Комментарии в тамильской литературной традиции

Комментарии к литературным произведениям остаются одним из наиболее важных и показательных аспектов тамильской литературной традиции . Комментарии к древним тамильским произведениям писались со времен средневековья и продолжают писаться и в современную эпоху. Многие древние тамильские произведения продолжают оставаться в понимании, главным образом благодаря написанным к ним толкованиям или комментариям . Самыми известными примерами таких произведений являются « Толкаппиям» и « Тируккурал» , причем последний остается наиболее рецензируемым произведением в тамильской литературе.
Наккирар , Илампуранар , Сенаварайяр , Паэрасирияр , Дейвачилайяр , Накчинарккинияр , Паримелалхагар , Калладар и Адияркку Наллар остаются самыми знаменитыми комментаторами в истории тамильской литературы, все работы которых хвалят наравне с оригинальными произведениями, к которым они написали толкования.
Фон
[ редактировать ]Тамильский язык — один из самых древних и классических языков с богатой литературной традицией в мире. [1] Наряду с санскритом он остается одним из самых богатых по литературе языков Индийского субконтинента. [ нужна ссылка ] Древняя Индия известна своей уникальной устной традицией , в которой знания передавались в основном из уст в уста от родителей к детям и от наставников к ученикам из поколения в поколение. [2] Постепенное накопление устной передачи идей через несколько поколений привело к созданию обширного корпуса знаний, который в конечном итоге пришлось записать в рукописях. [2] Этот процесс породил обширные научные исследования во всех сферах жизни Индийского субконтинента, и на санскрите и тамильском языке, наряду с другими языками, на протяжении тысячелетий наблюдался экспоненциальный рост литературы. [3] Комментарии к санскритским текстам, известные как Бхашья , начали появляться в первом тысячелетии до нашей эры. [4] В отличие от западной традиции , где много только критиков , индийская литература изобилует комментаторами, которые одновременно анализируют произведения и пишут к ним толкования. [3] Тамильская литературная традиция не является исключением из этого паниндийского явления: на протяжении тысячелетий написание комментариев развивалось как отдельная область в научном мире. [3] В. Суба Маникканар называет причиной такого развития древность языка. [3]
О развитии, покровительстве и охране тамильской литературы и языка в разные периоды заботились разные члены общества. В период Сангама правители тамильской земли ответственность взяли на себя время Паллавы правления в эпоху Бхакти алвары . Во и наянмары за развитие языка отвечали . В более поздний период Чола ответственность перешла к литературным комментаторам, которые написали толкования нескольких древних и современных произведений. В период правления Наякара мелкие династические короли и аристократические вожди способствовали развитию тамильского языка и литературы. В колониальную эпоху под британским правлением миссионеры как индийских, так и иностранных религий, а также тамильские группы, созданные богатой частью общества, способствовали развитию языка. После обретения независимости язык продолжает развиваться благодаря различным политическим партиям и энтузиастам среди общественности. [5] Считается, что комментаторы средневековья сыграли важную роль в сохранении древних произведений для потомков. [5] Это широко признано учеными, в том числе У.Ф. Сваминатхой Айером , Пандитхамани М. Катиресаном Четтияром, С. Венкатарамой Четтияром и М. Аруначаламом и другими. [6]
История
