Мезоамериканская литература
Традиции местной мезоамериканской литературы восходят к древнейшим засвидетельствованным формам ранней письменности в мезоамериканском регионе, которые датируются примерно серединой I тысячелетия до нашей эры . Известно, что многие из доколумбовых культур Мезоамерики были грамотными обществами, создавшими ряд мезоамериканских систем письма различной степени сложности и полноты. Мезоамериканские системы письма возникли независимо от других систем письма в мире, и их развитие представляет собой одно из очень немногих подобных истоков в истории письма .
Литература и тексты, созданные коренными мезоамериканцами, являются самыми ранними из известных в Америке по двум причинам. задокументированы в сохранившихся и понятных формах. Во-вторых, давняя традиция мезоамериканской письменности, которая, несомненно, способствовала тому, что коренные жители Мезоамерики с готовностью восприняли алфавит испанцев латинский и создали множество написанных на нем литературных произведений в течение первых столетий после испанского завоевания Империи ацтеков . В этой статье обобщаются современные знания о литературах коренных народов Мезоамерики в самом широком смысле и описываются их классификация по литературному содержанию и социальным функциям.
Доколумбовая литература
[ редактировать ]При определении литературы в самом широком смысле, то есть включающем все продукты «грамотности», в центре анализа должна быть ее функция в грамотном сообществе. Ниже приведены известные жанры и функции местной мезоамериканской литературы.
Можно выделить три основных предмета мезоамериканской литературы:
- Религия, время и астрономия. Мезоамериканские цивилизации разделяли интерес к записи и отслеживанию времени посредством наблюдения за небесными телами и религиозных ритуалов, празднующих их различные фазы. Неудивительно, что значительная часть мезоамериканской литературы, дошедшей до нас во времени, посвящена именно такого рода информации. В частности, настоящая доколумбовая литература, такая как кодексы майя и ацтеков, посвящена календарной и астрономической информации, а также описанию ритуалов, связанных с течением времени.
- История, власть и наследие. Еще одна большая часть доколумбовой литературы вырезана в монументальных сооружениях, таких как стелы, алтари и храмы. Этот вид литературы обычно документирует власть и наследие, запоминает победы, восхождение к власти, посвящение памятников, браки между королевскими родами.
- Мифические и художественные жанры. Мифическая и повествовательная литература Мезоамерики, в основном присутствующая в версиях после завоевания, но часто опирающаяся на устные или изобразительные традиции, очень богата, и мы можем только догадываться, сколько всего было потеряно.
- Литература на каждый день. Некоторые тексты представляют собой своего рода литературу на каждый день, например, описания предметов и их владельцев, надписи-граффити, но они составляют лишь очень небольшую часть известной литературы.
Изобразительная и лингвистическая литература
[ редактировать ]Джеффри Сэмпсон различает два типа письма. Один вид письма он называет «семасиографическим». Сюда входят виды изобразительного или идеографического письма, которые не обязательно связаны с фонетическим языком, но могут читаться на разных языках. Этот вид письма, например, используется в дорожных знаках, которые можно прочитать на любом языке. язык. Другой вид письма — фонетическое письмо, названное Сэмпсоном «глоттографическим письмом», которое представляет звуки и слова языка и позволяет точно лингвистически читать текст, который один и тот же при каждом чтении. [1] В Мезоамерике эти два типа не различались, и поэтому письмо, рисование и создание изображений рассматривались как тесно связанные, если не идентичные, понятия. И в языках майя , и в языках ацтеков есть одно слово для письма и рисования ( tlàcuiloa на науатле и tz'iib' на классическом языке майя ). Картины иногда читаются фонетически, а тексты, предназначенные для чтения, иногда носят очень живописный характер. Из-за этого современным ученым трудно отличить, представляет ли надпись мезоамериканским письмом разговорный язык или ее следует интерпретировать как описательный рисунок. Единственный мезоамериканский народ, о котором без сомнения известно, что он развил полностью глоттографическое или фонетическое письмо, — это майя, и даже письмо майя в основном состоит из изображений и часто показывает нечеткие границы между изображениями и текстом. [ нужна ссылка ] Ученые расходятся во мнениях относительно фонетики других мезоамериканских письменностей и иконографических стилей, но многие из них демонстрируют использование принципа Ребуса и весьма традиционализированного набора символов .
