Jump to content

Задумчивый

Il Penseroso Томаса Коула

Il Penseroso («мыслитель») — стихотворение Джона Мильтона , впервые найденное в кварте стихов мистера Джона Мильтона на английском и латинском языках 1645/1646 года , опубликованном Хамфри Мозли . Он был представлен как дополнение к «Аллегро» , образу поэтического веселья . Оратор этой задумчивой оды рассеивает из своего разума «тщеславную обманчивую радость» в десятистрочной прелюдии, прежде чем призвать «божественную меланхолию», чтобы вдохновить свои будущие стихи. Меланхолическое настроение идеализируется говорящим как средство, с помощью которого можно «достичь / чего-то вроде пророческого напряжения», а для центрального действия « Il Penseroso », которое, как и «L'Allegro» , развивается в куплетах , четырехстопного ямба оратор предполагает, что о поэтическом вдохновении, которое возникло бы, если бы воображаемая богиня Меланхолии, которую он призывает, была его Музой. Крайне отстраненный стиль, который Мильтон использует в «Аллегро» и «Иль Пенсерозо», вдвойне исключает любое изложение драматического действия стихотворений, поскольку делает их интерпретативно двусмысленными для критиков. Однако можно с уверенностью сказать, что видение поэтического вдохновения, предложенное оратором Il Penseroso — это аллегорическое исследование созерцательной парадигмы поэтического жанра .

Неизвестно, когда были написаны «Аллегро» и «Иль Пенсерозо» , поскольку они не фигурируют в рукописи стихов Милтона Тринити-колледжа. Однако обстановка, обнаруженная в стихотворении, позволяет предположить, что они, возможно, были написаны ок. 1631 год, вскоре после того, как Мильтон покинул Кембридж в 1629 году. [1]

В качестве прелюдии к призыву к Меланхолии оратор исключает радость из своего воображения. Его ритм чередующихся строк трехстопного и пятистопного ямба идентичен ритму первых 10 строк L'Allegro :

Отсюда тщетные обманчивые радости,

Выводок безумия, выведенный без отца,

Как мало ты превзошел,

Или наполните фиксированный ум всеми своими игрушками;

Пребывание в каком-то праздном мозгу

И фантазии, любящие яркие формы, обладают,

Такой же густой и бесчисленный

Как геи отмечают, что населяют Солнечные Лучи,

Или мне нравятся парящие мечты

Непостоянные пенсионеры Морфея тренируются.

строки 1–10

Оратор взывает к Меланхолической богине, окутанной черным покровом:

Но приветствую тебя, Богиня, мудрая и святая,

Приветствую божественную Меланхолию

Чей святой лик слишком ярок

Поразить чувство человеческого зрения;

И поэтому, с нашей более слабой точки зрения,

Он покрыт черным, уравновешенным оттенком Мудрости.

строки 11–16

... и, следуя форме классического гимна, заявляет о своем наследии [2] с римским пантеоном :

Ты, светловолосая Веста давних времен,

Одинокому Сатурну родил;

Его дочь она (в царствование Сатурна,

Такая смесь не держала пятно);

строки 23–26

Призвав Меланхолическую богиню, оратор представляет себе ее идеальное олицетворение:

...задумчивая Монахиня, набожная и чистая,

Трезвый, упрямый и скромный,

Весь в одеянии из темнейшего зерна,

Мчится величественным шлейфом,

И соболь украл лужайку Сипре,

На твоих приличных плечах натянуто.

Ком, но сохраняй привычное состояние,

С каждым шагом и задумчивыми воротами,

И смотрит, торгуясь с небесами,

Твоя восторженная душа сидит в твоих глазах:

Там все еще хранилась святая страсть,

Забудь о себе в Марбле, пока

С грустным свинцовым броском вниз,

Ты закрепляешь их на земле так же быстро.