[ редактировать ]Бхашьи , являющиеся «комментариями» или «изъяснениями» любого первичного или вторичного текста, начали появляться в санскритской литературе в первых тысячелетиях до нашей эры. Среди самых ранних известных бхашьй - Маха-бхашья Патанджали II века до нашей эры. [4] и Сабара Бхашья из школы индуизма Мимамса , написанная, вероятно, между 100 г. до н.э. и 200 г. н.э., но не позднее V века. [7] Однако комментариев к тамильским литературным произведениям, известных как урай не существовало , в древности . По мнению Перасирияра , стихи 653 и 656 раздела «Порул» Толкаппияма подтверждают этот факт. [2] В эпоху Сангама комментариев к работе буквально не существовало. [2] Считается, что развитие комментариев началось примерно в средневековье, во времена позднего Чоласа (с 11 по 14 века н.э.), и развивалось на протяжении веков. [8] Толкование произведения «Ирайянар Калавиял» считается первым комментарием тамильской литературной традиции. [9] По мнению А. М. Парамасиванандхана, это первый прозаический комментарий к стихотворному произведению. [9] Ирайанар Калавиял передавался устно девяти поколениям от Наккиранара до Нилаканданара . В рукописях оно было записано только в VIII веке нашей эры. [2]
Комментарии имели скромное начало в истории тамильской литературы. [10] Самые ранние комментарии представляли собой скорее глоссарии, в которых перечислялись значения сложных терминов, встречающихся в стихах. [10] Со временем к этим спискам глоссария было добавлено несколько исторических отчетов, касающихся данного стиха. Такие комментарии назывались арумпадха урай (буквально «глоссарий-комментарий»). [10] первый комментарий к « Шилапатигарам» . Именно такого рода был [10] Со временем, с добавлением нескольких периодических кратких примечаний к пояснениям глоссария, эти «глоссарные» комментарии превратились в то, что стало известно как куриппурай (буквально, комментарии к примечаниям). [10] Самые ранние комментарии к сангамным произведениям Патиттрупатту , Аганануру , Пуранануру , Айнкурунуру и Парипаадала являются примерами комментариев-примечаний. [10] Как и в случае с большинством древних тамильских произведений, об авторах этих комментариев мало что известно. [10] Спустя столетия изучения этих работ эти комментарии расширились и превратились в вилакка урай (буквально пояснительный комментарий), который содержал несколько примеров и уточнений в своих брифингах. [10] Например, самый ранний комментарий к Наммальвара » « Тируваймоли имел длину 6000 строк, позже он увеличился до 9000, затем до 24000 и, наконец, до 36000 строк. [11]
Комментарии вилакка урай считаются лучшими из всех комментариев и выдержали испытание временем, главным образом благодаря тому, что они подражают лучшим из своих арумпадха урай и куриппурай . предшественников [11] Мохан и Соккалингам называют этот литературный феномен «выживанием сильнейших». [11] Таким образом, более поздние комментарии к Толкаппияму, такие как комментарии Сенавараяра , Паэрасирияра, Наччинарккинияра и Дейваччилайяра , предпочтительнее самого раннего комментария Илампуранара . [11] объемом 36 000 строк Комментарий Ээду к Тируваймоли оказался лучшим среди других более ранних комментариев к произведению. [11] Самый ранний известный комментарий к тексту Курала был написан примерно в 10 веке нашей эры Манаккудаваром . [12] Комментарий Паримелалхагара , появившийся в XIII веке, считается лучшим среди десяти средневековых комментариев к куральскому тексту. [11] » Шиваньяны Мунивара «Наннул Вирутти Урай имел приоритет над более старыми комментариями к Наннулу, такими как комментарии Майилаи Натара и Шанкары Намаччиваяра. [11] Несмотря на несколько более ранних комментариев к Шиваньяна Бодхаму , Шиваньяна Падиям, появившийся гораздо позже. лучшим считается [11]
Когда в тамильском литературном мире начали появляться первые комментарии, они в большей степени были написаны на преобладающем разговорном диалекте. Чаще всего они напоминали беседы наставника и ученика. Это связано с тем, что комментаторы, написавшие самые ранние комментарии, были учеными, обучавшими студентов этим предметам. Примеры таких комментариев включают ранние комментарии к Ирайянару Агаппорулу , комментарий Сенавараяра к Части II Толкаппияма , комментарий Перасирияра к Тирукковаяру , к комментарий Каалингара Тируккуралу . [13] Комментарии к трудам Альваров в основном появлялись на смеси тамильского и санскрита, известной как Маниправалам . [14]
