Каталонские коммуникации
Основан | апрель 1983 г |
---|---|
Основатели | Бернд Мец, Херб Спирс и Жозеп Тутэн |
Несуществующий | 1991 год |
Страна происхождения | ВША |
Расположение штаб-квартиры | 43 Восточная 19-я улица Нью-Йорк |
Ключевые люди | Бернд Мец Том Лейтон Элизабет Белл |
Типы публикаций | Комиксы , торговые книги в мягкой обложке |
Отпечатки | КомКат |
Catalan Communications была нью-йоркской издательской компанией, существовавшей с 1983 по 1991 год. Управляемая Берндом Метцем, она в основном занималась переводами на английский язык европейских графических романов , представленных в серии высококачественных коммерческих книг в мягкой обложке или, скорее, альбомов комиксов . Европейский книжный формат. Американские читатели комиксов в то время не привыкли ни к их физическим размерам, ни к их содержанию, ориентированному на зрелую читательскую аудиторию, и которые в то время имели тенденцию использовать уменьшительный термин «еврокомиксы» для обозначения в тогда еще незнакомом формате.
на нишевом рынке. Мец стал одним из первых американских издателей, которые познакомили американских читателей с комиксами в европейском стиле в большем масштабе, чем усилия HM Communications [ а ] – издатель новаторского журнала Heavy Metal – в предыдущее десятилетие. [ 1 ]
История
[ редактировать ]
Компания была основана в апреле 1983 года в результате сотрудничества Бернда Меца (1944–2012), Херба Спирса и Хосепа Тутэна (1930–1997) из испанского художественного агентства Selecciones Ilustradas . [ 2 ] Он издавался с 1984 по 1992 год и работал в большом лофте, расположенном по адресу 43 East 19th Street. Мец был главным редактором, а писатель Том Лейтон, а затем Элизабет Белл предоставили английские переводы французских и французских изданий, включая «Колин-Майяр » Макса Кабейна ( «Сердцееды »). [ 3 ] Несмотря на первоначальные трудности, компании удалось быстро добиться финансовой стабильности, во многом благодаря тому, что печать осуществлялась в Европе, где было более экономично выпускать небольшие тиражи. [ 2 ]
1 августа 1985 года сотрудники Таможенной службы США конфисковали копии книги Массимо Маттиоли « Писк мыши» на том основании, что книга была непристойной. Поскольку все публикации Каталана были материалами только для взрослых и по крайней мере так же подвержены конфискации, как и « Писк мыши» , Мец решил оспорить обвинение в непристойности в суде. [ 2 ] Мец выиграл дело, и дистрибьюторы фактически увеличили свои заказы на «Писк мыши» после конфискации, несмотря на одновременное повышение цен на книгу. [ 2 ] После этого Каталонец запустил для всех возрастов . программу [ 4 ] и приняли рейтинговые системы для своих различных публикаций. [ 5 ]
В 1990 году графический роман Кабаньеса «Колен-Майяр» получил Гран-при на Международном фестивале комиксов во Франции в Ангулеме . В одной из книг, переведенных Беллом на каталонский язык, были обнаружены ошибки в более раннем в стиле хэви-метал переводе той же истории . Джеймс Келлер, ученый-германист, перевел немецкое издание книги Захера-Мазоха « Венера в мехах » ( Guido Crepax ) в 1991 году, когда компания выпустила свои последние издания. Том Лейтон был ИТ-подразделением фирмы, а также переводчиком с французского до 1989 года. Джефф Лайл переводил с итальянского и испанского. [ 6 ]
Другие книги, опубликованные каталонцами, включали «Любовные снимки» » Лоренцо Маттотти Жака Лусталя, «Огни » барселонского художника Марти Риеры и «Таксист с предисловием Арта Шпигельмана . Опубликованная на пяти языках «Путешествие в Тулум» книга Федерико Феллини и Майло Манара с эссе, переведенными Элизабет Белл, была выбрана Publishers Weekly как одна из лучших книг в мягкой обложке 1990 года. [ 7 ]
В 1989–90 годах Catalan расширила свою линейку альбомами комиксов «ComCat», ориентированными на читателей всех возрастов, такими как «Блейк и Мортимер» , «Приключения Йоко», «Вик и Пол» , «Код XIII» и «Молодая черника» , типа Европейские комиксы, традиционно обозначаемые французским квалификатором « bande dessinées ».
В 1991 году, пытаясь остаться на плаву, компания предложила прибыль по своим счетам. [ 8 ] но в том же году они закрылись.
Публикации
[ редактировать ]Каталонские титулы
[ редактировать ]ComCat-титулы
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Мец был не единственным американским издателем, который пытался познакомить своих соотечественников с европейским графическим романом; Издательство NBM также пробовало свои силы в переводе европейских графических романов в то же время, когда был активен каталонский язык, и было некоторое совпадение авторов, которые публиковались на английском языке обоими, в первую очередь Мило Манара . Но, в отличие от каталонского, публикация европейской продукции на английском языке никогда не была основным бизнесом для НБМ, а скорее осуществлялась в более бессистемных экспериментальных масштабах, и поэтому НБМ проявлял настойчивость в своих усилиях дольше, чем каталонский. Однако, как и в случае с Каталонией, NBM для себя выяснили, что американские читатели вообще не любят европейские комиксы – за исключением небольшой «интеллектуальной» ниши рынка, что делает их усилия по переводу коммерчески нецелесообразными – и сдались в начале 2000-х годов. себя, когда они тоже прекратили все свои усилия по переводу «еврокомиксов».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Томпсон, стр. 30-31.
- ^ Jump up to: а б с д Суини, Брюс (август 1986 г.). «Бернд Мец». Интервью в комиксах . № 35. Книги беллетриста . стр. 38–45.
- ^ Смит, Кеннет (май 1992 г.). «Посвящение каталонцу: Бертон и Сайб, Товарищи сумерек, Собачья метка, Темные истории, Сердцееды и Билли Бадд, КГБ». Журнал комиксов . № 150. С. 52–53.
- ^ «Каталонский начинает отпечаток несовершеннолетних». Журнал комиксов . № 126. Январь 1986. с. 29.
- ^ «Каталанцы принимают рейтинги альбомов». Журнал комиксов . № 112. Ноябрь 1986 г., стр. 16–17.
- ^ Стюарт, Бхоб (октябрь 1984 г.). «Кричащий металл». Журнал комиксов . № 94.
- ^ Publishers Weekly , 1990.
- ^ «Каталонский предлагает возврат». Новости. Журнал комиксов . № 143. Апрель 1991. с. 20.
- ^ Jump up to: а б с д Анонсирован (на задних обложках выпущенных томов предыдущей серии), но отменен из-за банкротства Каталонии в середине 1991 года.
Источники
[ редактировать ]- Декер, Дуайт Р.; Джордан, Гил; Томпсон, Ким (март 1989 г.). «Другой мир комиксов и из Европы с любовью: интервью с откровенным каталонцем Берндом Мец» и «Приближение к еврокомиксам: всеобъемлющий путеводитель по дивному новому миру европейских графических альбомов». Удивительные герои . № 160. Вестлейк-Виллидж, Калифорния : Книги по фантаграфике . стр. 18–52.
- Каталонские коммуникации в базе данных Grand Comics