Ода меланхолии
« Ода меланхолии » — одна из пяти од, написанных английским поэтом Джоном Китсом весной 1819 года, наряду с « Одой к греческой урне », « Одой соловью », « Одой праздности » и « Одой психике». ". поэтом Повествование стихотворения описывает восприятие меланхолии через лирическую беседу между поэтом и читателем, а также знакомство с древнегреческими персонажами и идеалами.
Фон
[ редактировать ]Во время учебы в Энфилде Китс пытался получить знания о греческом искусстве из переводов « Пантеона Лемприера» » Тука, «Классического словаря » Спенса и «Полиметиса . Хотя Китс пытался выучить древнегреческий язык , большая часть его понимания греческой мифологии пришла из переводов на английский язык. [ 1 ] «Ода о меланхолии» содержит отсылки к классическим темам, персонажам и местам, таким как Психея , Лета и Прозерпина, в описании меланхолии, поскольку аллюзии на греческое искусство и литературу были обычным явлением среди «пяти великих од». [ 2 ]
В отличие от говорящего « Оды к греческой урне », « Оды соловью » и « Оды Психее », говорящий «Оды к меланхолии» обращается непосредственно к читателю, а не к объекту или эмоции. [ 3 ] Это стихотворение, состоящее всего из трех строф, является самой короткой из од, написанных Китсом в 1819 году; однако оригинальная первая строфа стихотворения была удалена перед публикацией стихотворения в 1820 году. [ 4 ] Это было:
Хоть тебе и следует построить кору из костей мертвецов,
И воздвигну призрачную виселицу вместо мачты,
Сшить ванты для паруса, со стонами
Чтобы заполнить его, окровавленный и ошеломленный;
Хотя твой руль — хвост дракона
Давно отрезанный, но всё ещё тяжёлый от агонии,
Твои веревки большие выдергивания из черепа
О лысой Медузе, конечно, ты потерпишь неудачу
Найти Меланхолию – будь она
Мечтает на любом острове Леты скучно. [ 5 ]— (исходные строки 1–10)
По словам Гарольда Блума , можно предположить, что «гармония оказалась под угрозой, если целая половина [стихотворения] была посвящена бесполезным поискам «Меланхолии». [ 6 ] Несмотря на скорректированную длину, Китс считал, что стихотворение более высокого качества, чем « Ода о праздности », которая была опубликована только в 1848 году, после смерти Китса. [ 7 ]
Структура
[ редактировать ]«Ода к меланхолии» состоит из трех строф по десять строк в каждой. Поскольку в стихотворении меньше строф, чем в «Оде праздности» и «Оде греческой урне», схема рифм кажется менее сложной: первая и вторая строфы имеют общую схему рифмы: ABABCDECDE, а третья использует одну из ее строф. собственный: ABABCDEDCE. Как и в случае с «Одой к греческой урне», «Одой к праздности» и «Осени», каждая строфа начинается со схемы рифм ABAB, а затем заканчивается милтоническим сестетом. [ 8 ] Общий размер стихотворения — пятистопный ямб .
Темы и критические отзывы
[ редактировать ]Персонификация реализуется с помощью таких слов, как «Радость», «Красота», «Восторг» и «Удовольствие», что позволяет поэту создавать персонажей из идеалов и эмоций, когда он описывает свои мысли и реакции на чувство меланхолии. Разница между персонификацией этих слов и словами в других одах, написанных Китсом в 1819 году, заключается в том, что, хотя поэт описывает их как человеческие, он отказывается с ними взаимодействовать. Сам Китс не появляется в стихотворении, что создает то, что Эндрю Беннетт описывает как разделение между автором, поэтом и читателем. [ 3 ] В «Читая голоса » Гаррет Стюарт подтверждает утверждение Беннета о том, что голос Китса никогда не появляется в самом стихотворении, когда он говорит: «Несмотря на всю витиеватую зрелищность его тщеславия, короче говоря, нет никакого упоминания о писательстве, о меланхолике как о писателе. " [ 9 ]
Негативные способности тонко проявляются в «Оде меланхолии», по словам Гарольда Блума, который описывает негативы в стихотворении как результат тщательно продуманной иронии, которая впервые становится по-настоящему очевидной, когда поэт описывает начало меланхолии через аллегорический образ апреля. дожди, дающие жизнь цветам. [ 6 ] Использование «поникших цветов» (строка 13) для описания начала плохого настроения, по мнению Блума, представляет собой «страстную» попытку поэта описать правильную реакцию на меланхолию. В оригинальной первой строфе «готика» идеала меланхолии кажется Блуму более ироничной и юмористической, но с удалением этого текста образ «поникших цветов» теряет иронию, которую он в противном случае содержал бы, и при этом подрываются негативные способности, наблюдаемые в «Оде соловью», однако Блум утверждает, что истинный негатив становится ясным при обсуждении Красоты в последней строфе. Последняя строфа начинается так:
- Она живет с Красотой — Красотой, которая должна умереть (строка 21).