строки 31–44

Центральное действие стихотворения протекает как поэтические видения Меланхолии, воображаемые говорящим:

Ты, Чародейка из Леса среди

Я желаю услышать твою вечернюю Песнь ;

И скучая по тебе, я иду незамеченным

На сухой гладко выбритой Зелени,

Чтобы увидеть блуждающую Луну ,

Еду ближе к ее наивысшему полудню,

Как тот, который сбил с пути мусорное ведро

Через широкие тропы Небес;

строки 63–70

...пусть моя Лампа в полночный час,

Тебя увидят в каком-нибудь высоком одиноком Башне,

Где я могу часто перехитрить Медведя ,

С трижды великим Гермесом , или раструбом

Дух Платона раскрывается

Какие миры или какие обширные регионы содержат

Бессмертный разум оставил

Ее особняк в этом плотском уголке:

И из тех демонов , что встречаются

В огне , воздухе , наводнении или под землей ...

строки 85–95

А если бы еще, великие барды рядом,

Мудрыми и торжественными мелодиями пели,

О Терни и Трофеях висели;

О лесах и ужасных волшебствах,

Там, где имеется в виду нечто большее, тогда слышится слух .

Так часто ночи видишь меня в твоей бледной карьере ,

в гражданском костюме До появления Утро ...

строки 116–22

И когда Солнце начинает бросать

Его пылающие лучи, мне, Богиня, приносят

К арочным аллеям сумеречных рощ,

И коричневые тени, которые любит Сильван.

Сосны , или монументального дуба ,

Где грубый Топор тяжелым ударом,

Никогда не слышали, чтобы нимфы устрашали,

Или напугать их из их святого места.

строки 131-8

В конце своих размышлений о поэтической Меланхолии оратор взывает к песне Музы; он воображает, что его Муза вознаградит его прилежную преданность ей, открыв небесное видение:

И когда я просыпаюсь, сладкое музыкальное дыхание

Над, около или под,

Посланное каким-то духом смертным добро,

Или невидимый гений леса .

Но пусть мои ноги никогда не подведут,

Ходить по бледным прилежным Клойстерам ,

И люблю высокую изогнутую крышу

С огромным доказательством античных Столпов ,

И легендарные окна богато светились,

Отбрасывая тусклый религиозный свет.

Пусть зазвучит звенящий орган,

К полному голосу Квайра ниже:

На службе высоко, и гимны ясны,

Как и сладости, сквозь уши мои...

Раствори меня в экстазе,

И предстану перед моими глазами весь Небеса.

строки 151–67

Как показывают последние десять строк, оратор стремится к откровению божественного знания, которое вдохновит его великую поэзию:

И пусть наконец мой утомленный век

Узнай мирный скит,

«Волосатое платье» и «Мшистая клетка»,

Где я могу сидеть и правильно писать

Из каждой звезды , которую показывают Небеса,

И всякая Трава, пьющая росу;

Пока старый опыт не достигнет

Что-то вроде пророческого напряжения.

Эти удовольствия Меланхолия дарит,

И я с тобой выберу жить.

строки 168-76

Последний куплет выдвигает ультиматум меланхолическому настроению; говорящий посвятит себя существованию одинокого отшельника, поставив свою жизнь на созерцательный идеал, который он проиллюстрировал на протяжении всего стихотворения, который, как он полагает, будет вознагражден видением божественного.

По словам Барбары Левальски , «Il Penseroso» вместе с «L'Allegro» «исследуют и противопоставляют в общих чертах идеальные удовольствия, соответствующие контрастным образам жизни… которые поэт может выбрать или может выбрать в разное время или последовательно». [3] В частности, Il Penseroso воспевает Меланхолию через традиционную теокритскую пасторальную модель. В сеттинге основное внимание уделяется готической сцене и подчеркивается уединенная научная жизнь. Рассказчик стихотворения вызывает меланхолическое настроение, главный герой бродит по городской среде, а описания напоминают средневековую обстановку. Главный герой в своих занятиях посвящает время философии, аллегориям, трагедии, классическим гимнам и, наконец, христианским гимнам, которые наполняют его видением. Помимо того, что пара Мильтона выполнена в традиционной форме, у нее нет поэтического предшественника. [4]

Меланхолия в «Пузах» не имеет того же происхождения, что и Веселье в «Аллегро» ; Меланхолия исходит от Сатурна и Весты, которые связаны с наукой и сосредоточены на небесах. [5] Меланхолия связана в стихотворении с «небесной» музой Уранией, богиней вдохновляющих эпосов, через ее сосредоточенность и через ее связь с Сатурном. [6] Более того, она связана с пророчеством, и пророческий рассказ в последних строках « Il Penseroso» не предполагает, что изоляция идеальна, но они подчеркивают важность опыта и понимания природы. Высшая жизнь, обнаруженная в стихотворении, в отличие от жизни в «Аллегро» , позволяет человеку испытать такое видение. [7]

