Венпа
Венпа или Венба ( வெண்பா на тамильском языке ) — форма классической тамильской поэзии . Классическая тамильская поэзия классифицируется на основе правил метрической просодии . [1] Такие правила образуют контекстно-свободную грамматику . Каждая венба состоит из двух-двенадцати линий. Счетчик венпа используется в песнях типа нету венпа метр («длинная песня в размере венпа»), куню вен патту «короткая песня в размере венпа», каиккихай «односторонняя любовь» и парипатту «песня, которая весьма приспособительна». ' и в сатирических сочинениях (ankatac ceyyuḷ). [2]
Популярные книги, написанные в стиле венба
[ редактировать ]- Все 1330 куплетов из « Тируккурала» , составленных Тируваллуваром , являются примерами венбы. Тируккурал подпадает под категорию венбы, называемую Курал венба , где каждый курал или куплет состоит только из двух строк.
- Нала венба 1 – еще одно классическое произведение, написанное в стиле венба.
- Нити Венба 2 — еще одна книга в стиле венба, проповедующая ценности.
- ачаракковаи 3 это еще одна книга в стиле венба, проповедующая ценности
Основные элементы метра в классической тамильской поэзии
[ редактировать ]• Гласные и соединения согласных и гласных (такие как ка, ка, ки, ки) в тамильском алфавите подразделяются на короткие звуки ( курил ) и с более длинными звуками ( недил ).
• Асаи (Acai) : Гласные и такие соединения гласных и согласных, за которыми необязательно следует согласная, известны как asai (букв. ход) . Тамильское слово asai примерно соответствует слогу / группе слогов. Асаи бывает двух типов — Нэр (букв. линейный/прямолинейный) асаи и Нирай (букв. волны) асаи .
• Сир или сир : Сир — метрическая стопа в тамильской поэзии.
• Талаи ): Сопоставление (букв. переплет метрических рисунков стопы.
Обратите внимание, что официальные термины для различных «асаи» говорят сами за себя. Например, слово «нер» само по себе классифицируется как нер асаи. А слово «нирай» — это нирай асаи.
Грамматика для метра на венбе
[ редактировать ]Набор четко определенных метрических правил определяет грамматику венбы. Доказано, что такие правила образуют контекстно-свободную грамматику . [3]
Один набор правил ограничивает продолжительность звука для каждого слова или cīr , а другой набор правил определяет правила для возможных звуков в начале слова, следующего за данным звуком в конце предыдущего слова. Любая венба должна соответствовать обоим этим наборам правил.
Ниже приводится набор правил производства, соответствующий первому набору правил.
<VENBAA> → <ADI>{1-11} <EETRADI> <ADI> → <CHEER> <CHEER> <CHEER> <CHEER> <EETRADI> → <CHEER> <CHEER> <EETRU CHEER> <CHEER> → <EERASAI>| <MOOVASAI> <EETRU CHEER> → <NAAL>| <MALAR>| <KAASU>| <PIRAPPU> <EERASAI> → <THEMAA>| <PULIMAA>| <KARUVILAM>| <KOOVILAM> <MOOVASAI> → <THEMAANGAAI>| <PULIMAANGAAI>| <KOOVILANGAAI>| <KARUVILANGAAI> <THEMAA> → <NER> <NER> <PULIMAA> → <NIRAI> <NER> <KARUVILAM> → <NIRAI> <NIRAI> <KOOVILAM> → <NER> <NIRAI> <THEMAANGAAI> → <THEMAA> <NER> <PULIMAANGAAI> → <PULIMAA> <NER> <KARUVILANGAAI> → <KARUVILAM> <NER> <KOOVILANGAAI> → <KOOVILAM> <NER> <NAAL> → <NER> <MALAR> → <NIRAI> <KAASU> → <NER> <NER> <PIRAPPU> → <NIRAI> <NER> <NER> → <KURIL>| <NEDIL>| <NER> <OTRU> <NIRAI> → <KURIL> <KURIL>| <KURIL> <NEDIL>| <NIRAI> <OTRU> <KURIL> → {VOWELS OR COMPOUNDS WITH A SHORT SOUND} <NEDIL> → {VOWELS OR COMPOUNDS WITH A LONG SOUND} <OTRU> → {CONSONANTS, WHICH HAVE AN EXTREMELY SHORT SOUND} 1. {1-11} is not a standard BNF notation but a widely accepted EBNF notation indicating repetition of number of times specified in the range. 2. The grammar has some redundant productions that have been retained so as to preserve the semantics as described originally in Tamil grammar.
Ниже приводится набор правил производства, соответствующий второму набору правил.
<VENBAA> → <X>| <Y> <X> → <THEMAA> <Y> <X> → <KOOVILAM> <X> <Y> → <PULIMAA> <Y> <Y> → <KARUVILAM> <X> <X> → <NAAL>| <KAASU> <Y> → <MALAR>| <PIRAPPU> [If the above rules are conformed to, the thalai is said to be Iyarcheer vendalai] <X> → <THEMAANGAAI> <X> <X> → <KOOVILAANGAAI> <X> <Y> → <PULIMAANGAAI> <X> <Y> → <KARUVILANGAAI> <X> [If the above rules are conformed to, the thalai is said to be Vencheer vendalai]
Пример
[ редактировать ]Ниже приводится куплет из Тируккурала :
Человек, потерявший пальто, словно рука |
Как рука того, чья одежда ускользает, |
—Правило 788 | —Перевод Г.У. Поупа [4] |
Примечания
[ редактировать ]- ^ Никлас 1988 , стр. 165–227.
- ^ Стоун 1992 , с. 169.
- ^ БалаСундараРаман 2003 , с. 128-136.
- ^ Папа, Г.У. (1886). «Священный» Куррак Тируванхува-Наянара (PDF) . Лондон: WH Allen & Co. п. 109 .
Ссылки
[ редактировать ]- Никлас, Ульрике (1988). «Введение в тамильскую просодию». Вестник Французской школы Дальнего Востока . 77 (1): 165–227. дои : 10.3406/befeo.1988.1744 . ISSN 0336-1519 .
- Раджам, В.С. (1992). Справочная грамматика классической тамильской поэзии: (150 г. до н.э. – до пятого/шестого века нашей эры) . Филадельфия: Американское философское общество. ISBN 9780871691996 . Проверено 31 мая 2017 г.
- БалаСундараРаман, Л; Ишвар. С; Санджит Кумар Равиндранат (2003). «Контекстно-свободная грамматика для конструкций естественного языка — реализация класса тамильской поэзии Венба» . Труды Тамильского Интернета, Ченнаи, 2003 г. Международный форум информационных технологий в Интернете. стр. 128–136 . Проверено 24 августа 2006 г.