Завещание Господне
«Testamentum Domini» («Завещание Господа нашего») — христианский трактат, относящийся к жанру древних церковных орденов . [ 1 ] Работу можно датировать примерно V веком нашей эры, даже если иногда предлагается дата IV века. Происхождением считается Сирия , даже если Египет или Малая Азия . возможным происхождением также является [ 2 ]
Автор и дата
[ редактировать ]Автор неизвестен, даже если в произведении заявлено, что оно является наследием, оставленным самим Иисусом Христом своим Апостолам перед Вознесением , и содержит собственные слова и повеления относительно управления Церковью . [ 3 ]
Позднюю датировку, IV или, скорее, V веком нашей эры, можно различить в вставках в молитвах, возможно, в упоминании главного диакона, поскольку в других местах ни один диакон не упоминается по имени до конца IV века. , в ссылке на Богоявление, о котором впервые упоминается в других местах в начале IV века. Высказывалось предположение, что последняя редакция была осуществлена школой Аполлинария Лаодикийского (умер около 390 г. н.э.). [ 4 ]
Рукописная традиция
[ редактировать ]
Изначально «Testamentum» был написан на греческом языке , но этот оригинал утерян, хотя небольшой фрагмент был идентифицирован в 2011 году. [ 5 ] Отрывки были опубликованы Полем де Лагардом в 1856 году. [ 6 ] а латинский фрагмент под редакцией Монтегю Роудса Джеймса появился в 1893 году. [ 7 ]
Вся книга была впервые опубликована на сирийском языке в 1899 году с латинским переводом Ефрема Рахмани , сирийско-католического патриарха Антиохии . [ 8 ] Его текст соответствует рукописи 17 века. в Мосуле , в колофоне которого говорится, что сирийский текст был переведен с оригинального греческого «Якобо нищим», очевидно, Иаковом Эдесским , в 687 году нашей эры; но он использует другие материалы, в том числе арабскую версию, сделанную на основе коптской копии, написанной в 927 году нашей эры. Мосульский рукописный текст. содержит всю Библию в версии Пешитто , за которой следует сирийское Октанихие Клементина . [ 9 ] Английский перевод последовал в 1902 году Купером и Маклином. [ 10 ]
Рукопись другого семейства, отличная от той, которую использовал Рахмани, рукопись 8/11 Сирийского Православного Патриархата в Дамаске , датированная 1204 годом, была опубликована в 1975 году Артуром Выыбусом . [ 11 ] В 1984 году Роберт Бейлот опубликовал первое критическое издание перевода геэза . [ 2 ] [ 12 ]
Содержание
[ редактировать ]«Тестатум» обычно включается в сборник церковных орденов под названием «Климентин Октатех» . Из этого Завет образует первые две книги; и, согласно названию, он содержит « завещание или слова, которые Господь сказал Своим святым Апостолам, когда Он воскрес из мертвых ». Однако разделение на книги явно не оригинально. [ 9 ]
Он распадается на три отдельные части: апокалиптическое введение, собственно «церковный порядок» и заключение того же апокалиптического характера, что и введение.
- Введение (книга 1:1-18) претендует на то, чтобы содержать запись откровения Господа Своим Апостолам , с которыми находятся Марфа , Мария и Саломея , в вечер после Его воскресения . Он представлен раскрывающим им, по их просьбе, признаки конца и дающим им наставления по различным другим темам. Между прочим, становится очевидным тот факт, что этот раздел составлен с точки зрения Малой Азии и Сирии , что он датируется вскоре после времени Максимина (235–238) и Деция (249–251) и что он происходит от христианского сообщество строго морально строгого типа. [ 9 ]
- Церковный порядок (книга 1:19 – книга 2:24) следует общим линиям Канонов Ипполита и подобных документов. Он описывает Церковь и ее здания (1:19); должность епископа и его функции (1:19-27): мистагогическое наставление (1:28), общее для этого и арабского Didascalia , где оно встречается в более ранней форме и частично основано на гностических Деяниях Петра. ; пресвитер (1:29-32 ) ; диакон (1:33-38); исповедники (1:39); «вдовы, имеющие преимущество в сидении» (1:40-43), по-видимому, те же самые лица, о которых в других местах говорится как «пресвитерицы» (1:35,2:19); иподиакон ( 1:44 ) и чтец (литургия) (1:45), порядок служений которых как будто перевернут; девственницы обоего пола (1:46); и те, кто обладает харизматами или духовными дарами (1:47). Далее следуют правила для мирян, включающие весь курс подготовки и допуска к крещению (2:1-8), конфирмации (2:9) и Евхаристии (2:10), после чего следует ряд разнообразных правила для Пасха и Пятидесятница (2:11-12), агапэ (2:13), средства Церкви (2:17-20), посещение больных (2:21), употребление псалмов (2:2:20). 22), погребение мертвых (2:23) и часы молитвы (2:24). [ 9 ]
- Заключение (книга 2:25-27) возвращает нас к повелениям Господа относительно соблюдения этих заповедей, особому поручению Иоанну , Андрею и Петру и утверждению, что копии Завета были сделаны Иоанном, Петра и Матфея и посланных в Иерусалим руками Досифея, Силлы , Магна и Акилы . [ 9 ]
Доктрина
