Jump to content

Гаагская конвенция о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей

Гаагская конвенция о похищениях
Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей
Государства-участники конвенции
  государства, подписавшие и ратифицировавшие конвенцию
  государства, присоединившиеся к конвенции
  заявить, что ратифицировала, но конвенция не вступила в силу
Подписано 25 октября 1980 г. ( 1980-10-25 )
Расположение Гаага , Нидерланды
Эффективный 1 декабря 1983 г. [ 1 ]
Состояние 3 ратификации
Вечеринки 103 (ноябрь 2022 г.) [ 1 ]
Депозитарий Министерство иностранных дел Королевства Нидерланды
Языки французский и английский
Полный текст
Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей в Wikisource

Гаагская конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей или Гаагская конвенция о похищении — это многосторонний договор , который обеспечивает оперативный метод возвращения ребенка, незаконно увезенного родителем, из одной страны в другую. Для того чтобы Конвенция могла применяться, обе страны (та, из которой был вывезен ребенок, и та, в которую ребенок был доставлен) должны быть Договаривающимися государствами; т.е. оба должны были принять Конвенцию. [ 2 ]

Конвенция направлена ​​на решение проблемы международного похищения детей, возникающего в тех случаях, когда ребенка забирает один из родителей, когда оба родителя имеют право опеки или когда право опеки еще не определено. Он был разработан для обеспечения быстрого возвращения детей, незаконно похищенных из страны их обычного проживания или незаконно удерживаемых в стране, которая не является страной их обычного проживания. [ 3 ]

Конвенция была разработана Гаагской конференцией по международному частному праву (HCCH). Конвенция была заключена 25 октября 1980 г. и вступила в силу для подписавших ее сторон 1 декабря 1983 г.

По состоянию на 2022 год в конвенции участвуют 103 стороны; Ботсвана и Кабо-Верде стали последними странами, присоединившимися в 2022 году. [ 4 ]

Цели и сфера применения Конвенции

[ редактировать ]

Цели Конвенции изложены в статье 1: обеспечить быстрое возвращение детей, незаконно перемещенных или удерживаемых в любом Договаривающемся государстве; и обеспечить, чтобы права опеки и доступа в соответствии с законодательством одного Договаривающегося Государства эффективно соблюдались в другом Договаривающемся Государстве. [ 5 ]

Конвенция используется, когда один из родителей («похищающий родитель») предположительно вывез или удержал ребенка в государстве, отличном от государства обычного проживания, либо:

  1. перед тем, как суд в государстве обычного проживания вынес решение об опеке и доступе, или
  2. после того, как суд в государстве обычного проживания вынес решение об опеке и доступе, а неправомерное удаление или удержание нарушило права опеки или доступа, которые другой родитель («родитель, оставленный без присмотра») имел в соответствии с этим постановлением.

Конвенция, возвращая детей в государство обычного проживания, удерживает родителей от пересечения международных границ в поисках более благосклонного суда (т.е. такого, который с большей вероятностью вынесет решение об опеке и доступе в их пользу).

Чтобы суд вынес постановление о возвращении ребенка в соответствии со статьей 12 Конвенции, [ 6 ] эти условия должны быть соблюдены:

  1. ребенок был вывезен из места постоянного проживания; [ 7 ]
  2. ребенок младше 16 лет; [ 8 ] и
  3. изъятие ребенка было признано неправомерным. [ 9 ]

Даже если вышеуказанные условия соблюдены, суд может не вынести постановление о возвращении ребенка из-за исключений, указанных в статьях 12 и 13.

Процессуальный характер

[ редактировать ]

Конвенция не меняет никаких материальных прав родителей. В случае похищения родитель, добивающийся возвращения ребенка, начинает разбирательство с подачи заявления в Центральный орган . Каждое Договаривающееся государство должно иметь центральный орган, который будет содействовать возвращению ребенка. [ 10 ]

  • В зависимости от Договаривающегося государства роль Центрального органа варьируется. Например, в Германии Центральный орган подаст иск в суд от имени оставшегося родителя. В Канаде и США в суде выступает оставленный родитель, а центральный орган выступает в качестве связующего звена. [ 11 ]

Конвенция требует, чтобы ни один судебный или административный орган в государстве, в которое был доставлен ребенок, не принимал решения по существу опеки или доступа до тех пор, пока не будет установлено, что ребенок не подлежит возвращению в соответствии с Конвенцией. [ 12 ]

Суд в государстве, в которое был доставлен ребенок, не должен рассматривать существо спора об опеке или доступе, а должен определять только страну, в которой этот спор должен рассматриваться.

Конвенция предусматривает, что все Договаривающиеся государства, а также любые судебные и административные органы этих Договаривающихся государств «должны действовать оперативно во всех процедурах, направленных на возвращение детей». [ 13 ] и учреждения в каждом Договаривающемся государстве «будут использовать самые оперативные доступные процедуры» для обеспечения быстрого возвращения, указанного в целях Конвенции. [ 14 ]

Неправомерное удаление или удержание

[ редактировать ]

Конвенция предусматривает, что перемещение или удержание ребенка является «противоправным», когда:

(a) оно нарушает права опеки, приписываемые лицу, учреждению или любому другому органу, совместно или единолично, в соответствии с законодательством государства, в котором ребенок обычно проживал непосредственно перед перемещением или удержанием; и (b) на момент удаления или сохранения эти права фактически осуществлялись совместно или по отдельности или могли бы быть реализованы, если бы не удаление или сохранение. [ 15 ]

В первую очередь необходимо оценить обычное место жительства, поскольку наличие или отсутствие у родителя права опеки определяется законом места обычного проживания . (См., например, дело Карраскоса против Макгуайра в США , [ 16 ] где Суд отказался принять решение испанского суда о том, что отец не имел права опеки. Испанские суды так и не применили закон штата Нью-Джерси, хотя и признали, что местом обычного проживания ребенка был штат Нью-Джерси).

