Полтава (стихотворение)
![]() Акварельная картина Тараса Шевченко 1840 года с изображением Марии и ее матери. | |
Автор | Aleksandr Pushkin |
---|---|
Оригинальное название | Полтава [Poltava] |
Переводчик | Jacob Krup, 1936. |
Язык | Русский |
Жанр | Повествовательное стихотворение |
Дата публикации | 1829 |
Место публикации | Россия |
Полтава ( русский язык : «Полтава» ) — поэма написанная Александра Пушкина, в 1828–1829 годах об участии украинского казачьего гетмана Ивана Мазепы в Полтавской битве 1709 года между Швецией и Россией. [ а ] В стихотворении любовный сюжет Мазепы и Марии переплетается с рассказом о предательстве Мазепы царю Петру I и победе Петра в бою. Хотя стихотворение часто считают одним из меньших произведений Пушкина и критикуют как беззастенчиво империалистическое, ряд критиков хвалят его за глубину характеристики и способность синтезировать разрозненные жанры. Стихотворение послужило вдохновением для написания оперы Чайковского 1884 года «Мазепа» .
Краткое содержание стихотворения
[ редактировать ]Поэма открывается эпиграфом из поэмы Байрона 1819 года «Мазепа» , где гетман изображен как романтический герой, сосланный из Польши за любовную связь с замужней дворянкой. Пушкин следует за этим эпиграфом со страстным посвящением анонимному близкому человеку. В первом издании было предисловие, в котором Пушкин возражает против героического изображения Ивана Мазепы в произведениях других писателей и заявляет о намерении исправить их, изобразив Мазепу таким, каким он был на самом деле. [ 1 ]
Само стихотворение разделено на три части — «песни» [песни] — примерно равной длины. Часть I открывается установкой сцены в имении дворянина Василия Кочубея и описанием красоты его дочери Марии. Мария влюбилась в гетмана Мазепу, ее крестного отца и значительно старше ее: поэтому они держат свою любовь в тайне. Однако их быстро обнаруживают и заставляют бежать, что позорит семью и пугает их родителей.
Затем повествование переключается на описание политических проблем на Украине : существует значительная поддержка разрыва с Россией ; Мазепа поддерживает повстанцев. Кочубей клянется отомстить Мазепе за то, что он разорвал узы доверия между ними и сбежал с Марией. Он остался верен царю и посылает гонца донести на гетмана царю.
Большая часть второй части написана как драматический диалог в традициях скрытой драмы . Мазепа сосредоточен на своих планах восстания против царя, а Мария обеспокоена тем, что он ее больше не любит. Он просит ее пообещать, что она всегда будет предпочитать его своему отцу, но отказывается рассказать ей о своем предательстве царя.
Тем временем Кочубей взят в плен повстанцами; его пытает и допрашивает Орлик . Повстанцы требуют сообщить, где он спрятал свои деньги, но он отказывается отвечать. Мать Марии приходит, чтобы найти ее и помочь спасти отца; но они приходят слишком поздно: Кочубей уже казнен. Мазепа, измученный обнаружением исчезновения Марии, отправляется ее искать.
Часть III снова переключается на одного рассказчика от третьего лица. Мазепа делает вид, что его физическое здоровье ухудшается, чтобы усыпить бдительность царя, в то время как король Швеции Карл XII готовится к битве против Петра I. Петр I и его кавалерия прибывают и разбивают шведскую армию и украинских повстанцев. Мазепа мало сражается и бежит с поля боя так быстро, как только может. Он обнаруживает, что больше не может спать, и снова видит Марию. На этот раз видно, что она сошла с ума (она не смогла пережить казнь отца). В одном памятном отрывке Мария больше не узнает его, потому что видит в нем то, чем он является на самом деле: нелепым и ужасным стариком.
Стихотворение завершается размышлением рассказчика столетие спустя, в котором он утверждает, что, хотя Мазепа сейчас забыт, Петр I, герой битвы, создал себе огромный памятник. Рассказчик заявляет, что не знает судьбу Марии.
