Продолжение письма
Scriptio continua ( с латыни «непрерывное письмо»), также известный как scriptura continua или scripta continua , представляет собой стиль письма без пробелов или других знаков между словами или предложениями. В форме также отсутствуют знаки препинания , диакритические знаки и различающийся регистр букв . На Западе в самых старых греческих и латинских надписях использовались разделители слов для разделения слов в предложениях ; однако и в классическом греческом языке , и в поздней классической латыни использовалось scriptio continua . в качестве нормы [1] [2]
История
[ редактировать ]Хотя scriptio continua встречается в большинстве классических греческих и классических латинских рукописей, в документах, датируемых еще более древними временами, изображены разные стили письма. Классическая латынь часто использовала интерпункт , особенно в памятниках и надписях.
Самые ранние тексты на классическом греческом языке, в которых использовался греческий алфавит, в отличие от линейного письма B , были отформатированы в виде постоянной строки заглавных букв справа налево. Позже это превратилось в бустрофедон , который включал строки, написанные в чередующихся направлениях.
Латинский язык и родственные ему курсивные языки впервые стали писаться с использованием алфавитного письма, адаптированного из этрусского алфавита (который в конечном итоге произошел от греческого алфавита). Первоначально в латинских текстах обычно отмечалось разделение слов точками, но позже римляне стали следовать греческой практике scriptio continua . [3]
До и после появления кодекса латинское и греческое письмо записывалось на свитках рабами-писцами. Роль писцов заключалась в том, чтобы просто записывать все, что они слышали, для создания документации. Поскольку речь непрерывна, не было необходимости добавлять пробелы. [ нужна ссылка ] Обычно читателем текста выступал подготовленный исполнитель, уже запомнивший содержание и паузы сценария. [ нужна ссылка ] Во время чтения свиток выполнял функцию подсказки и поэтому не требовал углубленного чтения. [ нужна ссылка ]
Отсутствие разбора слов заставляло читателя различать элементы сценария без наглядного пособия, но также давало читателю больше свободы в интерпретации текста. Читатель имел свободу вставлять паузы и диктовать тон, что делало чтение значительно более субъективным занятием, чем сегодня. Однако отсутствие пробелов также приводило к некоторой двусмысленности, поскольку незначительное несоответствие в разборе слов могло придать тексту иной смысл. Например, фраза, написанная в scriptio continua какcollectamexiliopubem , может быть истолкована как Collectam ex Ilio pubem , что означает «народ, собравшийся из Трои», или Collectam exilio pubem , «народ, собравшийся для изгнания». Таким образом, читатели должны были гораздо лучше понимать контекст, к которому относится текст. [4]
Отклонить
[ редактировать ]Со временем нынешняя система быстрого молчаливого чтения для получения информации заменила старое, более медленное и более драматичное чтение, основанное на результатах. [5] : 113–115 разделители слов и пунктуация стали более полезными для текста. [6] Хотя палеографы расходятся во мнениях относительно хронологического упадка scriptio continua во всем мире, общепринято, что добавление пробелов впервые появилось в ирландских и англосаксонских Библиях и Евангелиях седьмого и восьмого веков. [7] : 21 Впоследствии все большее число европейских текстов использовало обычные интервалы, и в течение тринадцатого и четырнадцатого веков все европейские тексты были написаны с разделением слов. [7] : 120–121
Когда разделение слов стало стандартной системой, оно рассматривалось как упрощение римской культуры, поскольку оно подрывало метрическую и ритмическую беглость, обеспечиваемую посредством scriptio continua . Напротив, сегодня палеографы считают исчезновение scriptio continua решающим фактором в усилении широкого распространения знаний в эпоху до Нового времени. Избавляя читателя от утомительного процесса интерпретации пауз и перерывов, включение пробелов позволяет мозгу быстрее воспринимать письменный текст. Кроме того, мозг обладает большей способностью глубоко синтезировать текст и запоминать большую часть информации. [7] : 16–17
Scriptio continua до сих пор используется в тайском письме Юго-Восточной Азии , других абугидах : ( бирманском , кхмерском , яванском , балийском , суданском ), лаосском и в языках, в которых используются китайские иероглифы ( китайский и японский ). Однако современный разговорный китайский язык отличается от древнего scriptio continua использованием знаков препинания, хотя этот метод разделения был заимствован с Запада только в XIX и XX веках. До этого единственными формами пунктуации, встречавшимися в китайских писаниях, были знаки для обозначения кавычек, имен собственных и ударений. Современные тибетские языки также используют форму scriptio continua ; хотя они и ставят знаки препинания в слогах, они не используют пробелы между единицами значения.
