Jump to content

Куплет

(Перенаправлено из Куплеты )

В поэзии двустишие или двустишие — это пара последовательных строк , рифмующихся и имеющих одинаковый размер . Куплет может быть формальным (закрытым) или беглым (открытым). В формальном (закрытом) двустишии каждая из двух строк останавливается на конце, подразумевая, что в конце строки стиха имеется грамматическая пауза . В набегающем (открытом) двустишии смысл первой строки продолжается и на вторую. [1]

Слово «куплет» происходит от французского слова, означающего «два куска железа, склепанных или соединенных вместе». Термин «куплет» впервые был использован для описания последовательных строк стихов в « Аркадии» сэра П. Сидни в 1590 году: «При пении нескольких коротких куплетов, на которые должна отвечать одна половина, другая половина». [2]

Хотя куплеты традиционно рифмуются, не все рифмуются. В стихотворениях можно использовать пробелы для выделения двустиший, если они не рифмуются. Куплеты пятистопного ямба называются героическими куплетами . Джон Драйден в 17 веке и Александр Поуп в 18 веке были хорошо известны своим героическими куплетами. также Стихотворная эпиграмма имеет двустишную форму. Куплеты могут также появляться как часть более сложных схем рифм , например сонетов .

Рифмованные куплеты – одна из самых простых схем рифмы в поэзии. Поскольку рифма возникает так быстро, она имеет тенденцию привлекать к себе внимание. Хорошие рифмующиеся куплеты имеют тенденцию «взорваться», поскольку и рифма, и идея быстро завершаются в двух строках. Вот несколько примеров рифмующихся куплетов, в которых «рифмуется» как смысл, так и звук:

Истинное остроумие — это природа, хорошо одетая;
О чем часто думали, но никогда так хорошо не выражали.
— Александр Поуп
Находим ли мы то, что ищем, или нет
Бездействует, с биологической точки зрения.
- Эдна Сент-Винсент Миллей (в конце сонета)

С другой стороны, поскольку рифмующиеся куплеты имеют такую ​​предсказуемую схему рифм, они могут показаться искусственными и утомительными. Вот пародия Папы Римского на предсказуемые рифмы его эпохи:

Где бы вы ни встретили «прохладный западный бриз»,
В следующей строке он «шепчет сквозь деревья»;
Если хрустальные струи «с приятным журчанием ползут»,
Читателя грозят (не зря) «спать».

В английской поэзии

[ редактировать ]

Регулярная рифма изначально не была характерной чертой английской поэзии: древнеанглийские стихи представляли собой метрически парные единицы, несколько аналогичные двустишиям, но построенные в соответствии с принципами аллитерационного стиха . Рифмованный куплет вошел в английскую поэзию в ранний среднеанглийский период благодаря подражанию средневековым латинским и старофранцузским образцам. [3] Самыми ранними сохранившимися примерами являются метрический парафраз Молитвы Господней в коротких куплетах и ​​Моральная поэма в семеричных (или «семиметровых») куплетах, оба датируемые двенадцатым веком. [4]

Рифмованные куплеты часто использовались в среднеанглийской и ранней современной английской поэзии. Чосера » «Кентерберийские рассказы , например, преимущественно написаны рифмующимися куплетами, и Чосер также включил заключительный куплет в свою рифмованную королевскую строфу. Точно так же в шекспировских сонетах в конце часто используются рифмующиеся куплеты, чтобы подчеркнуть тему. Возьмем, к примеру, один из самых известных сонетов Шекспира, Сонет 18 (рифмующееся двустишие выделено курсивом):

Могу ли я сравнить тебя с летним днем?
Ты милее и воздержаннее:
Суровые ветры трясут милые бутоны мая,
И срок летней аренды слишком короток:
Иногда слишком жарко блестит око небесное,
И часто его золотой цвет лица тускнеет;
И каждая ярмарка от ярмарки когда-нибудь отходит,
Случайно или из-за изменения курса природы;
Но твое вечное лето не исчезнет
И не потеряй права владения той ярмаркой, которой ты обязан;
И Смерть не будет хвастаться, что ты бродишь в его тени,
Когда в вечных линиях времени ты растешь:
Пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
Так долго живёт это, и это даёт жизнь тебе. [5]

В конце XVII — начале XVIII веков английские рифмованные куплеты достигли зенита своего престижа в английском стихе, в популярности героических куплетов . Героическое двустишие использовалось известными поэтами для амбициозных переводов почитаемых классических текстов, например, в Джона Драйдена переводе « Энеиды» и в Александра Поупа переводе « Илиады» . [6]

Хотя поэты до сих пор иногда пишут куплетами, в двадцатом веке эта форма несколько вышла из моды в английском языке; современные поэты, пишущие по-английски, иногда предпочитают нерифмованные куплеты, отличающиеся скорее расположением, чем совпадением звуков. [7]