Литература Бхакти, которая распространилась в эпоху Бхакти, начавшуюся примерно в восьмом веке нашей эры, [15] оставались без каких-либо экзегезий на протяжении столетий. [16] Это произошло главным образом из-за широко распространенного мнения, что духовные тексты следует интерпретировать только на основе личного опыта, а не на основе разработок, данных другими. [16] Тем не менее, во времена Рамануджи в 10 веке учёные пытались написать комментарии к вайшнавским трудам Альваров. [16] Первоначально встретив отказ, они постепенно завоевали признание в публичных выступлениях богословов. [16] Эти беседы были записаны учеными среди аудитории и сами по себе превратились в толкования. [16] Тем не менее толкования шиваитских произведений появились только в XIX веке. Лишь в XX веке учёные почувствовали потребность в литературных комментариях к шиваитской литературе. [16]
По словам Мохана и Соккалингама, комментаторы считаются ответственными за инициирование процесса «возврата к классицизму». [17] По мнению С. Вайапури Пиллаи, они также ответственны за возрождение интереса широкой публики к изучению древней литературы и лингвистики, особенно когда исходный диалект языка больше не использовался. [18] Главными среди них были Илампуранар, Сенаварайяр, Паэрасирияр, Наччинарккинияр, Паримелалхагар и Адияркку Наллар, жившие между 11 и 14 веками нашей эры. [19] Ученые считают этот период «золотым веком тамильской прозаической литературы». [19]
В тамильской литературной традиции принято приравнивать комментаторов к автору оригинального произведения. [20] В соответствии с тамильской традиционной практикой называть произведения одноименными с автором, толкования, написанные комментаторами, также были названы в честь комментаторов. Таким образом, экзегетические труды Илампуранара, Сенавараяра, Паэрасирияра и Наччинарккинияра стали известны соответственно как Илампуранам, Сенавараям, Паэрасириям и Наччинарккиниям. [21] Их произведения пользовались огромной популярностью среди широкой публики, и люди даже называли своих детей в честь этих комментаторов. [21]
По мнению В. Субы Маниккама, усилия по развитию литературы проявлялись в трех формах: толкования древних произведений, вспомогательные труды по грамматике и короткие литературные произведения. [22] Примеры первой формы, толкования древних произведений, включают десять средневековых комментариев к Тируккуралу и комментарии к Толкаппияму. Вспомогательные работы по грамматике включали «Притчи», «Имена», «Пословицы », «Повествования», «Яппарункалам», «Яппарункала Кааригай», «Дхандияланкарам» и т. д. [22] Краткие литературные произведения включают Пиллаи Тамил, Тоудху, Ула, Барани, Антхадхи, Коваи, Каламбагам, Кураванджи, Палху, Мадал, Маалай, Садхакам, Венба, Тогай и так далее. [23]
Говорят, что литературная критика в тамильской традиции процветала между 11 и 14 веками нашей эры. [24]
Виды комментариев
[ редактировать ]Комментарии в стихах
[ редактировать ]В индийской литературной традиции толкования также пишутся в стихотворной форме к оригинальному произведению в стихах, что оставалось широко распространенной практикой с древних времен. [25] Хотя это более характерно для санскритских произведений, подобная практика существует и в тамильской литературной традиции со средних веков. [25] Яркие примеры венб Шивагьяны Бодхама и Сиддхияра остаются в форме стихов. [25] В его «Перияпуранам » представлено толкование Теварама Секкиларом в стихах. [25] Была толкование в стихах работы Аканануру сангамской . [26] Многие самые ранние комментарии к Тируккуралу представлены в стихах. [25] Даже после появления прозаических комментариев к куральскому тексту, таких как десять средневековых комментариев , в средневековые времена был написан целых 21 стихотворный комментарий к куральскому тексту, например, Муругесар Мудунери Венба, Джинендра Венба, Ирангеса Венба, Сивасива. Венба, Дхинакара Венба, Вадамалай Венба и Сомесар Мудумоли Венба. [26] [27] [28] Кумаракурубарара «Нидхинери Вилаккам» объясняет в стихах несколько куплетов Курала. [26] В своей работе «Калладам» Калладар написал стихотворную интерпретацию акавал размером 100 стихов Тирукковаяра . [26] написанная Аандиппулаваром в XV веке Экзегеза Наннула, » Гурудьянасамбандара , и «Гьянаварана Вилаккам , представляющая собой толкование философии Шивагьяны Сиддара, — все это примеры комментариев в стихотворной форме. [26]