Примеры
[ редактировать ]Латинский текст
[ редактировать ]Латинский текст, написанный сплошным шрифтом с типичными заглавными буквами, взят из Цицерона книги De finibus bonorum et Malorum :
- NEQVEPORROQVISQVAMESTQVIDOLOREMIPSVMQVIADOLORSITAMETCONSECTETVRADIPISCIVELIT
Что в современной пунктуации звучит так:
- И нет никого, кто любил бы саму боль, потому что это боль, преследует ее, хочет ее получить...
- «Никто не любит боль ради самой боли, не ищет ее и не хочет ее иметь только потому, что это боль…»
С древней латинской пунктуацией: NEQVE·PORRO·QVISQVAM·EST·QVI·DOLOREM·IPSVM·QVIA·PAIN·SIT·AMET·CONSECTETVR·ADIPISCI·VELIT
Греческий текст
[ редактировать ]Греческий текст, написанный scriptio continua с типичными заглавными буквами, взят из Гесиода » «Теогонии :
- MUSAONELIKONIADONARCHOMETHAEIDEINAETHELIKONOSEXHUSINOROSSMEGATEZATHEONTEKAIPERIKRINIIOIDEAPOSSAPALOSINORCHEUNTAIKAIVOMONERISTHENEOSKRONIONOS
Что в современной пунктуации звучит так:
- Начнем с муз геликонианцев, чтобы геликонианцы могли иметь великую гору, и Затеон, и вокруг источника Иоидеи, сколько умиротворения они поют, и алтарь эрисфена Крониона; [8]
- «От геликонианских муз начнем петь, держащие великую и священную гору Геликон, и танцевать на мягких ногах вокруг синего источника и алтаря всемогущего сына Кроноса». [9]
текст на иврите
[ редактировать ]Текст на иврите известен отсутствием пунктуации на протяжении многих столетий. Современные версии языка постепенно исправили эти особенности.
Рунический текст
[ редактировать ]Весь шведский рунический камень Рёк написан шрифтом scriptio continua , что создает проблемы для учёных, пытающихся его перевести. Одним из примеров является фраза, повторенная несколько раз, сакумукмини . Предлагаемые интерпретации включают sagum Ygg minni «давайте скажем воспоминания Иггру », sagum mógminni «давайте произнесем народную память» и sagum ungmenni «скажем группе молодых людей».
Современная латиница
[ редактировать ]Форма scriptio continua стала распространенной в адресах электронной почты и доменных именах Интернета , где, поскольку символ «пробел» недопустим, адрес веб-сайта для «Примера поддельного веб-сайта» записывается как examplefakewebsite.com
– без пробелов между отдельными словами. Однако символы подчеркивания или тире часто используются вместо символа пробела, когда его использование недопустимо, а их использование недопустимо.
Другой пример: так называемый верблюжий регистр , в котором первая буква каждого слова пишется с заглавной буквы, стал частью культуры многих языков программирования . В этом контексте имена переменных и подпрограмм, а также другие идентификаторы становятся более читаемыми, как в MaxDataRate
. Случай Camel также может устранить двусмысленность: CharTable
может назвать таблицу символов, тогда как Chartable
мог бы задать или ответить на вопрос: «Можно ли (что-то) нанести на карту?»
китайский язык
[ редактировать ]Китайцы не сталкиваются с проблемой включения пробелов в текст, поскольку, в отличие от большинства систем письменности , китайские иероглифы представляют собой морфемы , а не фонемы. [3] Таким образом, китайский язык читается без пробелов.