[ редактировать ]В Завете есть много особенного или характерного для него. Прежде всего, это приписывание его самому Иисусу , что мы вряд ли можем ошибочно рассматривать как попытку претендовать на еще более высокую санкцию, чем та, на которую претендовали различные сборники, названные «апостольскими», так называемые « Церковные приказы » . Весь тон «Testamentum» — это тон напряженного аскетизма , а правила таковы, что своей строгостью указывают на небольшую и строго организованную группу. Они «мудрые», «совершенные», «сыны света»; но эта несколько гностическая фразеология не сопровождается никакими признаками гностического учения, и работа в целом имеет ортодоксальный тон. преследуемые» и обязанность «нести крест» . Они расположены среди «волков», презираемых и пренебрегаемых беспечными и мирскими: часто упоминаются « грехи, за исключением оглашенных , и во многих молитвах присутствует заметный «перфекционистский» тон. [ 9 ]
Харизматы , и прежде всего экзорцизмы , занимают очень важное место: здесь ярко реализуется служение ангелов , и ангельская иерархия весьма полна. Большое внимание уделяется девству (хотя здесь нет и признака монашества ), посту (особенно для архиерея ), регулярному посещению всего священнослужителя и «совершеннейших» мирян в часы молитвы . Церковные здания очень сложны, а баптистерий имеет продолговатую форму, такая форма встречается, по-видимому, только здесь и в арабской Дидаскалии . Среди упомянутых праздников - Крещение , Пасха и Пятидесятница . [ 9 ]
Что касается молитв, то они основаны на формах, общих для этого и других церковных чинов, но содержат множество пространных вставок раздутого и восторженного характера. Епископ, по-видимому, стоит намного выше пресвитеров (более заметно, например, чем в «Канонах Ипполита» ), а пресвитеры по-прежнему делятся на два класса: более образованных и людей зрелого возраста. есть У диаконов функции в Евхаристии и алтаре , которые указывают на более раннюю дату; у них также много важной административной работы, и особые условия предусмотрены для ухода за больными и мертвыми, а также для захоронения тех, кто погиб в результате кораблекрушения. [ 13 ]
Один из диаконов должен быть избран «главным диаконом» ( Протодиакон , 1:19, 1:34), и ему будет поручено попечение о паломниках . Здесь нет привратников и певцов, которые начали появляться около 340 г. н.э. Честь, оказанная исповедникам , очень заметна и указывает на раннюю эпоху. Но прежде всего примечательно положение, отведенное женщинам. У нас есть «вдовы старшинства», или пресвитерицы, числом три, диакониссы , девы и вдовы, получающие милостыню Церкви; и первые занимают место весьма высокого достоинства, которому почти нет равных нигде (за исключением более ранней формы апокрифических и монтанистических Деяний и мученичества Матфея), и которое было формально осуждено Лаодикийским собором . [ 4 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Штаймер, Бруно (1992). Vertex Traditionis: жанр раннехристианских церковных орденов . Вальтер де Грюйтер. стр. 95–105. ISBN 978-3-11-013460-5 .
- ^ Jump up to: а б Брэдшоу, Пол Ф. (2002). Поиски истоков христианского богослужения . Издательство Оксфордского университета. п. 86. ИСБН 978-0-19-521732-2 .
- ^ Маклин, Артур Джон (1910). Древние церковные порядки . Издательство Кембриджского университета. стр. 3 .
- ^ Jump up to: а б Коллинз 1911 , с. 669.
- ^ Коркоран, С и Б. Салвей, «Недавно идентифицированный греческий фрагмент Testum Domini » Журнал богословских исследований 62 (2011), 118-135
- ^ Остатки древнейшего церковного закона 80-89 гг.
- ^ Тексты и исследования, i. 154.
- ↑ Ефрем Рахмани, «Завещание Господа нашего Иисуса Христа» впервые публикуется, переведено на латынь и иллюстрировано , Майнц, 1899 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Коллинз 1911 , с. 668.
- ^ Джеймс Купер, Эй. Дж. Маклин, Завещание Господа нашего, переведенное на английский с сирийского языка с введением и примечаниями , Эдинбург, 1902 г.
- ^ Артур Выыбус Синодик в западносирийской традиции , Corpus scriptorum Christianorum Orientalium; в. 375-376. сирийские писатели; т. е. 163–164, Лувен, 1975 г.
- ^ Роберт Бейлот Le Testumum Domini éthiopien , Лувен, 1984 г.
- ^ Коллинз 1911 , стр. 668–669.
Источники
[ редактировать ]- свободном доступе : Коллинз, Уильям Эдвард (1911). « Завещание Господне ». В Чисхолме, Хью (ред.). энциклопедия Британская Том. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 668–669. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
Исследования
[ редактировать ]- Сперри-Уайт, Г. Testum Domini . Кембридж, 1991, Совместные литургические исследования. (Английский перевод)
- Пост, П., «Литургия в архитектуре? Замечания по отношению к «Testamentum Domini Jesu Christi» и l'architecture des églises dans l'Illyricum oriental», Bijdragen , 42,4 (1981), 392- 420
- Гейн, Б., «Fragments grecs inédits du «Testamentum Domini» attribués à Saint Basile», Augustinianum , 32,2 (1992), 261–277 [экзорцизм].
- Сперри-Уайт, Г., «Образы ангельской хвалы и небесной топографии в Завете нашего Господа», Ecclesia orans , 19,2 (2002), 315–332.
- Крайдер А., «Военная служба в церковных орденах», Журнал религиозной этики , 31,3 (2003), 415-442.
- Трупо, Г., «Арабская версия анафоры «Testamentum Domini», в К. Чартуни (ред.), Восточное христианство: керигма и история: смеси, предложенные отцу Мишелю Хайеку (Париж, 2007), 247–256. .
- Хронц Т., Х. Бракманн, «Фрагменты «Завещания Господня» в грузинском переводе», Журнал древнего христианства , 13.3 (2009), 395-402 [Молитва о целебном масле и воде].