Монументальные надписи
[ редактировать ]
Монументальные надписи часто представляли собой исторические записи городов-государств:Известные примеры включают:
- Иероглифическая лестница Копана, записывающая историю Копана , с 7000 глифами на 62 ступенях.
- Надписи Наджа Тунича фиксируют прибытие знатных паломников в священную пещеру.
- Надписи на могиле Пакаля, знаменитого правителя Паленке.
- Множество стел Яшчилана , Киригуа , Копана , Тикаля и Паленке , а также бесчисленное множество других археологических памятников майя.
Функция такого рода исторических надписей служила также консолидации власти правителей, которые использовали их и как своего рода пропагандистские свидетельства своей власти. Чаще всего монументальные иероглифические тексты описывают:
- Светлость: вознесение и смерть правителей, а также заявление о происхождении от благородных родословных.
- Война: победы и завоевания
- Альянсы: Браки между родами.
- Посвящения памятников и зданий
Эпиграф Давид Стюарт пишет о различиях в содержании монументальных иероглифических текстов Яшчилана и Копана:
- «Основными темами известных памятников Яшчилана являются война, танцы и ритуалы кровопускания, а также несколько записей об архитектурных обрядах посвящения». Большинство записей о войнах и танцах сопровождают сцены правителей, которые занимают видное место во всех текстах. В текстах Копана историческому повествованию уделяется гораздо меньше внимания. Например, на стелах большой площади начертаны посвятительные формулы, в которых правитель назван «владельцем» памятника, но они редко, если вообще когда-либо, фиксируют какую-либо ритуальную или историческую деятельность. Даты рождения в Копане практически отсутствуют, равно как и записи о войне и пленах. Таким образом, правителям Копана не хватает той персонализированной истории, которую мы читаем в текстах новых центров западных низменностей, таких как Паленке, Яшчилан и Пьедрас-Неграс». [2]

Кодексы
[ редактировать ]- См. также кодексы майя и кодексы ацтеков для более полного описания ряда кодексов.
Большинство кодексов датируются колониальной эпохой, и лишь немногие из них сохранились с доиспанской эпохи (захватчики-конкистадоры сожгли многие оригинальные тексты). Ряд доколумбовых кодексов, написанных на аматовой бумаге с левкасом , сохранился и сегодня.
- Исторические повествования
- Кодекс Бодли
- Кодекс Коломбино-Беккера
- Кодекс Наттолл (отчет о жизни и временах правителя Восьми Когтей Оленя-Ягуара и династий Тилантонго, Тосакоалько и Заачила)
- Кодекс Селдена
- Венский кодекс
- Астрономические, календарные и ритуальные тексты
- Центрально-мексиканское происхождение:
- Кодекс Борбоникус
- Кодекс Мальябекьяно
- Кодекс Коспи
- Ватиканский кодекс B (также известный как Ватиканский кодекс 3773 )
- Кодекс Фейервари-Майера
- Кодекс Лауд
Другие тексты
[ редактировать ]некоторые распространенные предметы быта из керамики или кости и украшения из нефрита Были найдены с надписями. Например, сосуды для питья с надписью «Чашка для питья какао X» или что-то подобное.
Литература после завоевания, написанная латиницей.
[ редактировать ]
Большая часть известной сегодня мезоамериканской литературы была зафиксирована в письменной форме после испанского завоевания. И европейцы, и майя начали записывать местные устные традиции, используя латинский алфавит для письма на языках коренных народов вскоре после завоевания. Многие из этих европейцев были монахами и священниками, которые были заинтересованы в попытке обратить туземцев в христианство. Они переводили католические катехизисы и конфессиональные руководства, хорошо владели языками коренных народов и часто даже составляли грамматики и словари языков коренных народов. Эти ранние грамматики коренных языков систематизировали чтение и письмо на языках коренных народов своего времени и помогают нам понимать их сегодня.
Наиболее широко известны ранние грамматики и словари ацтекского языка науатль. Известными примерами являются произведения, написанные Алонсо де Молиной и Андресом де Олмосом . Но также у майя и других мезоамериканских языков есть ранние грамматики и словари, некоторые из которых очень высокого качества.