Практика написания экзегез в стихотворной форме продолжалась и в 20 веке. [26] Примеры включают комментарии к стихам куральской литературы, такие как Тируккурал Акавал , Кутти Курал и Тируккурал Исаи Маалай , разработки Бхаратидасана некоторых стихов Курунтогай и разработки Каннадасаном некоторых стихов Муттоллайирама . [26]
Самописные комментарии
[ редактировать ]Самописные комментарии – это комментарии, написанные самим автором. Согласно работе 17-го века «Прайога Вивегам» , практика написания самописных комментариев на Индийском субконтиненте началась с санскритской литературы. [29] Первым самописным комментарием в тамильской литературе был комментарий Иянаридханара к его работе «Пураппорул Венбамаалаи» . [29] За этим последовало несколько других, в том числе следующие: [29]
- Толкование автора XII века к его произведению «Тандияланкаарам».
- Толкование Мейкканды Тевара 12 аксиом его работы «Шивагьяна Бодхам».
- Толкование автора конца XIII века Нааркавираджанамби к его грамматическому труду Акаппорул Вилаккам.
- Толкование автора 17-го века Субрамании Дикшитара к его грамматическому труду Прайога Вивегам.
- Толкование Вайдхьянатхи Десикара к его грамматической работе Илаккана Вилаккам
- Толкование Сваминатхи Десикара к его грамматической работе Илаккана Котту
- Констанцо Бески Толкование к его произведению «Тхоннул Вилаккам»
Эта тенденция также продолжалась и в 20-м веке, когда такие авторы, как Р. Рагхава Айенгар , Джагавира Пандиянар и Бхаратидасан, написали свои собственные толкования своих соответствующих работ Паари Кадхая, Кумаресы Венбы и Пудхии Аттикчуди. [29]
Диалогические комментарии
[ редактировать ]В начале 19 века начался процесс написания прозаических комментариев к итихасам , пуранам и другим индийским эпосам, первоначально написанным в стихах. [30] На тамильском языке начали появляться толкования таких эпосов, как « Рамаяна» , « Махабаратха» , «Перия Пуранам » и «Канда Пуранам» , и они стали известны как васанам или диалогические комментарии. [30] Вскоре стали появляться диалогические комментарии к произведениям Сангама, такие как « Восемь антологий» и «Десять идиллий» . серии текстов [30]
Составленные комментарии
[ редактировать ]Двадцатый век стал свидетелем практики сравнительного изучения и компиляции толкований разных периодов. [16] Ярким примером этого типа антологических толкований является «Тируккурал». Комментарии к куральскому тексту доступны, по крайней мере, с X века нашей эры, и с тех пор ученые постоянно анализируют различные куральские комментарии. [16] Это привело к публикации различных сборников комментариев к куральскому тексту в 20 веке, таких как Тируккурал Урай Котту (Сборник толкований Курала), Тируккурал Урай Валам (Сборник толкований Курала) и Тируккурал Урай Веттрумай (Различия в толкованиях Курала). . [16] Старые толкования Наладияра были собраны и опубликованы Библиотекой Сарасвати Махала в двух томах под названием Урай Валам» « Наладияр . [16] Подобные скомпилированные комментарии появились и к другим произведениям, таким как Тирумуругаттрупадай и Толкаппиям. [31] Составленные комментарии к Толкаппиям появились исключительно для каждой из трех частей произведения. [31]
Упрощенные комментарии
[ редактировать ]Упрощенные комментарии — это комментарии, написанные на старинные комментарии, которые сложны в силу своей древности, чтобы сделать их понятными для современной публики. [32] Процесс написания упрощенных комментариев начался в 1949 году с толкования Тируккурала М. Варадхараджаном под названием « Тируккурал Теливурай» , [32] [33] 175-е издание которого вышло в 2003 году. [32] Несколько подобных комментариев начали появляться и к другим древним произведениям, таким как «Толкаппиям» и «Атичуди». [32]
См. также
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Харт, 2000 .
