Jump to content

Сэр Кихот мавританский

Сэр Кихот мавританский
Первое издание 1895 г.
Автор Джон Бьюкен
Язык Английский
Жанр Роман
Установить в Шотландия
Издатель Ти Фишер Анвин [ 1 ]
Дата публикации
1895 [ 1 ]
Тип носителя Распечатать
Страницы 188 [ 1 ]

«Сэр Кихот из мавров: рассказ об эпизоде ​​из жизни сьера де Роэна» — короткий роман шотландского писателя Джона Бьюкена , вышедший в 1895 году . Это был первый роман Бьюкена, написанный, когда ему было девятнадцать, когда он был студентом Университета Глазго . [ 2 ] Первоначальное название Бьюкена было «Сэр Кихот» (как это отражено на обложке первого издания, но не на корешке или титульном листе), и его раздражало добавление его издателем слова «мавров». [ 3 ]

Параметр

[ редактировать ]

Действие романа происходит в Галлоуэе в Шотландии в период Завета (середина или конец семнадцатого века). [ 4 ]

Предисловие

[ редактировать ]

Во вступительном предисловии автор поясняет, что основное повествование предположительно было написано сьером де Роэном, «чтобы скоротать время во время долгого и мучительного плена, рожденного с героической решимостью, предшествовавшего его смерти». [ 5 ] [ 6 ]

Жан де Роэн, французский солдат и джентльмен около 30 лет, обеднел из-за игр. Вспоминая приглашение старого шотландского друга Квентина Кеннеди, Рохейн едет в Галлоуэй, чтобы остаться с ним. Рохейн уже месяц наслаждается хамским гостеприимством Кеннеди, но жаждет военных действий. Он доволен, когда Кеннеди просит его выехать со своими драгунами , чтобы «поправить марши» [решить некоторые местные проблемы] от имени короля, но приходит в ужас, обнаружив, что это включает в себя преследование и резню местных дачников Ковенанта . Он с негодованием уезжает верхом на лошади и в непогоду уезжает через болота.

Потерявшись, Рохейн натыкается на местную гостиницу. Он остается на ночь, ему едва удается сбежать, поскольку его собираются ограбить и убить трактирщик и банда хулиганов. По мере того, как он продолжает идти по пустоши, его физическое состояние ухудшается, и в конце концов он падает в обморок, больной и изнуренный, на пороге особняка Линдеана . Его забирает и заботит Анна, дочь пожилого министра Эфраима Ламберта. Она обручена с Генри Семплом, молодым лордом, также проживающим там, которого солдаты короля изгнали из его соседнего поместья.

Приходит посетитель, чтобы предупредить Ламберта и Семпла о том, что выдан ордер на их арест после того, как они были замечены на незаконном религиозном собрании . Поскольку арест будет означать почти верную смерть, им нужно немедленно бежать, и их единственный выход — спрятаться на болотах. Не имея возможности взять с собой Энн и не желая оставлять ее без защиты, Семпл вырывает у довольно неохотной Рохейн честное слово оставаться в доме в качестве ее защитника до тех пор, пока беглецы не вернутся.

Проходят недели, и поведение Анны меняется от сдержанного и мрачного к открытому и беззаботному. Рохейн понимает, что она влюбилась в него, а он в нее, хотя они никогда не говорят о своих чувствах, и он не делает ничего, чтобы предать свою позицию доверия.

Рохейну сообщают, что властям известно о укрытии Ламберта и Семпла, и он идет их предупредить. Семпл приходит в особняк, скрываясь от Энн, и сообщает Рохейну, что Ламберт близок к смерти. У Семпла безумные глаза, фанатизм и, кажется, он потерял рассудок.

Рохейн проводит мучительную ночь, мучаясь из-за конфликта между его желанием Энн и его обещанием защищать ее ради Семпла. В конце концов он решает, что его клятва не позволяет ему признаться в любви и что он должен уйти. Утром, когда он собирается уйти, она наконец открыто заявляет о себе, но он решителен. Роман заканчивается тем, что он уезжает: «Свирепый северный ветер встретил меня в зубы и, пронзив мои лохмотья, послал дрожь в самое сердце».