Постоянное место жительства

[ редактировать ]

Заявление о возвращении ребенка может быть удовлетворено только в том случае, если ребенок непосредственно перед предполагаемым выдворением или удержанием постоянно проживал в Договаривающемся государстве, в которое испрашивается возвращение. [ 17 ] Это означает, что ребенок, перевезенный из государства А в государство Б, будет подлежать приказу о возвращении в государство А только в том случае, если суд определит, что обычным местом жительства ребенка было государство А на момент его похищения.

Конвенция не дает определения термину «обычное место жительства», поэтому это могут сделать суды каждого Договаривающегося государства. Оно предназначено для определения, основанного на фактах, без юридических формальностей. [ 18 ]

Существует несколько подходов к оценке обычного места жительства, в зависимости от того, какой суд принял решение о проведении анализа.

  1. Подход родительского намерения. При таком подходе суд ищет общее намерение родителей (когда произошел переезд и существует спор о том, намеревались ли родители сохранить за ребенком существующее обычное место жительства или приобрести новое) . дело США Мозес против Мозеса [ 19 ] предоставил рекомендации по подходу, основанному на родительских намерениях. В судебной практике некоторых штатов США общее намерение родителей по-прежнему рассматривается как решающий фактор при определении обычного места жительства ребенка. Согласно этому анализу, родитель не может в одностороннем порядке создать новое постоянное место жительства, неправомерно забрав или оставив ребенка. Суд должен рассмотреть общие намерения сторон, историю местонахождения ребенка и оседлый характер семьи до того, как появятся факты, послужившие основанием для подачи просьбы о возвращении. [ 20 ]
  2. Детоцентрированный подход. Этот подход требует, чтобы суд обращал внимание на ребенка, а не на родителей, и изучал прошлый опыт ребенка, а не будущие намерения поселиться. [ 21 ] Суд рассмотрит связи ребенка с государством, включая его академическую деятельность, общественную деятельность, участие в спорте, а также значимые связи с людьми и местами. [ 22 ] Этот подход используется в некоторых штатах США, [ 23 ] и в Германии. [ 24 ]
  3. Гибридный подход. Используя гибридный подход, суд не учитывает исключительно намерения родителей или акклиматизацию ребенка в государстве, скорее, суд рассматривает «все соответствующие соображения, вытекающие из фактов рассматриваемого дела». [ 25 ] Этот подход используется в Великобритании, [ 26 ] Канада, [ 27 ] Израиль, [ 28 ] и снова некоторые штаты США. [ 29 ] Судья по заявлению определяет центральную точку жизни ребенка, которой является семья и социальная среда, в которой развивалась его жизнь, непосредственно перед изъятием или удержанием. Судья учитывает все соответствующие связи и обстоятельства – связи ребенка и обстоятельства в стране А; обстоятельства переезда ребенка из страны А в страну Б; и связи ребенка со страной B и обстоятельства в ней. [ 30 ] Ребенок должен физически присутствовать в этом месте, и это присутствие не может быть временным или прерывистым. [ 31 ] Другие факторы, имеющие значение для определения обычного места жительства, включают продолжительность, регулярность, условия и причины пребывания ребенка в этом государстве. [ 32 ] Принимая во внимание, какое значение следует придавать различным соображениям при анализе обычного места жительства, суд будет учитывать возраст ребенка. Для очень маленьких детей больший вес будет придаваться общему намерению родителей, поскольку маленький ребенок не будет формировать значимые связи с людьми и местами, тогда как влияние родительского намерения более ограничено для детей старшего возраста, которые «способны стать» прочно укоренился «в новой стране». [ 33 ]

Права опеки

[ редактировать ]

Право опеки может возникнуть в силу закона , судебного или административного решения или соглашения , имеющего юридическую силу по законодательству страны обычного проживания. [ 15 ] Пояснительный доклад к конвенции разъясняет значение термина «противоправный» как:

«Изъятие ребенка одним из совладельцев без согласия другого является... противоправным, и эта противоправность вытекает в данном конкретном случае не из какого-либо действия, нарушающего конкретный закон, а из того факта, что такие действия нарушили права другого родителя, которые также защищены законом, и помешали их нормальному осуществлению». [ 34 ]

Конвенция уточняет, что «права опеки» включают права, связанные с уходом за ребенком, и право определять место жительства ребенка, а «права доступа» включают право забирать ребенка на определенный период времени. [ 35 ]

Права опеки не могут быть явными или формальными, чтобы их можно было признать судом. По вопросу К (Ребенок) (Северная Ирландия), [ 36 ] Суд постановил, что термин «права на опеку» может включать определенные неформальные права (так называемые «зародышевые права»). В этом случае ребенок жил с бабушкой и дедушкой по материнской линии в Литве, когда в возрасте 7 лет мать перевезла ребенка в Северную Ирландию вопреки желанию бабушки и дедушки. Не было постановления об опеке, предоставляющего бабушке и дедушке какие-либо права опеки, но если бы они подали заявление об опеке в Литве, они, вероятно, смогли бы его получить. [ 36 ]

Конкретные и ограниченные права опеки по-прежнему могут приравниваться к правам опеки для целей Конвенции. Например, в деле «Эбботт против Эбботта » Суд постановил, что право родителя на экзеат , то есть право дать согласие до того, как ребенок будет перевезен в другую страну, является достаточным для возникновения прав опеки в соответствии с Конвенцией. [ 37 ] В « Общих принципах и руководстве по передовой практике» Гаагской конференции по международному частному праву на стр. 43 поясняется, что значительное число дел, интерпретирующих «права опеки» в соответствии с Конвенцией, подтверждают мнение о том, что право доступа в сочетании с вето на вывоз ребенка из государства обычного проживания представляет собой реальное право опеки. Однако, если родитель имеет право возражать , а не право наложить вето на изъятие ребенка, этого недостаточно, чтобы приравнять его к правам опеки. [ 38 ]

После оценки того, имел ли родитель права опеки или доступа в соответствии с законами государства обычного проживания ребенка, суд затем определяет, были ли эти права «фактически реализованы», что делает удаление или удержание неправомерным.