- ^ Jump up to: а б с д и Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 11.
- ^ Jump up to: а б с д Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 9.
- ^ Jump up to: а б Датта (2009), Энциклопедия индийской литературы, Том 2, Сахитья Академи, ISBN 978-8126023844 , стр. 1338.
- ^ Jump up to: а б Аравиндан, 2018 , с. 52.
- ^ Аравиндан, 2018 , стр. 53–56.
- ^ Отмар Гехтер (1990), Герменевтика и язык в Пурва Мимамсе: исследование Сабара Бхасьи, Мотилал Банарсидасс, ISBN 978-8120806924 , стр. 9.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 21.
- ^ Jump up to: а б Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 10.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 13.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 14.
- ^ Коваймани и Нагараджан, 2013 , стр. 115–116.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 12.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 26.
- ^ Шомер и Маклеод, 1987 , с. 1.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 19.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 22.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , стр. 22–23.
- ^ Jump up to: а б Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 23.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 24.
- ^ Jump up to: а б Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 25.
- ^ Jump up to: а б Мохан и Соккалингам, 2011 , стр. 23–24.
- ^ Журнал Инам, 10 мая 2019 г.
- ^ Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 30.
- ^ Jump up to: а б с д и Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 15.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 16.
- ^ Недунчежиян, 1991 , с. ix.
- ^ Ирайкуруванар, 2009 , стр. 53–59.
- ^ Jump up to: а б с д Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 17.
- ^ Jump up to: а б с Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 18.
- ^ Jump up to: а б Мохан и Соккалингам, 2011 , стр. 19–20.
- ^ Jump up to: а б с д Мохан и Соккалингам, 2011 , с. 20.
- ^ Коваимани и Нагараджан, 2013 , с. 469.
Ссылки
[ редактировать ]- Р. Мохан и Неллаи Н. Соккалингам (2011). Условные обозначения комментариев . Чидамбарам: Мейаппан Падхиппагам.
- Харт, Джордж Л. (11 апреля 2000 г.). «Заявление о статусе тамильского языка как классического языка» . Институт исследований Южной Азии, Калифорнийский университет в Беркли . Департамент исследований Южной Азии Калифорнийского университета в Беркли – тамильский. Архивировано из оригинала 10 ноября 2018 года . Проверено 3 февраля 2021 г.
- М.В. Аравиндан (2018). Комментаторы (8-е изд.). Ченнаи: Манивасагар Падхиппагам.
- «Навалар» Р. Недунчежиян (1991). Комментарий Тируккурал Навалар (1-е изд.). Ченнаи: Навалар Недунчежиян Калви Араккатталаи.
- Ирайкуруванар (2009). Уникальные особенности Тируккурала (на тамильском языке) (1-е изд.). Ченнаи: Ирайягам.
- Шомер, Карин; Маклеод, WH, ред. (1987). Санты: исследования религиозной традиции Индии . Мотилал Банарсидасс. ISBN 9788120802773 .
- М.Г. Коваймани и П.В. Нагараджан (2013). Исследования Тируккурала (на тамильском языке) (1-е изд.). Танджавур: Тамильский университет. ISBN 978-81-7090-435-9 .
- «Представления о литературных жанрах» . Международный электронный журнал тамильских исследований Inam . 5 (17). ИИЭТС Индии. 10 мая 2019 г. ISSN 2455-0531 . Проверено 18 июля 2021 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Камил Вейт Звелебиль (1974). История индийской литературы: Том X. Тамильская литература . Висбаден: Отто Харрассовиц. стр. 231–234.
- Т. П. Минакшисундарам (1965). История тамильской литературы . Аннамалай Нагар, Тамил Наду: Публикация Университета Аннамалай. стр. 173–177.