Введение латинского алфавита и разработка правил написания языков коренных народов позволили впоследствии создать широкий спектр текстов. А коренные писатели воспользовались новыми методами, чтобы задокументировать свою собственную историю и традиции в новом письме, в то время как монахи продолжали повышать грамотность коренного населения. Однако эта традиция просуществовала всего несколько столетий, и из-за королевских указов о том, что испанский язык стал единственным языком Испанской империи, к середине 1700-х годов большинство языков коренных народов остались без живой традиции письменности. Устная литература, однако, продолжает передаваться по сей день на многих языках коренных народов и начала собираться этнологами в начале 20-го века, однако без содействия развитию грамотности на родном языке в сообществах, в которых они работали. Сегодня в Мезоамерике, и она только начинает предприниматься, важная и чрезвычайно трудная работа — вернуть коренным народам грамотность на родном языке. Но в течение первых столетий после завоевания было создано большое количество текстов на языках коренных народов Мезоамерики.
Кодексы особой важности
[ редактировать ]
- Кодекс Мендосы
- Флорентийский кодекс . Двенадцатитомный труд, составленный под руководством -францисканца монаха Бернардино де Саагуна и отправленный в Европу в 1576 году. Отдельные книги посвящены религии ацтеков, гадательным практикам; лорды и правители; элитные междугородние торговцы- почтеки ; простолюдины; «земные вещи», включая сборник сведений о флоре и фауне; породы и типы почв. Том 12 представляет собой историю завоевания с точки зрения Теночтитлана-Тлателолко. Его называют «Флорентийским кодексом», потому что он был найден в библиотеке во Флоренции, Италия.
Исторические отчеты
[ редактировать ]
Многие тексты, написанные после завоевания, представляют собой исторические отчеты, либо в форме анналов, в которых из года в год рассказывается о событиях народа или города-государства, часто основанных на иллюстрированных документах или устных рассказах пожилых членов сообщества. Но иногда это и персонализированные литературные рассказы о жизни народа или государства, почти всегда включающие как мифический материал, так и реальную историю. В Мезоамерике между ними не было формального различия. Иногда, как в случае с книгами майя «Чилам Балам» , исторические отчеты также включают пророческий материал, своего рода « историю заранее ».
Анналы
- Анналы Какчикеля
- Книги Чилам Балам от Чумаеля, Мани, Тизимина, Кауа, Иксила и Тусика.
- Анналы Тлателолко , Анналы Тласкалы, Анналы Куаутитлана.
- Кодекс Теллериан-Ременсис [3]
- Анналы долины Пуэбла-Тласкала [4]
- Многие местные истории одного государства коренных народов в форме летописей или кодексов с картинками.
Истории
- Cronica Mexicayotl Фернандо Альварадо Тезозомок
- Кодекс Чимальпаин Доминго Франсиско де Сан-Антон Муньон Чимальпаин Куаутлеуаницин [5]
- Лиенцо де Тласкала - иллюстрированная история завоевания Диего Муньоса Камарго.
- Лиенцо де Куокешольян - еще одна иллюстрированная история завоевания.
- Титул Тотоникапана
Административные документы
[ редактировать ]Ситуация коренных народов Мезоамерики после завоевания также потребовала от них научиться ориентироваться в сложной новой административной системе. Чтобы получить какие-либо выгодные позиции, необходимо было обращаться к новым властям с просьбами и петициями, а также должны были быть доказаны земельные владения и наследие. В результате появился большой корпус административной литературы на языках коренных народов, поскольку документы часто сначала писались на родном языке, а затем переводились на испанский. Историки народов Центральной Мексики в значительной степени опираются на документацию на родном языке, в первую очередь Чарльза Гибсона в книге «Ацтеки под властью Испании» (1964). [6] и Джеймс Локхарт в «Науа после завоевания» (1992). [7] Акцент на документации по истории коренных народов на родном языке был подчеркнут в « Новой филологии» . [8] [9]
Эти административные документы включают в себя большое количество:

- Завещания (законные завещания отдельных представителей коренных народов, иногда хранящиеся вместе в виде книг завещаний). Заветы использовались в качестве источника информации об отдельных людях, а там, где они представлены в виде групп, они дают еще более полную информацию о культуре коренных народов, родственных отношениях и экономической практике. Начиная с 1976 года, завещания публикуются как пример потенциала документации на родном языке Мезоамерики, что является частью того, что в настоящее время называется Новой филологией . Был опубликован ряд сборников завещаний, в том числе четыре тома, ставшие результатом финансируемого правительством Мексики проекта La vida cotidiana indígena y su Transformación en la época колониальной эпохи a través de los testamentos . [10] Было опубликовано несколько особенно богатых сборников завещаний, а затем вышла монография с их использованием. В последние годы в Мезоамерике и других странах были опубликованы антологии завещаний коренных народов.
