Jump to content

Язык кок-майя

Майя Коке
Смешанный язык какчикель-кише
Смешанный язык какчикель-киче
Родной для Гватемала
Область Сакатепекес
Носители языка
(2000 по данным 1998 г.) [1]
Коды языков
ИСО 639-3 ckz
глоттолог cakc1235

Кауке-майя (также известный как смешанный язык Какчикель-Киче ) — смешанный язык, на котором говорят в альдеа Санта-Мария-Коке, Сантьяго-Сакатепекес , в департаменте Сакатепекес в Гватемале. Это основа киче (кише), релексифицированная Какчикелем (Какчикель). В колониальную эпоху киче мигрировали в Сакатепекес , в самом сердце территории Какчикель, где они основали деревню Санта-Мария-Кауке. Сегодня только пожилые люди сохраняют основу своей речи киче: для более молодых говорящих язык слился с какчикелем.

Происхождение

[ редактировать ]

Хотя грамматическая база языка заимствована из Киче, его лексика предоставлена ​​Какчикелем. Принято считать, что в XV веке, в колониальный период [ нужны разъяснения ] , его первоначальные носители киче были выходцами из района нынешнего департамента Киче и основали Санта-Марию-Коке. В настоящее время альдеа находится к западу от города Гватемала и по крайней мере в 100 милях от ближайшего региона, говорящего на языке киче. [2] Точное происхождение грамматической базы кичеан этого смешанного языка не согласовано, при этом в некоторых источниках диалект кичеа Джоябаджа упоминается как вспомогательная грамматика. [2] [3] в то время как другие утверждают, что территория нынешнего города Кесальтенанго происходит из места, откуда пришли первоначальные основатели Санта-Мария-Коке и их соответствующий диалект киче. [4] В любом случае ясно, что разнообразие исходного языка киче было привнесено и продолжает проявляться в грамматике этого смешанного языка какчикель-киче, в то время как он демонстрирует результат релексификации с течением времени из окружающего языка какчикель. Этот конкретный процесс релексификации исходного киче, эмигрировавшего в регион, где преимущественно говорят какчикель, вероятно, начался с заимствования из контактного языка (какчикель) корней и содержательных морфем, таких как существительные и глаголы. [5] Предполагается, что это сильное лексическое влияние представляет собой значительное отклонение в «содержательных» словах от тех, которые были частью исходного джойабаджского диалекта киче, до их нынешних аналогов какчикель в смешанном языке какчикель-киче, в то время как в то же время наблюдалось никаких структурных заимствований из окружающего Какчикеля для замены грамматики, которая, по-видимому, произошла от Киче. [2]

Согласно предварительному фонологическому анализу Пола С. Стивенсона, [4] Речь жителей Санта-Мария-Коке произошла от оригинальной разновидности киче, которая теперь служит грамматической основой смешанного языка. Это свидетельство реализуется в морфолого-синтаксических элементах киче, окружающих лексику какчикеля. Это включает в себя склонение глагола для маркера аспекта настоящего времени, из которого реализован префикс K'iche' //k-//, в отличие от более типичных префиксов Kaqchikel //y-// и //n-//. Кроме того, Санта-Мария-Коке использует суффиксы Kʼicheʼ в конце фразы, которые указывают, был ли глагол переходным или непереходным, //-o//~//-u// или //-ik// соответственно, те, что делает Какчикель. нет. [4] Фактически, суффикс //-ik// также можно встретить в позиционных предложениях Санта-Мария-Коке. [6] Владение третьим лицом единственного числа, предсогласным, отображает K'iche' //u-//, а не Kaqchikel //ru-//. Местоимение третьего лица также затронуто, поскольку в смешанном языке большее количество говорящих показывает K'iche' Rare' 'его/ее/оно' вместо Kaqchikel Rija ' 'его/ее/оно'. Функциональные слова по-прежнему обозначаются киче, //-ukʼ// 'с', а не какчикель //-ик'ин//. В то время как большинство грамматических элементов в Санта-Мария-Коке представлены в киче, большинство лексических элементов реализовано в какчикеле. [4]

Вслед за Баккером и Муйскеном [5] Согласно критериям смешанных языков, смешанный язык Коке с его сближением грамматики киче и лексики какчикель является результатом географического и исторического социального влияния идентичности (Лопес 1999). [3] ). Как было зафиксировано в 1998 г. [1] и 2003 г., [7] В Санта-Мария-Кауке-Алдеа проживает около 2000 носителей смешанного языка какчикель-киче. В основном это взрослые старше 30 лет, в то время как молодому поколению, похоже, не так много языковой передачи. Эти носители также демонстрируют двуязычие на окружающем южно-центральном диалекте Какчикель, в то время как число тех, кто также двуязычен на испанском языке, продолжает расти. [7] Хотя ранее утверждалось, что смешанный язык не подвергался структурным заимствованиям, [2] в языке все еще происходят изменения, которые стали больше похожи на Южно-Центральный Какчикель . [1] поскольку говорящие постарше демонстрируют больше морфолого-синтаксической основы киче. [7]

  1. ^ Перейти обратно: а б с Коке Майя в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Ромеро, Серджио Франциско. 2006. Социолингвистические вариации и лингвистическая история майя: случай кичеи (докторская диссертация). Пенсильванский университет.
  3. ^ Перейти обратно: а б Веласко, Мигель Перес. 2014. Методика обучения чтению и письму на иксильском языке со студентами Пятых курсов межкультурного двуязычного обучения ENBI муниципалитета Небай (дипломная диссертация). Университет Рафаэля Ландивара.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Стивенсон, Пол С. 1990. Санта-Мария-Коке: случай смешения языков какчикель и киче. Грамматический ряд, 5а. Гватемала: Летний лингвистический институт Центральной Америки.
  5. ^ Перейти обратно: а б Баккер, Питер и Питер Мюскен. 1994. «Смешанные языки и языковое переплетение». Пиджины и креолы: Введение. Жак Арендс, Питер Мюскен и Норвал Смит (ред.). Амстердам, Нидерланды: Издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 41–52.
  6. ^ Майзул, Филиберто Патал, Лолмай Педро Оскар Гарсиа Мацар и Икшель Кармелина Эспанцай Сереч. 2000. Руджунамакск ри Какчикель Чи: Диалектные вариации в Какчикеле. Гватемала-Сити: Приветствую.
  7. ^ Перейти обратно: а б с Граймс, Б. 2003. «Смешанные языки». Международная энциклопедия лингвистики, том 4 (второе изд.). Уильям Дж. Фроули (ред.). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

Источники

[ редактировать ]
  • Пол Стивенсон, 1990. Санта-Мария-Коке: случай смешения языков какчикель-киче.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 45526dd53c3efc98c448a2d334bbc49b__1692813780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/45/9b/45526dd53c3efc98c448a2d334bbc49b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cauque Mayan language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)