Статья 15 Конвенции призвана способствовать сотрудничеству между Договаривающимися государствами. Она предусматривает, что Договаривающееся Государство может, прежде чем вынести постановление о возвращении ребенка, запросить решение или определение того, что перемещение или удержание ребенка было неправомерным по смыслу статьи 3 Конвенции по законодательству этого Договаривающегося Государства. [ 39 ] Обоснование статьи 15 заключается в том, что иностранный суд лучше понимает значение и действие своих собственных законов. [ 40 ]

Некоторые Договаривающиеся государства придерживаются позиции, что определение по статье 15 должно отражать только вопросы национального законодательства, касающиеся прав опеки, а не расширять анализ для квалификации выдворения как противоправного, что является вопросом для суда, запрашивающего определение по статье 15. [ 41 ] Решение Договаривающегося государства по статье 15 следует считать окончательным во избежание дальнейших задержек. [ 40 ]

Особые правила доказывания

[ редактировать ]

Конвенция устанавливает специальные правила допуска доказательств, независимые от стандартов доказывания, установленных внутренним законодательством каждого Договаривающегося государства. Статья 30 предусматривает, что любое заявление, поданное непосредственно в Центральный орган или суд, и любые документы, прилагаемые к этому заявлению, принимаются к рассмотрению в деле о возвращении ребенка. [ 42 ] Кроме того, суд, в котором рассматривается заявление по Конвенции, при определении того, имело ли место неправомерное выдворение или удержание, может принять во внимание закон государства обычного проживания ребенка, не требуя от сторон доказывания того, что закон этого государства является факт через доказательства. [ 43 ]

В целом, правила доказывания для заявлений, предусмотренных Конвенцией, должны быть «наиболее быстрыми доступными процедурами», [ 14 ] в связи с целями Конвенции: обеспечить скорейшее возвращение детей. В результате некоторые Договаривающиеся государства проводят слушания только на основании письменных показаний или письменных показаний, хотя устные показания и перекрестный допрос допускаются, если достоверность находится под вопросом. [ 44 ] или если показания под присягой противоречат друг другу. [ 45 ] В Канаде заявления по Конвенции «обычно рассматриваются на основании показаний под присягой». [ 46 ] То же самое происходит и в Соединенном Королевстве, [ 45 ] Финляндия, [ 47 ] и Южная Африка. [ 48 ] Однако в Нидерландах пройдут два слушания (и собеседование с ребенком, если ребенок старше 6 лет), и на втором слушании присутствие всех сторон «крайне желательно», чтобы судья мог «заслушать ты и другой родитель». [ 49 ]

Защита, чтобы вернуться

[ редактировать ]

Конвенция ограничивает средства защиты, доступные родителю, отклоняющему заявление о возвращении. Чтобы защищаться от возвращения ребенка, родитель-ответчик должен доказать в степени, требуемой применимым стандартом доказывания (обычно определяемым lex fori , т.е. законодательством государства, в котором находится суд), что одно из следующих применять:

(а) родитель, подающий заявление о возвращении ребенка, «фактически не осуществлял права опеки на момент удаления или удержания» в соответствии со статьей 13(а); или

(b) родитель, подавший заявление о возвращении ребенка, «согласился или молчаливо согласился на удаление или удержание» в соответствии со статьей 13(а); или

(c) заявление о возвращении подано более чем через год с момента неправомерного перемещения или удержания, и ребенок «поселился в новой среде» в соответствии со статьей 12; или

(d) ребенок «возражает против возвращения и достиг возраста и степени зрелости, при которых уместно принимать во внимание его мнение » в соответствии со статьей 13; или

(e) «существует серьезный риск того, что возвращение ребенка подвергнет ребенка физическому или психологическому вреду или иным образом поставит ребенка в невыносимую ситуацию» в соответствии со статьей 13(b); или

(f) суд ссылается на свое оставшееся усмотрение в соответствии со статьей 20: возвращение ребенка не допускается фундаментальными принципами (в государстве, проводящим анализ), которые относятся к защите прав человека и основных свобод .

Хотя наилучшие интересы ребенка занимают центральное место в юридических решениях, касающихся детей, они не играют роли в применении Конвенции. Конвенция предполагает, что наилучшим интересам ребенка отвечает его быстрое возвращение в государство своего обычного проживания. При этом «концепция наилучших интересов ребенка должна оцениваться в свете исключений, предусмотренных Гаагской конвенцией». [ 50 ]

Эти исключения подробно описаны ниже.

(a) Фактическое осуществление прав опеки

[ редактировать ]

Вопрос о том, действительно ли родитель осуществлял свои права опеки или доступа, зависит от имеющихся прав опеки на основании законодательства государства постоянного проживания. Если существует четкое постановление суда, определяющее содержание под стражей или график доступа, споров не будет. Если формального соглашения нет, но один из родителей видит ребенка или проводит с ним время, может возникнуть вопрос, действительно ли этот родитель осуществлял права опеки.