Несанкционированное окончание в США

[ редактировать ]

Пиратская версия книги, изданная в США, существенно изменила концовку Бьюкена, добавив без его ведома несанкционированный последний абзац: [ 7 ] [ 8 ]

Я не могу вспомнить своих мыслей во время этой поездки: кажется, я вообще не думал. Знаю только, что примерно через час мне в голову, как голос, пришли слова: «Отступник! Дурак!' и я повернул обратно.

Именно эта неавторизованная версия для США была оцифрована компаниями Project Gutenberg и FadedPage.

Критический прием

[ редактировать ]

Хотя «Сэр Кихот» после публикации получил мало рецензий, то, что он получил, в целом было хорошим. Один рецензент отметил, что анахроничная склонность Бьюкена к тщательному изучению мотива «поднимает роман намного выше таких гениальных пустяков, как… Узник Зенды Надежды ». [ 9 ]

Дэвид Дэниел в «Доме переводчика» (1975) заявил, что, хотя «Сэр Кихот» - «неудобная книга», [ 10 ] тем не менее, это «маленький шедевр, удивительно проницательный для подростка викторианской эпохи». [ 11 ] Дэниел уловил разницу между «литературными» и «наблюдаемыми» пейзажами Бьюкена: первый был пейзажем писателя, который прочитал много французских романов или прекрасно сжал сэра Вальтера Скотта . С другой стороны, наблюдаемый Бьюкеном шотландский пейзаж совершенно иной: он видел его и размышлял над словами для него. [ 12 ] Дэниел также высоко оценил понимание Бьюкеном силы религиозного опыта, поставленного перед неразрешимой дилеммой: пробуждением страсти и утратой невинности; он считал это характеристиками рассказа Генри Джеймса ». [ 11 ]

В своей статье для веб-сайта Общества Джона Бьюкена Рональд Харгривз предположил, что в романе присутствуют многие примечательные черты более поздних произведений Бьюкена, включая убедительные описания, темп повествования, умелое повествование, а также концепции чести и долга. Идея благородства жертвы занимает центральное место, как и много лет спустя в последней работе Бьюкена « Река больного сердца» . [ 2 ]

  1. ^ Jump up to: а б с «Подробности о предмете Британской библиотеки» . primocat.bl.uk . Проверено 21 сентября 2018 г.
  2. ^ Jump up to: а б «Веб-сайт Общества Джона Бьюкена» . Проверено 17 декабря 2016 г.
  3. ^ Дэниел, Дэвид (1975). Дом переводчика . Томас Нельсон и сыновья Ltd. с. 52. ИСБН  0-17-146051-0 .
  4. ^ Уикс, Дэвид (31 августа 2017 г.). Джон Бьюкен (1875-1940): Переоценка его христианской веры и практики (Диссертация). Университет Сент-Эндрюс. п. 130. HDL : 10023/12259 . Кандидатская диссертация.
  5. ^ Бьюкен, Джон (1895). Сэр Кихот мавританский . Т. Фишер Анвин . п. 7.
  6. ^ И у Гутенберга , и у FadedPage есть искаженный текст: ... "чтобы скоротать время в течение длительного периода и мучительного плена"...
  7. ^ Дэниел, Дэвид (1975). Дом переводчика . Томас Нельсон и сыновья Ltd. с. 70. ИСБН  0-17-146051-0 .
  8. ^ Уикс, Дэвид (31 августа 2017 г.). Джон Бьюкен (1875-1940): Переоценка его христианской веры и практики (Диссертация). Университет Сент-Эндрюс. стр. 136–137. hdl : 10023/12259 . Кандидатская диссертация.
  9. ^ Лоуни, Эндрю (2013). Джон Бьюкен: Пресвитерианский кавалер . Издательство «Чертополох». стр. 20–22. ISBN  978-1-909609-99-0 .
  10. ^ Дэниел, Дэвид (1975). Дом переводчика . Томас Нельсон и сыновья Ltd. с. 51. ИСБН  0-17-146051-0 .
  11. ^ Jump up to: а б Дэниел, Дэвид (1975). Дом переводчика . Томас Нельсон и сыновья Ltd. с. 46. ​​ИСБН  0-17-146051-0 .
  12. ^ Дэниел, Дэвид (1975). Дом переводчика . Томас Нельсон и сыновья Ltd. с. 3. ISBN  0-17-146051-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2a42e98c8a97a9cea7ee1fdd9f92a7f0__1718903520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2a/f0/2a42e98c8a97a9cea7ee1fdd9f92a7f0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sir Quixote of the Moors - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)