Куплет
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2014 г. ) |
В поэзии двустишие или двустишие — это пара последовательных строк , рифмующихся и имеющих одинаковый размер . Куплет может быть формальным (закрытым) или беглым (открытым). В формальном (закрытом) двустишии каждая из двух строк останавливается на конце, подразумевая, что в конце строки стиха имеется грамматическая пауза . В набегающем (открытом) двустишии смысл первой строки продолжается и на вторую. [1]
Фон
[ редактировать ]Слово «куплет» происходит от французского слова, означающего «два куска железа, склепанных или соединенных вместе». Термин «куплет» впервые был использован для описания последовательных строк стихов в « Аркадии» сэра П. Сидни в 1590 году: «При пении нескольких коротких куплетов, на которые должна отвечать одна половина, другая половина». [2]
Хотя куплеты традиционно рифмуются, не все рифмуются. В стихотворениях можно использовать пробелы для выделения двустиший, если они не рифмуются. Куплеты пятистопного ямба называются героическими куплетами . Джон Драйден в 17 веке и Александр Поуп в 18 веке были хорошо известны своим героическими куплетами. также Стихотворная эпиграмма имеет двустишную форму. Куплеты могут также появляться как часть более сложных схем рифм , например сонетов .
Рифмованные куплеты – одна из самых простых схем рифмы в поэзии. Поскольку рифма возникает так быстро, она имеет тенденцию привлекать к себе внимание. Хорошие рифмующиеся куплеты имеют тенденцию «взорваться», поскольку и рифма, и идея быстро завершаются в двух строках. Вот несколько примеров рифмующихся куплетов, в которых «рифмуется» как смысл, так и звук:
- Истинное остроумие — это природа, хорошо одетая;
- О чем часто думали, но никогда так хорошо не выражали.
- — Александр Поуп
- Находим ли мы то, что ищем, или нет
- Бездействует, с биологической точки зрения.
- - Эдна Сент-Винсент Миллей (в конце сонета)
С другой стороны, поскольку рифмующиеся куплеты имеют такую предсказуемую схему рифм, они могут показаться искусственными и утомительными. Вот пародия Папы Римского на предсказуемые рифмы его эпохи:
- Где бы вы ни встретили «прохладный западный бриз»,
- В следующей строке он «шепчет сквозь деревья»;
- Если хрустальные струи «с приятным журчанием ползут»,
- Читателя грозят (не зря) «спать».
В английской поэзии
[ редактировать ]Регулярная рифма изначально не была характерной чертой английской поэзии: древнеанглийские стихи представляли собой метрически парные единицы, несколько аналогичные двустишиям, но построенные в соответствии с принципами аллитерационного стиха . Рифмованный куплет вошел в английскую поэзию в ранний среднеанглийский период благодаря подражанию средневековым латинским и старофранцузским образцам. [3] Самыми ранними сохранившимися примерами являются метрический парафраз Молитвы Господней в коротких куплетах и Моральная поэма в семеричных (или «семиметровых») куплетах, оба датируемые двенадцатым веком. [4]
Рифмованные куплеты часто использовались в среднеанглийской и ранней современной английской поэзии. Чосера » «Кентерберийские рассказы , например, преимущественно написаны рифмующимися куплетами, и Чосер также включил заключительный куплет в свою рифмованную королевскую строфу. Точно так же в шекспировских сонетах в конце часто используются рифмующиеся куплеты, чтобы подчеркнуть тему. Возьмем, к примеру, один из самых известных сонетов Шекспира, Сонет 18 (рифмующееся двустишие выделено курсивом):
- Могу ли я сравнить тебя с летним днем?
- Ты милее и воздержаннее:
- Суровые ветры трясут милые бутоны мая,
- И срок летней аренды слишком короток:
- Иногда слишком жарко блестит око небесное,
- И часто его золотой цвет лица тускнеет;
- И каждая ярмарка от ярмарки когда-нибудь отходит,
- Случайно или из-за изменения курса природы;
- Но твое вечное лето не исчезнет
- И не потеряй права владения той ярмаркой, которой ты обязан;
- И Смерть не будет хвастаться, что ты бродишь в его тени,
- Когда в вечных линиях времени ты растешь:
- Пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
- Так долго живёт это, и это даёт жизнь тебе. [5]
В конце XVII — начале XVIII веков английские рифмованные куплеты достигли зенита своего престижа в английском стихе, в популярности героических куплетов . Героическое двустишие использовалось известными поэтами для амбициозных переводов почитаемых классических текстов, например, в Джона Драйдена переводе « Энеиды» и в Александра Поупа переводе « Илиады» . [6]
Хотя поэты до сих пор иногда пишут куплетами, в двадцатом веке эта форма несколько вышла из моды в английском языке; современные поэты, пишущие по-английски, иногда предпочитают нерифмованные куплеты, отличающиеся скорее расположением, чем совпадением звуков. [7]
В китайской поэзии
[ редактировать ]Куплеты, называемые дуйлянь, можно увидеть на дверях китайских общин по всему миру. Дуйлянь, представленный в рамках фестиваля китайского Нового года в первое утро Нового года, называется чуньлянь (春联). Обычно их покупают на рынке за несколько дней до этого и приклеивают к дверному косяку. Текст куплетов зачастую традиционен и содержит надежды на процветание. Другие чуньлянь отражают более недавние проблемы. Например, на новогоднем гала-концерте CCTV обычно транслируются куплеты, отражающие текущие политические темы в материковом Китае .