В некоторых Договаривающихся государствах «фактическое осуществление» определяется широко, поэтому достаточно минимального участия между родителем и ребенком. Например, в случае из Квебека, Канада, телефонный контакт одного из родителей и периодические посещения ребенка (одно посещение в 2009 году) считались достаточными, чтобы приравниваться к фактическому осуществлению прав опеки. [ 51 ] Кроме того, если вопрос об опеке еще не определен, суд может прийти к выводу, что родитель имел права опеки, которые «были бы [были] реализованы», если бы ребенок не был забран похитителем родителя. [ 52 ]

[ редактировать ]

Родитель может дать явное согласие на удаление или сохранение ребенка или молчаливо согласиться , то есть пассивно и неявно принять удаление или сохранение. Короче говоря, молчаливое согласие подразумевает невыраженное согласие. [ 53 ] Согласие должно быть реальным, позитивным и недвусмысленным, чтобы суд убедился в том, что согласие действительно было дано, несмотря на отсутствие письменного соглашения. [ 54 ] Эта защита, вероятно, будет успешной, если доказательства убедительны в том, что оставленный родитель принял осознанное решение, согласившись на изъятие или удержание ребенка, и что похитивший родитель может доказать, что он разумно полагал, что другой родитель согласился на долгосрочное длительная перемена места жительства ребенка. Доказательства того, что один родитель обманул другого, скорее всего, аннулируют любое заключение о согласии.

Бремя доказывания лежит на похитившем родителе, который оспаривает применение Конвенции, чтобы доказать, что другой родитель действительно согласился или молчаливо согласился. [ 55 ] Затем родитель, подающий заявление о возвращении ребенка, должен «представить как можно больше доказательств об обстоятельствах отъезда детей», которые могут включать текстовые сообщения, электронные письма и любое обманное поведение со стороны похитителя родителя (т.е. только лишь немногие вещи ребенка были упакованы, что обмануло оставшегося родителя, заставив его думать, что поездка временная). [ 55 ]

(c) Срок в один год

[ редактировать ]

Чтобы эта защита была применима, заявление о возвращении ребенка должно быть подано через 1 год после высылки или удержания, и ребенок должен быть поселен в новом штате. Родителю, сопротивляющемуся вынесению приказа о возвращении, рекомендуется предоставить как можно больше доказательств о школе, дружбе и связях ребенка в новом штате. [ 56 ]

В некоторых юрисдикциях суды ссылаются на основную цель Конвенции (возвращение детей), чтобы постановить, что только веские и убедительные доказательства урегулирования могут заменить цель Конвенции и оправдать отказ в возвращении. [ 57 ] В других юрисдикциях дети оценивают, обосновались ли они в новой среде, применяя буквальный подход к урегулированию. В Канаде один суд постановил, что «чтобы определить, «устроился» ли ребенок в новой среде, необходимо провести «ориентированное на ребенка» фактическое расследование, чтобы определить фактические обстоятельства жизни ребенка». [ 58 ] Тот же подход применяется в Великобритании. [ 59 ]

(г) Возражения ребенка

[ редактировать ]

Родитель, желающий защититься от приказа о возврате, может утверждать, что ребенок возражает против возврата. Предпочтение остаться в новом штате, поскольку ребенку нравится его новая школа и друзья, недостаточно, чтобы стать возражением. [ 60 ] Принятие предпочтения ребенка как достаточное подорвало бы цели Конвенции, побуждая родителей похищать своих детей, селиться в новом государстве, а затем «полагаться на удовлетворение своих детей, чтобы избежать возвращения в юрисдикцию, которая должна должным образом решать вопросы их опеки». и место жительства». [ 61 ]

Некоторые Договаривающиеся государства законодательно установили точный уровень требуемого возражения. В Австралии положения семейного права предусматривают, что ребенок должен возражать против возвращения, и возражение должно демонстрировать «силу чувств, выходящую за рамки простого выражения предпочтений или обычных желаний». [ 62 ]

Суды проводят различие между ребенком, возражающим против возвращения в государство обычного проживания, и возражением против возвращения под опеку оставшегося родителя. [ 63 ] Конвенция предусматривает, что суд вынесет постановление о «возвращении ребенка, незаконно перемещенного или удерживаемого в государстве обычного проживания, а не лицу, требующему возвращения» [выделено автором]. [ 63 ]

В статье 13 указано, что суд должен рассмотреть возражение ребенка, если этот ребенок достиг соответствующего возраста и степени зрелости. Ребенку может быть 15 лет, но он не достигнет необходимой степени зрелости, а ребенок может быть слишком молод, несмотря на преклонный возраст. [ 64 ] И возраст, и степень зрелости рассматриваются вместе, и между Договаривающимися государствами существуют различия. В Канаде суд не принял к рассмотрению возражения 10-летнего ребенка. [ 64 ] Соединенные Штаты [ 65 ] и Англия и Уэльс [ 66 ] поддержали возражения детей 8 лет. Шотландия отклонила возражения братьев и сестер 15 и 11 лет. [ 67 ] Судебная практика Европейского Союза изменила это требование: вместо того, чтобы принимать во внимание мнение ребенка , если это уместно , исходя из его возраста и степени зрелости, Европейский Союз установил, что суд должен принимать во внимание мнение ребенка. взгляды, за исключением случаев, когда это является неуместным по причине возраста или зрелости. [ 68 ]

Ребенку, мнение которого будет услышано, может потребоваться независимое юридическое представительство. Это особенно верно, если подозревается, что похитивший родитель манипулирует или отталкивает их, влияя на их возражения против возвращения. детьми [ 69 ] Некоторые примеры Договаривающихся государств с юридическим представительством детей включают Канаду (Управление детского адвоката), [ 70 ] и Австралия (независимый детский адвокат). [ 71 ]

(e) Исключение в отношении серьезного риска

[ редактировать ]