В китайской поэзии

[ редактировать ]
Чуньлянь на пороге

Куплеты, называемые дуйлянь, можно увидеть на дверях китайских общин по всему миру. Дуйлянь, представленный в рамках фестиваля китайского Нового года в первое утро Нового года, называется чуньлянь (春联). Обычно их покупают на рынке за несколько дней до этого и приклеивают к дверному косяку. Текст куплетов зачастую традиционен и содержит надежды на процветание. Другие чуньлянь отражают более недавние проблемы. Например, на новогоднем гала-концерте CCTV обычно транслируются куплеты, отражающие текущие политические темы в материковом Китае .

Некоторые дуилианы могут состоять из двух строк по четыре символа в каждой. Дуйлянь читаются сверху вниз, где первая строка начинается справа.

В тамильской поэзии

[ редактировать ]
Куральский поезде куплет выставлен в Ченнаи метро

Тамильская литература содержит некоторые известные примеры древней куплетной поэзии. Тамильский язык имеет богатую и изысканную грамматику для куплетной поэзии, а двустиши в тамильской поэзии следуют размеру венпа . [8] Одним из наиболее ярких примеров тамильской куплетной поэзии является древний тамильский моральный текст Тируккурал , который содержит в общей сложности 1330 куплетов, написанных размером курал венпа , от которого столетия спустя произошло название произведения. Каждый куплет Курала состоит ровно из 7 слов: 4 в первой строке и 3 во второй. [9] Первое слово может рифмуться с четвертым или пятым словом. Ниже приведен пример двустишия:

Если ты хочешь делать злые дела
Иланакум и транслитерация . ( Тируккурал , стих 205)
Транслитерация : Ilan endru theeyavai seyyarkka seyin.
Иланаагум матрум пейартту
Перевод : Не превращай свою бедность в оправдание зла;
Твои злые дела сделают тебя еще беднее. ( Папа , 1886) [9]

В поэзии на хинди

[ редактировать ]

На хинди куплет называется доха , а на урду шер .

Куплеты были наиболее распространенной формой поэзии между 12 и 18 веками в Хидустани. Среди известных поэтов Кабир , Тулсидас и Рахим Хан-и-Ханан . [10]

Кабир (также известный как Кабирдас) считается одним из величайших композиторов куплетов хиндустани.

Американский поэт Дж. В. Каннингем был известен многими двустишиями, включенными в различные формы эпиграмм, включенных в его поэтические сборники, как показано здесь:

Глубокое лето, и время идет. Печальные отходы
К новой печали. Время лечит, время торопит [11]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ "Куплет". Британская энциклопедия . Интернет-академическое издание Британской энциклопедии. Британская энциклопедия Inc., 2013. Интернет. 12 ноября 2013 г.
  2. ^ «Домашняя страница: Оксфордский словарь английского языка» . oed.com . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 г.
  3. ^ Макс Калуза, Краткая история английского стихосложения , перевод AC Dunstan (Лондон: Аллен, 1911), стр. 144–56.
  4. ^ Т.Л. Кингтон-Олифант, Источники стандартного английского языка (Лондон: Macmillan, 1873), стр. 77 .
  5. ^ Мабилард, Аманда. «Сонет Шекспира 18 - Могу ли я сравнить тебя с летним днем» . шекспир-онлайн.com . Архивировано из оригинала 12 ноября 2013 г.
  6. ^ Макс Калуза, Краткая история английского стихосложения , перевод AC Dunstan (Лондон: Аллен, 1911), стр. 288–96.
  7. ^ Дж. А. Каддон, Словарь литературных терминов и теории литературы Penguin , 4-е издание, отредактированное CE Preston (Лондон: Penguin, 1999), стр. 186.
  8. ^ Камиль Звелебиль (1973). Улыбка Муругана: О тамильской литературе Южной Индии . БРИЛЛ. стр. 156–171. ISBN  978-90-04-03591-1 . Проверено 11 декабря 2010 г.
  9. ^ Jump up to: а б Папа, ГУ (1886). Священный Куррал Тируваллува Наянар . Нью-Дели: Азиатские образовательные услуги.
  10. ^ Амреш Датта (1988). Энциклопедия индийской литературы: от Девраджа до Джьоти . Сахитья Академия. п. 1057. ИСБН  9788126011940 .
  11. Барбер, Дэвид «Краткое описание эпиграмм» Поэзия Парнаса, 19 августа 2011 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9cda181ba814a4ff94e550fb3cf21ab2__1721347140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9c/b2/9cda181ba814a4ff94e550fb3cf21ab2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Couplet - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)