- «Заветы Кулуакана» — сборник завещаний XVI века, связанных вместе в книгу, собранный в 1580-х годах. [11] и источник социальной истории города. [12]
- «Иксильские заветы» — книга завещаний юкатекских майя 1760-х годов. [13] используется как источник истории майя Юкатека. [14]
- Завещания Толуки , сборник завещаний из региона Калимайя/Толука. [15] и основа истории региона [16]
- Записи Кабильдо (записи городского совета коренных народов), яркий пример - из Тласкалы. [17]
- Титулос (претендует на территорию и власть, демонстрируя благородное доколумбовое наследие). [18]
- Переписи населения и записи о дани (переписи домов дают важную информацию о родстве, образе проживания, а также экономическую информацию о землевладении и обязательствах по уплате дани). Важные примеры из региона Куэрнавака, Уэшоцинко и Тескоко. [19] [20] [21] [22]
- Петиции (например, петиции о снижении даннических платежей или жалобы на злоупотребления лордов). Пространным примером является Кодекс Осуна , текст, состоящий из изображений и алфавита науатля, в котором подробно описываются жалобы отдельных коренных народов на колониальных чиновников. [23]
- Документы по земельным претензиям (описания земельных владений, часто используемые в судебных делах). Примером может служить карта земель Озтотикпак в Тескоко . [24]
Географические связи
[ редактировать ]В конце 16-го века испанская корона искала систематическую информацию о поселениях коренных народов, которые теперь являются частью Испанской империи . Был составлен вопросник, и местные испанские чиновники собрали информацию из городов коренных народов, находящихся под их управлением, используя местную элиту в качестве основных информаторов. Некоторые отчеты занимали несколько страниц, например отчет из Кулуакана , в то время как некоторые крупные коренные государства, такие как Тласкала, воспользовались возможностью, чтобы дать подробное описание своей доиспанской истории и участия в испанском завоевании Империи ацтеков . Большинство географических отчетов включают местную карту поселения. Relaciones geográficas были созданы потому, что колониальные чиновники выполняли королевские инструкции, но их содержание было создано информаторами или авторами из числа коренных народов. [25] [26] [27]
Мифологические повествования
[ редактировать ]Наиболее широко исследуемая литература коренных народов Мезоамерики — это литература, содержащая мифологические и легендарные повествования. Стили этих книг часто поэтичны и апеллируют к современным эстетическим чувствам как из-за поэтического языка, так и из-за его «мистического», экзотического содержания. Также представляет интерес установление интертекстуальности между культурами. Хотя многие из них действительно включают реальные исторические события, мифологические тексты часто можно отличить, сосредоточив внимание на утверждении мифического источника власти, прослеживая происхождение народа от какого-то древнего источника власти. [28]
- Пополь Вух (легендарная мифологическая история народа киче )
- Кодекс Чимальпопока (основной источник ацтекского мифа о создании Пяти Солнц )
- Кодекс Обина (рассказывающий о мифических странствиях мексиканцев из Ацтлана в Теночтитлан)
- Historia Tolteca-Chichimeca (ацтекский миф о легендарных народах тольтеков и чичимеков)
Поэзия
[ редактировать ]Сохранилось несколько известных сборников ацтекской поэзии. Хотя они написаны в конце 16 века, они считаются вполне репрезентативными для реального стиля поэзии, использовавшегося в доколумбовые времена. Многие из стихов приписываются названным правителям ацтеков, таким как Несауалькойотль . Поскольку стихи были переписаны позднее, ученые спорят, являются ли они настоящими авторами. Многие мифические и исторические тексты также обладают поэтическими качествами.