Исторические источники и вдохновение
[ редактировать ]Иван Мазепа, Василы Кочубеи, и Кочубеи daughter Maria (Motrya) являются историческими фигурами. [ 2 ] По мнению историков, правда, что у Мазепы был романтический интерес к Марии, и она уехала жить к нему домой, но были ли у них отношения, неясно. На самом деле Мазепа и Мария не сбежали: Кочубей вывез ее из дома Мазепы и отправил в женский монастырь .
Это правда, что Кочубей донес Мазепу Петру в 1706 году за заговор против него со шведским Карлом XII, но неясно, имел ли Кочубей доказательства этого предполагаемого заговора. Однако в 1708 году Карл и Мазепа подписали секретный договор и сразились с Петром I в Полтавской битве.
Как ясно видно из предисловия Пушкина, он прочитал ряд сочувственных обращений к Ивану Мазепе и стремился на них ответить. Он отвечал и на «Мазепу» Байрона , и на стихотворение «Войнаровский русского декабриста поэта- Кондратия Рылеева », восхваляющее Мазепу. [ 3 ]
Анализ
[ редактировать ]Это стихотворение получило значительно меньше внимания, чем другие стихотворения Пушкина, и его восприняли неоднозначно. [ 4 ] ADP Бриггс считает пушкинский сплав жанров и тематики неудачным, называет его слишком длинным (почти 1500 строк) — это одно из самых длинных повествовательных стихотворений Пушкина — и протестует против отсутствия разнообразия в рифмах. [ 5 ] Бабинский также утверждает, что разрозненные элементы стихотворения не очень хорошо интегрированы, предполагая, что стихотворение «не является непрерывным повествованием... вообще не является повествовательным стихотворением, больше похоже на пьесу в трех действиях с универсальным рассказчиком. чтобы сохранить материал вместе». [ 6 ]
Некоторые критики выдвинули обвинение в том, что Полтава является апологией российского империализма . Дж. П. Паулс (1962) обвиняет Пушкина в «пропаганде российского империалистического дела» и «искажении» исторической правды. [ 7 ] Эту точку зрения разделяет Светлана Евдокимова (1999), которая противопоставляет то, что она считает беззастенчивым патриотизмом Полтавы , более богатому и двусмысленному изображению Петра I и Империи в «Медном всаднике» (1833). [ 8 ] Биограф Пушкина Анри Троя предположил, что Пушкин намеренно написал проимперское стихотворение, чтобы успокоить царя Николая I , который с подозрением относился к его политической лояльности после его возвращения из ссылки. [ 9 ]
Советские критики отнеслись к стихотворению более благосклонно. В. М. Жирмунский (1924) рассматривает стихотворение как момент решительного разрыва Пушкина с Байроном, утверждая, что Пушкин использует морально-историческую перспективу для создания психологических портретов и оценок своих героев, а Байрон опирается только на эмоции. [ 10 ] С.М. Бонди утверждает, что Пушкин удачно соединяет воедино исторические и личные темы, а стихотворение представляет собой ценное размышление о месте Российского государства среди европейских держав. [ 11 ] Однако, хотя Пушкин определенно заявлял, что пишет исторически точное стихотворение, Бабинский отмечает, что «при всей своей настойчивости в отношении историчности Пушкин искажал факты». [ 12 ]
Западные критики, благосклонно относившиеся к Полтаве, сосредоточили внимание на ее характеристике. Джон Бэйли говорит, что в Мазепе «есть что-то от глубины портрета Шекспира». [ 13 ] Дэвид Бетеа также предполагает, что Полтава чем-то обязана шекспировским характеристикам. [ 14 ] Самая сочувственная трактовка стихотворения представлена в книге Вирджинии Бернс (2005), которая хвалит стихотворение за удачную характеристику, четкую структуру и масштаб философских исследований. [ 15 ]
Состав и публикация
[ редактировать ]В записных книжках Пушкина указано, что он начал «Полтаву» 5 апреля 1828 года, а остальную часть закончил в октябре: «Песню I» 3 октября, «Песню II» 9 октября, «Песню III» 16 октября и «Посвящение» 27 октября. Предисловие он закончил. 31 января 1829 года, стихотворение было опубликовано позже в том же году. [ 16 ]
Влияние
[ редактировать ]Опера Чайковского 1884 года «Мазепа» была основана на Полтаве .