Некоторые дуилианы могут состоять из двух строк по четыре символа в каждой. Дуйлянь читаются сверху вниз, где первая строка начинается справа.
В тамильской поэзии
[ редактировать ]Тамильская литература содержит некоторые известные примеры древней куплетной поэзии. Тамильский язык имеет богатую и изысканную грамматику для куплетной поэзии, а двустиши в тамильской поэзии следуют размеру венпа . [8] Одним из наиболее ярких примеров тамильской куплетной поэзии является древний тамильский моральный текст Тируккурал , который содержит в общей сложности 1330 куплетов, написанных размером курал венпа , от которого столетия спустя произошло название произведения. Каждый куплет Курала состоит ровно из 7 слов: 4 в первой строке и 3 во второй. [9] Первое слово может рифмуться с четвертым или пятым словом. Ниже приведен пример двустишия:
- Если ты хочешь делать злые дела
- Иланакум и транслитерация . ( Тируккурал , стих 205)
- Транслитерация : Ilan endru theeyavai seyyarkka seyin.
- Иланаагум матрум пейартту
В поэзии на хинди
[ редактировать ]На хинди куплет называется доха , а на урду — шер .
Куплеты были наиболее распространенной формой поэзии между 12 и 18 веками в Хидустани. Среди известных поэтов Кабир , Тулсидас и Рахим Хан-и-Ханан . [10]
Кабир (также известный как Кабирдас) считается одним из величайших композиторов куплетов хиндустани.
Дистич
[ редактировать ]Американский поэт Дж. В. Каннингем был известен многими двустишиями, включенными в различные формы эпиграмм, включенных в его поэтические сборники, как показано здесь:
Глубокое лето, и время идет. Печальные отходы
К новой печали. Время лечит, время торопит [11]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ "Куплет". Британская энциклопедия . Интернет-академическое издание Британской энциклопедии. Британская энциклопедия Inc., 2013. Интернет. 12 ноября 2013 г.
- ^ «Домашняя страница: Оксфордский словарь английского языка» . oed.com . Архивировано из оригинала 14 мая 2018 г.
- ^ Макс Калуза, Краткая история английского стихосложения , перевод AC Dunstan (Лондон: Аллен, 1911), стр. 144–56.
- ^ Т.Л. Кингтон-Олифант, Источники стандартного английского языка (Лондон: Macmillan, 1873), стр. 77 .
- ^ Мабилард, Аманда. «Сонет Шекспира 18 - Могу ли я сравнить тебя с летним днем» . шекспир-онлайн.com . Архивировано из оригинала 12 ноября 2013 г.
- ^ Макс Калуза, Краткая история английского стихосложения , перевод AC Dunstan (Лондон: Аллен, 1911), стр. 288–96.
- ^ Дж. А. Каддон, Словарь литературных терминов и теории литературы Penguin , 4-е издание, отредактированное CE Preston (Лондон: Penguin, 1999), стр. 186.
- ^ Камиль Звелебиль (1973). Улыбка Муругана: О тамильской литературе Южной Индии . БРИЛЛ. стр. 156–171. ISBN 978-90-04-03591-1 . Проверено 11 декабря 2010 г.
- ^ Jump up to: а б Папа, ГУ (1886). Священный Куррал Тируваллува Наянар . Нью-Дели: Азиатские образовательные услуги.
- ^ Амреш Датта (1988). Энциклопедия индийской литературы: от Девраджа до Джьоти . Сахитья Академия. п. 1057. ИСБН 9788126011940 .
- ↑ Барбер, Дэвид «Краткое описание эпиграмм» Поэзия Парнаса, 19 августа 2011 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Госс, Эдмунд Уильям (1911). . Британская энциклопедия . Том. 7 (11-е изд.). п. 318.