Формулировка статьи 13 предполагает, что ребенок может подвергаться серьезному риску, если возвращение подвергнет его (1) физическому вреду, (2) психологическому вреду или (3) невыносимой ситуации. Примеры включают в себя войну, серьезные гражданские беспорядки или стихийное бедствие в государстве обычного проживания или когда родитель, подающий заявление о выдаче приказа о возвращении, жестоко обращался с ребенком. [ 72 ] Однако чаще заявления по Конвенции подаются, когда похитивший родитель, который бежит из государства постоянного проживания с ребенком, спасается от насилия со стороны интимного партнера , независимо от того, подвергается ли ребенок также насилию. [ 72 ]

In X v. Latvia, [ 73 ] Европейский суд по правам человека постановил, что родитель, возражающий против возвращения ребенка на основании статьи 13(b), должен предоставить достаточные доказательства существования риска, который можно конкретно охарактеризовать как серьезный. Необоснованные обвинения в злоупотреблениях не будут успешными, и суд также может распорядиться о возвращении, если власти государства обычного проживания готовы провести расследование. [ 74 ] и защитить ребенка и родителя, подвергшегося насилию. [ 75 ] Государство, рассматривающее жалобу по Конвенции, также может провести расследование утверждений о жестоком обращении, прежде чем принять решение о возвращении ребенка или нет. [ 76 ]

Физический вред может возникнуть после попытки вернуть ребенка в государство обычного проживания, что требует от судов рассмотрения вопроса о том, будет ли причинен серьезный вред, если будут предприняты будущие попытки вернуть ребенка. В деле М. (ля минор) (Похищение детей) дети направлялись из Лондона в Австралию (Австралия является их штатом постоянного проживания), когда один из детей попытался открыть дверь самолета, когда он выруливал за взяткой. выключенный. [ 63 ]

Физический риск и психологический вред могут быть разными или совпадать . Например, угроза самоубийства может быть истолкована как физический и психологический вред, или как одновременно. В английском деле Re R. (A Minor Abduction) угрозы ребенка покончить жизнь самоубийством сыграли решающую роль в решении Суда не выносить решение о его возвращении. [ 77 ] Сравните это с подходом, принятым в Израиле, где Суд отклонил аргумент о том, что предыдущая попытка самоубийства ребенка в государстве обычного проживания оправдывает отказ в возвращении. [ 78 ] В дополнение к угрозам самоубийства со стороны ребенка, в австралийском деле было установлено, что доказательства того, что похитивший родитель может покончить жизнь самоубийством, если ему прикажут вернуться с ребенком, могут представлять собой серьезный риск причинения вреда. [ 79 ]

Некоторые безуспешно пытались доказать, что серьезный риск включает воздействие городского загрязнения, высокий риск будущих землетрясений, [ 80 ] неудовлетворительное жилье, финансовая слабость, [ 81 ] и зависимость от государственных пособий . [ 82 ] Плохие финансовые обстоятельства были учтены при анализе при принятии решения не отдавать приказ о возвращении ребенка в Австралию. [ 83 ] Нидерланды, [ 84 ] и Шотландия. [ 85 ]

Если физический или психологический вред не установлен, родитель может аргументировать любую другую «невыносимую ситуацию», которая описывается как ситуация, выходящая за рамки неудобств, обязательно связанных с опытом возвращения, и создающая ситуацию, выходящую за рамки того, что ребенок мог бы разумно вынести. [ 73 ]

(f) Остаточная свобода действий

[ редактировать ]

Если ни одно из вышеперечисленных возражений не будет успешно аргументировано, суд, рассматривающий заявление по Конвенции, сохраняет за собой право не выносить решение о возвращении, если это нарушит основополагающие принципы этого государства в отношении защиты прав человека и основных свобод.

Канадское дело AMRI против KER , [ 86 ] представляет собой пример ситуации, когда Суд будет рассматривать свои собственные законы, касающиеся прав человека и основных свобод, чтобы определить, выносить или нет решение о возвращении. В данном случае ребенок проживал в Канаде и был юридически признан беженцем. Мать подала в Конвенцию ходатайство о возвращении ребенка в Мексику. Согласно канадскому законодательству, статус беженца ребенка порождает опровержимую презумпцию риска преследования, затрагивающую интересы ребенка. 7 Хартия прав на жизнь, свободу и безопасность личности, а также исключения, предусмотренные статьями 13 и 20. [ 87 ]

Содействие возвращению ребенка – практические вопросы

[ редактировать ]

Суд может вынести постановление о возвращении ребенка на определенных условиях, называемых обязательствами. В канадском деле против Томсона Томсон [ 88 ] Суд пояснил, что могут потребоваться обязательства для достижения цели и духа Конвенции, а именно восстановления статус-кво . В Томсоне , после того как мать увезла ребенка из Шотландии в Манитобу, отец, оставшийся в Шотландии, получил «приказ о преследовании», предоставляющий ему временную опеку. Мать опасалась, что после прибытия в Шотландию в соответствии с приказом о возвращении приказ о преследовании будет приведен в исполнение и ребенка заберут у нее и отдадут под опеку отца. Суд рассмотрел возможный вред ребенку, если его переведут от матери (основного опекуна) к отцу (в соответствии с постановлением о преследовании), а затем, возможно, обратно к матери (после слушания по делу о полной опеке). Обязательство отца не исполнять приказ о преследовании стало условием принятия приказа о возвращении.

В деле Томсон против Томсона [ 88 ] Суд рассмотрел дело Л. (Похищение ребенка) (Психологический вред) , [ 89 ] другие примеры действительных обязательств. К ним относятся обязательства оплатить авиабилеты для родителя и ребенка, возвращающихся в страну обычного проживания, выплатить временные алименты и освободить супружеский дом до слушания по делу об опеке, чтобы вернувшийся родитель и ребенок могли жить там. В Южной Африке обязательства могут касаться «заботы, финансовых вопросов, опеки и контактов, отказа от судебного преследования, «защиты родителя, похитившего ребенка», защиты ребенка по его возвращении и «ускоренного судебного разбирательства в стране возвращаться'". [ 90 ] См. также Генеральный директор Департамента по делам семьи, молодежи и общества и Хоббс , 24 сентября 1999 г., [ 91 ] Решение вынесено Судом по семейным делам Австралии в Брисбене.