Ацтекская поэзия
поэзия майя
Театр
[ редактировать ]Этнографические отчеты
[ редактировать ]- Флорентийский кодекс ( шедевр Бернардино де Саагуна , этнографический отчет, содержащийся в 12 томах)
- Coloquios y doctrina Christiana (также известные как диалоги Бэнкрофта, описывающие первые диалоги между ацтеками и монахами, проповедующими христианство)
Сборники разрозненных трактатов
[ редактировать ]Не все образцы отечественной литературы можно легко классифицировать. Ярким примером этого являются юкатекские книги майя Чилам Балам , упомянутые выше из-за их исторического содержания, но также содержащие трактаты по медицине, астрологии и т. д. Хотя они явно принадлежат к литературе майя, они глубоко синкретичны по своей природе.
Устная литература мезоамериканцев
[ редактировать ]- Этнография разговорной речи
- Традиции и изменения к ним
Сказки
[ редактировать ]- Фернандо Пеналоса
Шутки и загадки
[ редактировать ]- Рассказы Тлакуаше (Гонсалес Казанова) [29]
Песни
[ редактировать ]- Генриетта Юрченко
Песни на науатле
[ редактировать ]- Коренные харанеро Вера-Крус
- Сочипицауак
Ритуальная речь
[ редактировать ]- Современные молитвы майя
- Уэуэтлахтолли
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сэмпсон (1985) .
- ^ Дэвид Стюарт, Дэвид Стюарт пишет о надписях Копана.
- ^ Элоиза Киньонес Кебер, Элоиза. Кодекс Теллериано-Ременсис: Ритуал, гадание и история в иллюстрированном ацтекском манускрипте . Техасский университет Press, 1995. ISBN 978-0-292-76901-4 .
- ^ Камилла Таунсенд, изд. Здесь, в этом году: Летопись науатля семнадцатого века в долине Тласкала-Пуэбла . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0804763790
- ^ Кодекс Чимальпахин: Общество и политика в Мексике — Теночтитлане, Тлателолко, Тескоко, Кулуакане и других науа-альтетпетлях в Центральной Мексике . Воскресенье Святого Антония Мунона Чимальпахина Куаутлеуантцина, Артура Дж. О. Андерсона, Сьюзан Шредер, Уэйна Рувета. Норман: Университет Оклахомы Пресс, 1997. 2 тома. ISBN 978-0806154145 ISBN 978-0806129501
- ^ Чарльз Гибсон, Ацтеки под властью Испании . Издательство Стэнфордского университета, 1964.
- ^ Джеймс Локхарт, Науа после завоевания . Издательство Стэнфордского университета, 1992 г.
- ^ Мэтью Рестолл, «История новой филологии и новая филология в истории», Latin American Research Review - Том 38, номер 1, 2003, стр. 113–134
- ^ Источники и методы изучения мезоамериканской этноистории после завоевания , Джеймс Локхарт, Лиза Соуза и Стефани Вуд (ред.), Предварительная версия, размещенная в рамках Wired Humanities Project в Университете Орегона (2007). [1]
- ^ Тереза Рохас Рабиела и др. Забытые жизни и активы: новые завещания коренных испанцев . (Мексика: CIESAS/CONACYT 1999–2002 гг.)
- ^ С.Л. Клайн и Мигель Леон-Портилья , Заветы Кулуакана . Публикации Латиноамериканского центра Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, 1984 г.
- ^ С.Л. Клайн, Колониальный Кулуакан: Социальная история ацтекского города . Издательство Университета Нью-Мексико, 1986.
- ^ Мэтью Ресталл , Жизнь и смерть в сообществе майя: Иксильские заветы 1760-х годов . Лабиринтос 1995 г.
- ^ Мэтью Рестолл, Мир майя: культура и общество Юкатека, 1550-1850 (Stanford University Press, 1997).
- ^ Катерина Пиццигони, Заветы Толуки . Издательство Стэнфордского университета, 2007.
- ^ Катерина Пиццигони, Жизнь внутри: местное общество коренных народов в долине Толука в Мексике, 1650-1800 гг . (Stanford University Press, 2012)
- ^ Тлашкаланские акты: Сборник записей Кабильдо Тлашкалы (1545–1627) . Джеймс Локхарт, Фрэнсис Бердан и Артур Дж. О. Андерсон. 1986. Университет Юты Press. ISBN 978-0874802535
- ^ Роберт Хаскетт. Видения рая: исконные титулы и мезоамериканская история в Куэрнаваке , Норман: University of Oklahoma Press, 2005. ISBN 978-0806135861
- ^ Перепись ацтеков, Об индийской экономике и обществе на Маркизахадо около 1540 года: Из «Libro de Tributos» (полковник Ант. Мисс 551) в Archivo Historico, Мексика. 2 тома. Эйке Хинц, Клодин Хартау и Мари Луиза Хейманн-Кёнен, ред. Ганновер, 1983 год.