который, по его мнению, представляет собой крайний случай негативных отношений, поскольку предполагает, что единственная настоящая красота — это та, которая умрет. [ 6 ] Но Томас МакФарланд, признавая важность оригинальной первой строфы для усилий Китса, открыто хвалит удаление строк как акт того, что он называет «сжатием». Макфарланд считает, что сила стихотворения заключается в его способности избегать «кажущейся бесконечной словесности « Эндимиона » и позволяет последней строфе самостоятельно выдвигать основные темы. [ 10 ] Удаляя ненужную информацию, например, причину, по которой поэт предлагает поездку в Лету, Китс позволяет читателю избежать «причудливых» аспектов, которые появились бы в первой строке и не были поддержаны в остальной части текста. [ 10 ]
Сексуальные ссылки
[ редактировать ]Хотя стихотворение не содержит явных сексуальных упоминаний, обвинения в скрытой сексуальности в тексте стихотворения появляются в «Энциклопедии эпохи романтизма» Кристофера Джона Мюррея. Мюррей предполагает, что стихотворение инструктирует читателя подходить к меланхолии таким образом, чтобы результат был наиболее приятным для читателя. [ 11 ] Слова «лопнул виноград радости» в строке 28 привели Дэниела Брасса к утверждению:
Вершина радости, момент, когда мир уже не может улучшаться, — это одновременно конец радости и начало меланхолии. Кульминация подразумевает развязку, а «лопнувшая виноградина радости» включает в себя как переживание окончательного удовлетворения с мощным образом вырывающегося из лопнувшей виноградины сока, так и начало упадка. [ 12 ]
В «Масках Китса » Томас Макфарланд предполагает, что красивые слова и образы Китса пытаются соединить некрасивый сюжет меланхолии с красотой, присущей форме оды. Он также пишет, что образы лопающегося винограда и «шаровидных пионов» свидетельствуют о намерении поэта внести тему сексуальности в дискуссию о меланхолии. [ 10 ]
Текст
[ редактировать ]Нет, нет, не ходи в Лету, ни крути
Волчья отрава, крепко укоренившаяся, из-за своего ядовитого вина;
И не позволяй целовать свой бледный лоб.
Под пасленом рубиновый виноград Прозерпины;
Не делай четок из тисовых ягод,
И пусть ни жук, ни смертная моль не будут
Твоя скорбная Психея, ни пуховая сова
Партнер в тайнах твоего горя;
Ибо тень в тень придет слишком сонно,
И заглушить бодрствующую тоску души.
Но когда приступ меланхолии спадет
Внезапно с неба, как плачущая туча,
Это воспитывает все поникшие цветы,
И скрывает зеленый холм апрельской пеленой;
Тогда насыщай свою печаль утренней розой,
Или на радуге соленой песочной волны,
Или о богатстве шаровидных пионов;
Или, если твоя госпожа проявит сильный гнев,
Заключите ее мягкую руку и позвольте ей бредить,
И глубоко-глубоко питайтесь ее несравненными глазами.
Она живет с Красотой — Красотой, которая должна умереть;
И Джой, чья рука всегда у его губ
Прощаюсь; и ноющее удовольствие рядом,
Превращаясь в яд, пока пчелиный рот глотает:
Да, в самом храме Восторга
У Покровной Меланхолии есть свой совранский храм,
Хотя никто не видел, кроме того, чей напряжённый язык
Может отлично разбить виноградину Джой о нёбо;
Его душа вкусит печаль ее могущества,
И быть среди ее облачных трофеев висящими. [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бейт, Уолтер Джексон. Джон Китс . Кембридж, Массачусетс: Belknap Press издательства Гарвардского университета, 1963. стр. 25–26.
- ^ Джон Б. Глисон. Греческий эко в «Оде к греческой урне». (Новая серия РЭС, том XLII, № 165). Издательство Оксфордского университета (1991)
- ^ Jump up to: а б Беннетт, Эндрю. Китс, Повествование и аудитория . Издательство Кембриджского университета (1994). п. 133
- ^ Гайяр. Теодор Л.-младший «Ода Китса о меланхолии». Экспликатор. 22 сентября 1994 г.
- ^ Блум с. 413
- ^ Jump up to: а б с Блум, Гарольд. Компания Visionary: чтение английской романтической поэзии Издательство Корнельского университета (1971). п. 413
- ^ Вендлер, Хелен. Оды Джона Китса . Кембридж: Издательство Гарвардского университета. (1983). стр. 20,66
- ^ Гиттингс, Роберт. Джон Китс . Лондон: Хайнеманн, 1968. с. 300
- ^ Стюарт, Гаррет. Чтение голосов: литература и фонотекст. Калифорнийский университет Press (1990). п. 172
- ^ Jump up to: а б с .Макфарланд, Томас Маски Китса Oxford University Press, стр. 94–96.
- ^ Мюррей, Кристофер Джон. Энциклопедия эпохи романтизма: 1760–1850 Тейлор и Фрэнсис (2004). п. 723
- ^ Дэниел Брасс. «Взрыв винограда радости в одах Китса» в книге « И никогда не знаешь радости: секс и эротика в английской поэзии» под ред. КК Барфут. п. 218
- ^ Фонд, Поэзия (27 июня 2024 г.). «Ода к меланхолии Джона Китса» . Фонд поэзии . Проверено 28 июня 2024 г.