Хотя это и редкость, родитель, подающий заявление о возвращении ребенка, может прекратить подачу заявления или не обеспечить исполнение распоряжения о возвращении после его вынесения. заявления В таких ситуациях суд может принять решение об отмене приказа или отмене .

В отношении G. (Похищение: заявление об исключении) , [ 92 ] Высокий суд Англии удовлетворил постановление матери об отмене заявления отца о возвращении, поскольку произошла не только задержка с подачей заявления, но и с его рассмотрением. Судья Коннелл отклонил ходатайство из-за «явной неспособности отца провести разбирательство по Гаагской конвенции с должной тщательностью и скоростью». В Австралии Положения о семейном праве (Конвенция о похищении детей) 1986 года, правило 19A предусматривают, что в случае вынесения приказа о возвращении любая из сторон может подать заявление об отмене приказа о возвращении, если соблюдены определенные критерии. [ 93 ]

Государства-участники

[ редактировать ]
Подписание и ратификация Японией в 2014 г.

По состоянию на ноябрь 2022 года участниками Конвенции являются 103 страны. [ 4 ] Последними государствами, присоединившимися к конвенции, были Ботсвана и Кабо-Верде в 2022 году. [ 4 ]

Внутреннее законодательство

[ редактировать ]

К Договаривающимся государствам, принявшим внутреннее законодательство для введения Конвенции в действие, относятся:

Австралия

[ редактировать ]
  • Рег. 16(3) Положений о семейном праве (похищение детей) 1989 года. [ 94 ]