Примечания
[ редактировать ]- ^ Примечание по орфографии: Мазепа — историческое написание, но и Пушкин, и современный русский язык используют Мазепу , которая также будет использоваться в этой статье. В современном английском языке обычно используется Мазепа для обозначения исторического персонажа и сохраняется Мазепа для исторических изображений, таких как стихотворение Байрона .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Pushkin states "some writers wanted to make him [Mazepa] a hero of liberty... no-one has depicted him as an old coward who turned pale at the sight of an armed woman... it would be better to set out and explain the true character of the rebellious hetman and not distort his true historical personage. [Некоторые писатели хотели сделать из него героя свободы, нового Богдана Хмельницкого.... Некто в романической повести изобразил Мазепу старым трусом, бледнеющим пред вооруженной женщиною... Лучше было бы развить и объяснить настоящий характер мятежного гетмана, не искажая своевольно исторического лица.] Pushkin, 31 January 1829, "Predislovie k Poltave ", cited in Sobranie sochinenii A.S. Pushkina v desiati tomakh , ed. S. M. Bondi. Moscow. Available online at http://www.rvb.ru/pushkin/02comm/0791.htm .
- ^ Историческая информация здесь основана на данных Бабинского, HF (1974). Легенда о Мазепе в европейском романтизме . Нью-Йорк, Издательство Колумбийского университета. стр. 75-82
- ^ Подробный отчет о том, как творчество Пушкина связано с творчеством Рылеева, см. Бабинский, глава 5.
- ^ Хороший обзор ответов см. в Burns 2005, p. 13
- ↑ См. статью Бриггса о «Пушкине» в «Справочном руководстве по русской литературе» 1998 года под ред. Нил Корнуэлл. Лондон: Фицрой Дирборн. Также его исследование 1982 года « Александр Пушкин: критическое исследование Дакворт: Лондон», стр. 92–94.
- ^ Бабинский, с. 133
- ^ Дж. П. Паулс (1962), «Полтава» Пушкина. Нью-Йорк, Научное общество Шевченко, с. 30
- ^ Евдокимова, Светлана. Историческое воображение Пушкина Нью-Хейвен, издательство Йельского университета (см. главу 6)
- ^ Троят цитируется у Бабинского, с. 110
- ^ Zhirmunskii, V.M. (1924) Bairon i Pushkin Leningrad, Nauka. pp. 200-2016
- ^ Bondi, S.M. (ed). (1960) Sobranie sochinenii A.S. Pushkina v desiasti tomakh. Moscow. Kommentarii k poeme Poltave Available online at http://www.rvb.ru/pushkin/02comm/0791.htm
- ^ Бабинский, с. 122
- ^ Бэйли, Джон. (1971) Пушкин: Сравнительный комментарий. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 120-22
- ^ Бетеа, Д. (2001) «Пушкин и Шекспир» в The Routledge Companion to Russian Literature под ред. Нил Корнуэлл. Лондон: Рутледж.
- ^ Бернс, Вирджиния М. (2005) «Полтава» Пушкина: литературная структуралистская интерпретация Лэнхэм, Мэриленд: University Press of America
- ^ Pushkin 1949: vol. 4 p. 536
Источники
[ редактировать ]- Пушкин А.С., тр. Уолтер Арндт. (1984) Сборник повествовательных и лирических стихов . Анн-Арбор, Мичиган: Ардис. (вкл. недавний перевод Полтавы )
- Pushkin, A.S. (1949) Polnoe sobranie sochinenii v desiati tomakh . Moscow and Leningrad: Izd. Akademiia Nauk SSSR.
- Бернс, Вирджиния. (2005) Пушкина «Полтава» : литературно-структуралистская интерпретация . Лэнхэм, Мэриленд: Университетское издательство Америки.
- Бабинский, Х.Ф. (1974). Легенда о Мазепе в европейском романтизме . Нью-Йорк, Издательство Колумбийского университета.
- Примак, Томас М., «Казачий гетман: Иван Мазепа в истории и легендах от Петра до Пушкина», Историк , LXXVII, 2 (2014), 237–77.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- (на русском языке) Текст Полтавы в русском Wikisource.
- Перевод « Полтавы » Ивана Юбэнкса (2008) в « Пушкинском обозрении»