Язык кок-майя
Майя Коке | |
---|---|
Смешанный язык какчикель-кише | |
Смешанный язык какчикель-киче | |
Родной для | Гватемала |
Область | Сакатепекес |
Носители языка | (2000 по данным 1998 г.) [1] |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | ckz |
глоттолог | cakc1235 |
Кауке-майя (также известный как смешанный язык Какчикель-Киче ) — смешанный язык, на котором говорят в альдеа Санта-Мария-Коке, Сантьяго-Сакатепекес , в департаменте Сакатепекес в Гватемале. Это основа киче (кише), релексифицированная Какчикелем (Какчикель). В колониальную эпоху киче мигрировали в Сакатепекес , в самом сердце территории Какчикель, где они основали деревню Санта-Мария-Кауке. Сегодня только пожилые люди сохраняют основу своей речи киче: для более молодых говорящих язык слился с какчикелем.
Происхождение
[ редактировать ]Хотя грамматическая база языка заимствована из Киче, его лексика предоставлена Какчикелем. Принято считать, что в XV веке, в колониальный период [ нужны разъяснения ] , его первоначальные носители киче были выходцами из района нынешнего департамента Киче и основали Санта-Марию-Коке. В настоящее время альдеа находится к западу от города Гватемала и по крайней мере в 100 милях от ближайшего региона, говорящего на языке киче. [2] Точное происхождение грамматической базы кичеан этого смешанного языка не согласовано, при этом в некоторых источниках диалект кичеа Джоябаджа упоминается как вспомогательная грамматика. [2] [3] в то время как другие утверждают, что территория нынешнего города Кесальтенанго происходит из места, откуда пришли первоначальные основатели Санта-Мария-Коке и их соответствующий диалект киче. [4] В любом случае ясно, что разнообразие исходного языка киче было привнесено и продолжает проявляться в грамматике этого смешанного языка какчикель-киче, в то время как он демонстрирует результат релексификации с течением времени из окружающего языка какчикель. Этот конкретный процесс релексификации исходного киче, эмигрировавшего в регион, где преимущественно говорят какчикель, вероятно, начался с заимствования из контактного языка (какчикель) корней и содержательных морфем, таких как существительные и глаголы. [5] Предполагается, что это сильное лексическое влияние представляет собой значительное отклонение в «содержательных» словах от тех, которые были частью исходного джойабаджского диалекта киче, до их нынешних аналогов какчикель в смешанном языке какчикель-киче, в то время как в то же время наблюдалось никаких структурных заимствований из окружающего Какчикеля для замены грамматики, которая, по-видимому, произошла от Киче. [2]
Функции
[ редактировать ]Согласно предварительному фонологическому анализу Пола С. Стивенсона, [4] Речь жителей Санта-Мария-Коке произошла от оригинальной разновидности киче, которая теперь служит грамматической основой смешанного языка. Это свидетельство реализуется в морфолого-синтаксических элементах киче, окружающих лексику какчикеля. Это включает в себя склонение глагола для маркера аспекта настоящего времени, из которого реализован префикс K'iche' //k-//, в отличие от более типичных префиксов Kaqchikel //y-// и //n-//. Кроме того, Санта-Мария-Коке использует суффиксы Kʼicheʼ в конце фразы, которые указывают, был ли глагол переходным или непереходным, //-o//~//-u// или //-ik// соответственно, те, что делает Какчикель. нет. [4] Фактически, суффикс //-ik// также можно встретить в позиционных предложениях Санта-Мария-Коке. [6] Владение третьим лицом единственного числа, предсогласным, отображает K'iche' //u-//, а не Kaqchikel //ru-//. Местоимение третьего лица также затронуто, поскольку в смешанном языке большее количество говорящих показывает K'iche' Rare' 'его/ее/оно' вместо Kaqchikel Rija ' 'его/ее/оно'. Функциональные слова по-прежнему обозначаются киче, //-ukʼ// 'с', а не какчикель //-ик'ин//. В то время как большинство грамматических элементов в Санта-Мария-Коке представлены в киче, большинство лексических элементов реализовано в какчикеле. [4]
Статус
[ редактировать ]Вслед за Баккером и Муйскеном [5] Согласно критериям смешанных языков, смешанный язык Коке с его сближением грамматики киче и лексики какчикель является результатом географического и исторического социального влияния идентичности (Лопес 1999). [3] ). Как было зафиксировано в 1998 г. [1] и 2003 г., [7] В Санта-Мария-Кауке-Алдеа проживает около 2000 носителей смешанного языка какчикель-киче. В основном это взрослые старше 30 лет, в то время как молодому поколению, похоже, не так много языковой передачи. Эти носители также демонстрируют двуязычие на окружающем южно-центральном диалекте Какчикель, в то время как число тех, кто также двуязычен на испанском языке, продолжает расти. [7] Хотя ранее утверждалось, что смешанный язык не подвергался структурным заимствованиям, [2] в языке все еще происходят изменения, которые стали больше похожи на Южно-Центральный Какчикель . [1] поскольку говорящие постарше демонстрируют больше морфолого-синтаксической основы киче. [7]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Коке Майя в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Перейти обратно: а б с д Ромеро, Серджио Франциско. 2006. Социолингвистические вариации и лингвистическая история майя: случай кичеи (докторская диссертация). Пенсильванский университет.
- ^ Перейти обратно: а б Веласко, Мигель Перес. 2014. Методика обучения чтению и письму на иксильском языке со студентами Пятых курсов межкультурного двуязычного обучения ENBI муниципалитета Небай (дипломная диссертация). Университет Рафаэля Ландивара.
- ^ Перейти обратно: а б с д Стивенсон, Пол С. 1990. Санта-Мария-Коке: случай смешения языков какчикель и киче. Грамматический ряд, 5а. Гватемала: Летний лингвистический институт Центральной Америки.
- ^ Перейти обратно: а б Баккер, Питер и Питер Мюскен. 1994. «Смешанные языки и языковое переплетение». Пиджины и креолы: Введение. Жак Арендс, Питер Мюскен и Норвал Смит (ред.). Амстердам, Нидерланды: Издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 41–52.
- ^ Майзул, Филиберто Патал, Лолмай Педро Оскар Гарсиа Мацар и Икшель Кармелина Эспанцай Сереч. 2000. Руджунамакск ри Какчикель Чи: Диалектные вариации в Какчикеле. Гватемала-Сити: Приветствую.
- ^ Перейти обратно: а б с Граймс, Б. 2003. «Смешанные языки». Международная энциклопедия лингвистики, том 4 (второе изд.). Уильям Дж. Фроули (ред.). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
Источники
[ редактировать ]- Пол Стивенсон, 1990. Санта-Мария-Коке: случай смешения языков какчикель-киче.