Соединенные Штаты Америки

[ редактировать ]
  • Международный закон о средствах защиты от похищения детей (ICARA), [ 95 ] 22 USC § 9001 и последующие. (ранее 42 USC § 11601 и последующие).
  • Международный закон о предотвращении похищения детей и их возвращении (ICAPRA), 22 USC § 9101 и последующие. [ 96 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б «Таблица статуса: Конвенция от 25 октября 1980 г. о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей» . Гаагская конференция по международному частному праву . 14 июня 2011 года. Архивировано из оригинала 17 июля 2011 года . Проверено 19 июля 2011 г.
  2. ^ Ник Бала и Мэри Джо Мор, Гаагская конвенция о похищении детей: канадский учебник, 2015 г., 24-я ежегодная конференция Института семейного права 5, 2015 г. CanLIIDocs 5072, https://canlii.ca/t/ss1w , стр. 3.
  3. ^ Гаагская конвенция, Преамбула.
  4. ^ Перейти обратно: а б с «HCCH | #28 – Таблица состояний» . Архивировано из оригинала 4 марта 2017 года . Проверено 29 мая 2018 г.
  5. ^ Гаагская конвенция, статья 1.
  6. ^ Гаагская конвенция, статья 12.
  7. ^ Гаагская конвенция, статья 4.
  8. ^ Гаагская конвенция, статья 4.
  9. ^ Гаагская конвенция, статьи 3 и 5.
  10. ^ Гаагская конвенция, статья 6.
  11. ^ Ник Бала и Мэри Джо Мор, Гаагская конвенция о похищении детей: канадский учебник, 2015 г., 24-я ежегодная конференция Института семейного права, 5, 2015 г. CanLIIDocs 5072, < https://canlii.ca/t/ss1w > на 6-7 .
  12. ^ Гаагская конвенция, статья 16.
  13. ^ Гаагская конвенция, статья 11.
  14. ^ Перейти обратно: а б Гаагская конвенция, статья 2.
  15. ^ Перейти обратно: а б Гаагская конвенция, статья 3.
  16. ^ «Карраскоса против МакГуайра, 520 F.3d 249 (3-й округ 2008 г.)» . Casetext.com . Проверено 8 января 2024 г.
  17. ^ OL против PQ , 8 июня 2017 г., п. 38, заархивировано из оригинала 29 августа 2021 г. , получено 6 ноября 2023 г.
  18. ^ «Офис адвоката по делам детей против Балева, 2018 SCC 16, пункт 38» . scc-csc.lexum.com . Архивировано из оригинала 26 августа 2021 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  19. ^ «Мозес против Мозеса, 239 F.3d 1067 (9-й округ 2001 г.)» . Слушатель суда . Проверено 8 января 2024 г.
  20. ^ «Мозес против Мозеса, 239 F.3d 1067 (9-й округ 2001 г.)» . Слушатель суда . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  21. ^ «Фридрих против Фридриха, 983 F.2d 1396, 1401 (6-й округ 1993 г.)» . Слушатель суда . в пункте 20. Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  22. ^ «Роберт против Тессона, 507 F.3d 981 (6-й округ 2007 г.)» . Слушатель суда . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  23. ^ «Фридрих против Фридриха, 983 F.2d 1396 (6-й округ 1993 г.)» . www.courtlistener.com . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  24. ^ «Высший земельный суд Карлсруэ, 2 UF 115/02, 15 ноября 2002 г.» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  25. ^ «Офис адвоката по делам детей против Балева, 2018 SCC 16, пункт 42» . scc-csc.lexum.com . Архивировано из оригинала 26 августа 2021 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  26. ^ «По делу А (Дети) (AP), [2013] UKSC 60» . www.supremecourt.uk . Архивировано из оригинала 29 августа 2021 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  27. ^ «Агентство адвоката по делам детей против Балева, 2018 ГТК 16» . scc-csc.lexum.com . Архивировано из оригинала 26 августа 2021 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  28. ^ «ФамА 130/08, Х в Х» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  29. ^ «Карккайнен против Ковальчука, 445 F.3d 280 (3-й округ 2006 г.)» . Слушатель суда . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  30. ^ «Офис адвоката по делам детей против Балева, 2018 SCC 16, пункт 43» . scc-csc.lexum.com . Архивировано из оригинала 26 августа 2021 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  31. ^ OL против PQ , 8 июня 2017 г., п. 43, заархивировано из оригинала 29 августа 2021 г. , получено 6 ноября 2023 г.
  32. ^ OL против PQ , 8 июня 2017 г., п. 44, заархивировано из оригинала 29 августа 2021 г. , получено 6 ноября 2023 г.
  33. ^ «Карккайнен против Ковальчука, 445 F.3d 280 (3-й округ 2006 г.)» . Слушатель суда . в пунктах 53–54. Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  34. ^ Элиза Перес Вера , Пояснительный отчет: Гаагская конференция по международному частному праву, в 3 актах и ​​документах четырнадцатой сессии («Пояснительный отчет»), 71, стр. 447–48.
  35. ^ Гаагская конвенция, статья 5.
  36. ^ Перейти обратно: а б Морли, Джереми (19 мая 2014 г.). «Постановление Великобритании: зачаточное право на содержание под стражей в соответствии с Гаагской конвенцией о похищениях» . Блог адвокатского бюро Джереми Д. Морли по международному семейному праву . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  37. ^ «Эбботт против Эбботта, 560 US 1 (5-й округ 2010 г.)» . Слушатель суда . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  38. ^ В. (В.) против С. (Д.), 1996 CanLII 192 (SCC), [1996] 2 SCR 108, < https://canlii.ca/t/1fr9c >.
  39. ^ Гаагская конвенция, статья 15.
  40. ^ Перейти обратно: а б Re D. (Ребенок) (Похищение: права опеки), [2007] 1 AC 619, получено в Интернете: < https://publications.parliament.uk/pa/ld200607/ldjudgmt/jd071116/child-1.htm. Архивировано. 6 ноября 2023 г. в Wayback Machine >.
  41. ^ «Фэрфакс против Иретона, [2009] NZCA 100, пункт 17» . Проверено 6 ноября 2023 г.
  42. ^ Гаагская конвенция, статья 30.
  43. ^ Гаагская конвенция, статья 14.
  44. ^ Katsigiannis v. Kottick-Katsigiannis, 2001 CanLII 24075 (ON CA), < https://canlii.ca/t/1fbr0 >.
  45. ^ Перейти обратно: а б «Re W. (Похищение: Процедура), [1995] 1 FLR 878» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 1 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  46. ^ Кацигианнис против Коттика-Кацигианниса, 2001 CanLII 24075 (ON CA), https://canlii.ca/t/1fbr0 , пункт 59.
  47. ^ «Верховный суд Финляндии: ККО:2004:76» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 1 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  48. ^ «Центральный орган против Х., 2008 (1) SA 49 (SCA)» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 1 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  49. ^ «Международный киндеронтвоинг» . rechtspraak.nl . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 6 ноября 2023 г.
  50. ^ «Жалоба X против Латвии № 27853/09 (Европейский суд по правам человека, 26 ноября 2013 г.), п. 101» . hudoc.echr.coe.int . Архивировано из оригинала 28 февраля 2021 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  51. ^ Семейное право — 111933, QCCS 3385 (CanLII), 2011 г., < https://canlii.ca/t/fm7wk >.