Стихи были классифицированы разными учеными по различным традициям и жанрам, в том числе: как академические произведения Э. В. Тилларда; [8] пастораль Сары Уотсон; [9] в рамках классической философии Марен-Софи Роствиг; [10] как часть энкомии эпохи Возрождения С. П. Вудхауса и Дугласа Буша, [11] и схожи с гомеровскими гимнами и одами Пиндара. [12] Стелла Ревард считает, что стихи следуют классической модели гимна, в которой обсуждаются богини, связанные с поэзией, и использует этих женщин, чтобы полностью заменить Аполлона. [2]

Критический прием

[ редактировать ]

В восемнадцатом веке и Il Penseroso , и L'Allegro были популярны и им широко подражали. [13] Поэт и гравер Уильям Блейк , на которого глубоко повлияли поэзия и личность Мильтона, сделал иллюстрации как к L'Allegro , так и к Il Penseroso .

L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato пасторальная ода Георга Фридриха Генделя, основанная на стихотворении. Пытаясь объединить два стихотворения в единый «моральный замысел», по просьбе Генделя Чарльз Дженненс добавил новое стихотворение «il Moderato», чтобы создать третью часть.

Стелла Ревард считает, что Милтон в своей первой публикации стихов «заботится о том, чтобы продемонстрировать себя как поэт в этих первых и последних избранных произведениях и в то же время создать свою поэтическую репутацию, умело позиционируя такие стихотворения, как « L'». Аллегро и Иль Пенсерозо ». [14]

Стихотворение включено в Оксфордскую книгу английских стихов под редакцией Артура Квиллера-Коуча .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Керриган 2007 с. 40
  2. ^ Jump up to: а б Ревард 1997 с. 96
  3. ^ Левальски 2003 стр. 5.
  4. ^ Левальский стр. 5–6
  5. ^ Ревард, 1997, стр. 110–111
  6. ^ Ревард 1997 с. 97
  7. ^ Левальски 2003 стр. 7.
  8. ^ Тиллиард 1938, стр. 14–21.
  9. ^ Уотсон 1942, стр. 404–420.
  10. ^ Роствиг 1962 г.
  11. ^ Вудхаус и Буш 1972, стр. 227–269.
  12. ^ Осгуд 1900 стр. Лив, 39
  13. ^ Хэвенс, 1961, стр. 236–275.
  14. ^ Ревард 1997 с. 1
  • Хэвенс, Раймонд. Влияние Мильтона на английскую поэзию . Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1961.
  • Керриган, Уильям; Румрич, Джон; и Фэллон, Стивен (ред.) Полное собрание поэзии и основной прозы Джона Мильтона . Нью-Йорк: Современная библиотека, 2007.
  • Левальски, Барбара . «Жанр» в «Спутнике Мильтона» . Эд. Томас Корнс. Оксфорд: Издательство Блэквелл, 2003.
  • Осгуд, Чарльз. Классическая мифология английских стихотворений Мильтона . Нью-Йорк: Холт, 1900.
  • Ревард, Стелла. Мильтон и спутанные волосы Ниеры . Колумбия: Университет Миссури Press, 1997.
  • Рёствиг, Марен-Софи . Счастливый человек: исследования метаморфозы классической идеи, 1600–1700 гг . Осло: Издательство Университета Осло, 1962.
  • Тилльярд, EMW «Милтон: «L'Allegro» и «Il Penseroso в милтонической обстановке, прошлом и настоящем» . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1938.
  • Уотсон, Сара. «Идеальный день Милтона: его развитие как пастырская тема». PMLA 57 (1942): 404–420.
  • Вудхаус, А.С.П. и Буш, Дуглас. Variorum: Малые английские стихотворения, том 2. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета, 1972.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8dadec3b059b35dfe9f48570cc232146__1716987240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8d/46/8dadec3b059b35dfe9f48570cc232146.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Il Penseroso - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)