптации итальянских реалий для русских читателей в виде стилистических переделок (в тексте присутствуют русские пословицы, поговорки и т. д.). [ 2 ] Примечательно, что некоторые из этих обработок Толстой позже перенес в «Золотой ключик» — в частности, в этом переводе Джеппетто уже был переименован в Карло.

В октябре 1933 года Толстой заключил договор с издательством «Детгиз» на написание собственного пересказа «Буратино» (в соавторстве с Ниной Петровской), но в декабре 1934 года у него случился инфаркт миокарда, из-за которого Толстой был вынужден отложил работу над повестью и вернулся к ней лишь весной 1935 года (для этого ему пришлось отложить работу над трилогией «Хождение в боли»). [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

Хотя изначально Толстой планировал просто сделать свой перевод оригинала, он увлекся оригинальной идеей и создал свою собственную историю, добавив к ней историю очага, написанную на старом холсте, и историю золотого ключика. [ 5 ] В конце концов он довольно далеко отошел от первоначальной истории по той причине, что она устарела для периода соцреализма, а также потому, что повесть Коллоди полна морализаторских и предостерегающих сентенций. С другой стороны, Толстой хотел придать персонажам более авантюрный и веселый дух. [ 2 ]

В 1936 году Толстой написал пьесу «Золотой ключик» для Центрального детского театра. [ 6 ] по просьбе его основательницы Натальи Сац, а в 1939 году написал сценарий к одноименному фильму, режиссером которого стал Александр Птушко.

До 1986 года сказка издавалась в СССР 182 раза и была переведена на 47 языков. Общий тираж составил 14,587 миллиона экземпляров. [ 7 ]

Персонажи

[ редактировать ]
  • Буратино — деревянная кукла с длинным носом.
  • Папа Карло ( русский : Папа Карло ) — небогатый шарманщик , создавший Буратино.
  • Джузеппе (Джузеппе), по прозвищу «Джузеппе Синий Нос» за то, что он всегда был пьян, плотник и друг Карло. Он хотел сделать из говорящего бревна ножку стола , но испугался и в конце концов подарил бревно Папе Карло.
  • Карабас Барабас (Карабас-Барабас) – злой кукловод. Он владеет кукольным театром со множеством марионеток , в том числе Мальвиной, Пьеро и Арлекином .
  • Мальвина (Мальвина) — красивая кукла-женщина с голубыми волосами.
  • Artemon  [ ru ] (Артемон) is Malvina's loyal poodle .
  • Пьеро (Пьеро) – грустная марионетка и поэт , глубоко влюбленный в Мальвину.
  • Арлекин (Арлекин) — партнер Пьеро по сцене в театре Карабаса. Обычно он издевается и бьет Пьеро.
  • Alice the Fox (Лиса Алиса) and Basilio the Cat (Кот Базилио), two swindlers.
  • Черепаха Тортила ( Черепаха Тортила) передает Буратино Золотой ключик, тот самый ключ, который потерял Карабас.
  • Дуремар (Дуремар) - партнер Карабаса Барабаса, который зарабатывает на жизнь ловлей пиявок и тем самым беспокоит пруд Тортильи.

Адаптации

[ редактировать ]
  1. ^ Administrator. "Коллоди К. Приключения Пиноккио. Перевод с итальянского Нины Петровской. Переделал и обработал А. Толстой. Рис. Льва Брониславовича Малаховского" (in Russian). Archived from the original on 2017-10-25 . Retrieved 2023-07-24 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с Петровский, М. С. (2008). Что отпирает «Золотой ключик» . Книги нашего детства (in Russian). Издательство Ивана Лимбаха. pp. 217–324.
  3. ^ "Утопия свободной марионетки, или Как сделан архетип — Журнальный зал" . magazines.gorky.media (in Russian) . Retrieved 2023-07-24 .
  4. ^ "ФЭБ: Толстая. Буратино и подтексты Алексея Толстого. — 1997 (текст)" . feb-web.ru (in Russian) . Retrieved 2023-07-24 .
  5. ^ "Буратино: Досье на длинный нос, колпачок и кисточку" . stm.ru (in Russian) . Retrieved 2023-07-24 .
  6. ^ "Культура Саратова | Драматурги | Алексей Николаевич Толстой" . saratov-kultura.ru (in Russian) . Retrieved 2023-07-24 .
  7. ^ Немировский, Е. Л. (1987). Книгоиздание СССР. Цифры и факты (in Russian). Книга. p. 300.
  8. ^ Chasm. "История развития игровой индустрии на постсоветском пространстве: 1991-1999 года" . Adventurer (in Russian).
  9. ^ "Публикуется на правах рекламы" . Spectrofon . 1995.
  10. ^ "Gamedev как образ жизни — Геймдев на Спектруме" . Хакер . 2005. pp. 75–80.
  11. ^ Папагено (15 декабря 2020 г.). «Они победители музыкального конкурса Мюпа» . Папагено (на венгерском языке) . Проверено 24 июня 2024 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e1a272b08dd8b0e35ddc786389e80445__1722358260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e1/45/e1a272b08dd8b0e35ddc786389e80445.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Golden Key, or The Adventures of Buratino - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)