  52. ^ Ник Бала и Мэри Джо Мор, Гаагская конвенция о похищении детей: канадский учебник, 2015 г., 24-я ежегодная конференция Института семейного права, 5, 2015 г. CanLIIDocs 5072, < https://canlii.ca/t/ss1w >, стр. 13.
  53. ^ Katsigiannis v. Kottick-Katsigiannis, 2001 CanLII 24075 (ON CA), < https://canlii.ca/t/1fbr0 >, at para 47.
  54. ^ «Ре К. (Похищение: Согласие), [1997] 2 FLR 212» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  55. ^ Перейти обратно: а б Ник Бала и Мэри Джо Мор, Гаагская конвенция о похищении детей: канадский учебник, 2015 г., 24-я ежегодная конференция Института семейного права, 5, 2015 г. CanLIIDocs 5072, < https://canlii.ca/t/ss1w >, стр. 16.
  56. ^ Ник Бала и Мэри Джо Мор, Гаагская конвенция о похищении детей: канадский учебник, 2015 г., 24-я ежегодная конференция Института семейного права, 5, 2015 г. CanLIIDocs 5072, < https://canlii.ca/t/ss1w >, стр. 14.
  57. ^ «Суси против Суси, 1995 SC 134, HC/E/UKs 107» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  58. ^ Kubera v. Kubera, 2010 BCCA 118 (CanLII), < https://canlii.ca/t/28gkg >, at para 48.
  59. ^ В отношении M (FC) и другого (FC) (Дети) (FC), [2007] UKHL 55, получено из < https://publications.parliament.uk/pa/ld200708/ldjudgmt/jd071205/inrem%20- 1.htm Архивировано 10 ноября 2023 г. на Wayback Machine >.
  60. ^ Ден Оуден против Лафрамбуаза , 2006 ABCA 403 (CanLII), < https://canlii.ca/t/1q60h >.
  61. ^ Ден Оуден против Лафрамбуаза , 2006 ABCA 403 (CanLII), < https://canlii.ca/t/1q60h >, пункт 16.
  62. ^ «Гаагская конвенция о похищении детей родителями» . Семейный адвокаты в Бартоне . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  63. ^ Перейти обратно: а б с «Re M. (A Minor) (Похищение ребенка), [1994] 1 FLR 390» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  64. ^ Перейти обратно: а б RM v JS , 2013 ABCA 441 (CanLII), < https://canlii.ca/t/g2dd5 >.
  65. ^ «Блонден против Дюбуа, 238 F.3d 153 (2-й округ 2001 г.)» . Слушатель суда . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  66. ^ «Re W. (Дети), [2010] EWCA Civ 520, [2010] 2 FLR 1165» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  67. ^ «NJC против NPC, [2008] CSIH 34, 2008 SC 571» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  68. ^ «Постановление Совета (ЕС) № 2201/2003» . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  69. ^ RMR2 против KT , 2005 CanLII 41545 (ON SC), < https://canlii.ca/t/1m01n >.
  70. ^ «Офис детского адвоката | ontario.ca» . www.ontario.ca . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  71. ^ "Добро пожаловать" . Независимые детские адвокаты . 24 октября 2023 года. Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  72. ^ Перейти обратно: а б Ник Бала и Мэри Джо Мор, Гаагская конвенция о похищении детей: канадский учебник, 2015 г., 24-я ежегодная конференция Института семейного права, 5, 2015 г. CanLIIDocs 5072, < https://canlii.ca/t/ss1w >, стр. 17.
  73. ^ Перейти обратно: а б «Жалоба X против Латвии № 27853/09 (Европейский суд по правам человека, 26 ноября 2013 г.)» . hudoc.echr.coe.int . в пункте 116. Архивировано из оригинала 28 февраля 2021 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  74. ^ «Верховный суд Финляндии, 1996:151, S96/2489» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  75. ^ Семейное право — 111062 , 2011 QCCA 729 (CanLII), < https://canlii.ca/t/fl24x >.
  76. ^ «Данайпур против МакЛари, 286 F.3d 1 (1-й округ 2002 г.)» . Слушатель суда . Архивировано из оригинала 10 ноября 2023 года . Проверено 10 ноября 2023 г.
  77. ^ «Re R. (A Minor: Abduction), [1992] 1 FLR 105» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  78. ^ «Семейная апелляция 1169/99 Р. против Л.» www.incadat.com . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  79. ^ «JLM против Генерального директора Департамента общественных услуг Нового Южного Уэльса, [2001] HCA 39» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 13 ноября 2023 года . Проверено 13 ноября 2023 г.
  80. ^ «Калифорния Ренн, 28 июня 2011 г., № RG 11/02685» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  81. ^ D. (Y.) v. B. (J.) , 1996 CanLII 4449 (QC CS), https://canlii.ca/t/1klf3 , at para 28.
  82. ^ «Ре М. (Похищение: Предприятия), [1995] 1 FLR 1021» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  83. ^ Harris & Harris, [2010] FamCAFC 221 , 5 ноября 2010 г., заархивировано из оригинала 16 ноября 2023 г. , получено 16 ноября 2023 г.
  84. ^ «Управление по профилактике, действуя от своего имени и от имени Y (отца) против www.incadat.com . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  85. ^ «Cv.C., 2003 SLT 793» . www.incadat.com . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  86. ^ AMRI v KER , 2011 ONCA 417 (CanLII), < https://canlii.ca/t/flp6w >.
  87. ^ AMRI v KER , 2011 ONCA 417 (CanLII), < https://canlii.ca/t/flp6w >, at paras 83, 97.
  88. ^ Перейти обратно: а б Томсон против Томсона , 1994 г., CanLII 26 (SCC), [1994] 3 SCR 551, < https://canlii.ca/t/1frq4 >.
  89. ^ «Re L. (Похищение детей) (Психологический вред), [1993] 2 FLR 401, [1993] Закон о семье 514» . www.incadat.com – Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  90. ^ Зенобия Дю Туа и Биа Ван Херден, Международное похищение детей в Южной Африке, 2023 г., 12-4 Законы | Журнал открытого доступа от MDPI , 2023 CanLIIDocs 2074, < https://canlii.ca/t/7n6g1 >, на странице 11.
  91. ^ «Генеральный директор Департамента по делам семьи, молодежи и общества и Хоббс, [1999] FamCA 2059» . www.incadat.com — Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  92. ^ «По поводу Г. (Похищение: заявление об исключении), [1995] 2 FLR 410, [1995] Закон о семье 116» . www.incadat.com — Международная база данных о похищениях детей . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  93. ^ «ПРАВИЛА СЕМЕЙНОГО ПРАВА (КОНВЕНЦИЯ О ПОХИЩЕНИИ ДЕТЕЙ) 1986 ГОДА – РЕГ 19А. Выполнение постановления о возвращении» . www5.austlii.edu.au . Архивировано из оригинала 16 ноября 2023 года . Проверено 16 ноября 2023 г.
  94. ^ «ПРАВИЛА СЕМЕЙНОГО ПРАВА (КОНВЕНЦИЯ О ПОХИЩЕНИИ ДЕТЕЙ) 1986 ГОДА – РЕГ. 16. Обязательство выдать приказ о возвращении» . classic.austlii.edu.au . Архивировано из оригинала 8 декабря 2023 года . Проверено 16 октября 2023 г.
  95. ^ «22 USC Ch. 97: МЕЖДУНАРОДНЫЕ СРЕДСТВА ПОХОЖЕНИЯ ДЕТЕЙ» . uscode.house.gov . Архивировано из оригинала 6 ноября 2023 года . Проверено 16 октября 2023 г.
  96. ^ «Законы и правила» . Travel.state.gov . Архивировано из оригинала 16 октября 2023 года . Проверено 16 октября 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0c8fb77dd22b06fd8f9da3df3b5c6aec__1709360220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0c/ec/0c8fb77dd22b06fd8f9da3df3b5c6aec.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)