- ^ Книга дани: переписи населения науатля начала шестнадцатого века в Морелосе . Сара Клайн, изд. Музей антропологии и истории, Древнее собрание Исторического архива, вып. 549. Публикации Латиноамериканского центра Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, 1993 г. ISBN 0-87903-082-8
- ^ Барбара Дж. Уильямс, Харви, HR (1997). Кодекс Санта-Мария-Асунсьон : Факсимиле и комментарии: Домашние хозяйства и земли в Тепетлаозтоке шестнадцатого века . Солт-Лейк-Сити: Издательство Университета Юты. ISBN 0-87480-522-8
- ^ Графическая перепись народа науа и алфавитный текст, опубликованные в 1974 году. Ханс Дж. Прем, Matricula de Huexotzinco . Грац: типография и издательство, 1974 г. ISBN 978-3201-00870-9
- ↑ Codice Osuna , Факсимильное воспроизведение одноименной работы, опубликованной в Мадриде в 1878 году. Сопровождается 158 неопубликованными страницами, найденными в Archivo General de la Nación (Мексика) проф. Луис Чавес Ороско. Издания Межамериканского института коренных народов, Мексика, Германия, 1947 г.
- ^ Клайн, Ховард Ф. , «Карта земель Озтотикпак в Тескоко, 1540 год». Ежеквартальный журнал Библиотеки Конгресса 23, вып. 2 (1966): 76–115. https://www.jstor.org/stable/29781211 .
- ^ Говард Ф. Клайн , «Географические отношения Испанской Индии, 1577-1586». Испаноязычное американское историческое обозрение 44, (1964) 341–374.
- ^ Говард Ф. Клайн, «Перепись Relaciones Geográficas, 1579–1612». Справочник индейцев Средней Америки , т. 12: 324–69. Остин: Техасский университет Press, 1972.
- ^ Барбара Э. Манди, Картирование Новой Испании: картография коренных народов и карты Relaciones Geográficas . Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1996.
- ^ Карраско (1998) .
- ^ ВанБюрен, Филлис Э. «Мексиканские народные сказки: Лос-Куэнтос-дель-Тлакуаче». Испания 87.2 (2004): 305–308.
Библиография
[ редактировать ]- Карраско, Дэвид (1998). Религии Мезоамерики: космовидение и церемониальные центры . Вейвленд.
- Коу, Майкл Д.; Керр, Джастин (1997). Искусство писца майя . Темза и Гудзон.
- Керл, Джон (2005). Древние американские поэты . Двуязычная пресса. ISBN 1-931010-21-8 . Цветочные песни Несауалькойотля Песни Дзитбалче
- Гарибай К., Анхель Мария (1971). История литературы науатля . Мексика: Редакция Порруа.
- Хоркаситас, Фернандо (2004). Театр Науатль. I: Новая Испания и современные эпохи . Мексика: УНАМ.
- Нильсен, Джеспер (2000). Под змеиным небом . Дания: Ашехог.
- Карттунен, Фрэнсис; Локхарт, Джеймс (1980). «Структура поэзии науатля в ее вариантах». Исследования культуры науатля . 14 :15–64.
- Лайонс, Мартин (2011). Книги: Живая история . Темза и Гудзон.
- Сэмпсон, Джеффри (1985). Системы письменности: лингвистическое введение . Лондон: Хатчинсон.
- Тедлок, Деннис. 2000 лет литературы майя. Беркли: Калифорнийский университет Press, 2010.

Внешние ссылки
[ редактировать ]- Различные тексты на языках майя (а также соответствующий словарь и симфония ) Дэвида Боллеса из Фонда развития мезоамериканских исследований, INC (FAMSI)
- Источники и методы изучения мезоамериканской этноистории после завоевания , Джеймс Локхарт, Лиза Соуза и Стефани Вуд (ред.), сборник статей об отдельных текстах на родном языке колониальной эпохи.
- Хрестоматия майя из хроники Чак-Сюлуб-Чена в Интернет-архиве
- Книга Чилам Балам из Чумаэля Ральфа Л. Роя (1933) в Интернет-архиве священных текстов