Западная пунктуация впервые была использована в Китае в 20 веке в результате взаимодействия с западной культурой. [10]
Скрипт | Текст |
---|---|
Пекин находится на севере Китая; Гуанчжоу находится на юге Китая. | |
Обычное китайское предложение | Пекин находится на севере Китая; Гуанчжоу — на юге Китая. |
Без знаков препинания | Пекин находится на севере Китая, а Гуанчжоу — на юге Китая. |
С интервалом | Пекин находится на севере Китая; Гуанчжоу — на юге Китая. |
пиньинь Транскрипция | Бицзин Зай Чжунго Бэйфан; Гунчжоу зай Чжунго наньфан. |
Однако предложения по-прежнему могут быть неоднозначными из-за отсутствия знаков препинания и/или разрывов слов. Одна китайская шутка [ нужна ссылка ] речь идет о договоре между землевладельцем и бедным ученым, который был написан без знаков препинания и поэтому интерпретировался двояко:
Персонажи | Пиньинь | Английский |
---|---|---|
Ни рыба, ни мясо, ни курица, ни утка, овощи и тофу не обязательны, заработная плата не требуется. | Это хороший день, хороший день, хороший день, хороший день, хороший день | Отсутствие рыбы и мяса допустимо; отсутствие курицы или утки допустимо; овощей и тофу не должно быть мало; заработная плата запрещена |
Если у вас нет рыбы, вы можете есть мясо. Если у вас нет курицы, вы можете есть утку. Вы не можете есть овощи или тофу. Вам не понадобится зарплата. | Мэй ю, роу эн ке, мэй цзи, йа эн ке, цинцай доуфу букэ, шаобуде гунцян | Если нет рыбы, мясо приемлемо; при отсутствии курицы допускается утка; нельзя давать овощи и тофу; обязательная заработная плата |
Японский сценарий
[ редактировать ]В японском языке широко используются китайские иероглифы , которые по-японски называются кандзи . Однако из-за радикальных различий между китайским и японским языками написание японского языка исключительно кандзи чрезвычайно затруднит чтение. [11] Это можно увидеть в текстах, которые предшествовали современной системе кана , в которой японский язык был полностью написан кандзи и маньёгана , последние из которых написаны исключительно для обозначения произношения слова, а не его значения. По этой причине были разработаны различные слоговые системы, называемые кана, чтобы отличать фонетические графемы от идеографических .
Современный японский язык обычно пишется с использованием трех различных типов графем: первая из них — кандзи, а две последние — системы кана: скорописная хирагана и угловатая катакана . Хотя при написании пробелы обычно не используются, границы между словами часто быстро воспринимаются носителями японского языка, поскольку кана обычно визуально отличается от кандзи. Носители японского языка также знают, что определенные слова, морфемы и части речи обычно пишутся с использованием одной из трех систем. Кандзи обычно используется для слов японского и китайского происхождения, а также для содержательных слов (например, существительных, глаголов, прилагательных, наречий). Хирагана обычно используется для обозначения родных японских слов, а также общеизвестных слов, фраз и грамматических частиц , а также флексий содержательных слов, таких как глаголы, прилагательные и наречия. Катакана обычно используется для заимствований из языков, отличных от китайского, звукоподражаний и подчеркнутых слов.
Как и в китайском, в японском отсутствовала какая-либо пунктуация, пока взаимодействие с западными цивилизациями не стало более распространенным явлением. Пунктуация была принята в период Мэйдзи .
Скрипт | Текст |
---|---|
Бетани Хиллс и Акира Такамори живут в Токио. | |
Стандартное японское письмо, без пробелов. | Бетани Хиллс и Акира Такамори живут в Токио. |
С интервалом | Бетани Хиллс и Акира Такамори живут в Токио. |
Интервал только в кане, иногда используется в детских средствах массовой информации. | Бетани Хиллс и Акира Такамори живут в Токио. |
китайский | Бесани Хирузу — Такамори Акире ва Токио ни сундеймасу. |
Кандзи и маньёгана | Пён Саннин, директор итальянской школы Тотака Такамори Акира Токио Нису Необучаемый ранг Асу |
Тайский сценарий
[ редактировать ]Современное тайское письмо, которое, как говорят, было создано королем Рамом Кхамхенгом в 1283 году, не содержит пробелов между словами. Пробелы обозначают только четкие окончания предложений. [ нужна ссылка ]
Ниже приведен пример предложения на тайском языке, написанного сначала без пробелов между словами (с тайской латинизацией в скобках), затем на тайском языке с пробелами между словами (также с тайской латинизацией в скобках), а затем, наконец, переведенным на английский язык.
- В воде рыба, в поле рис.
- В воде рыба, в поле рис.
- В воде есть рыбы; на рисовых полях растет рис. [12]
Яванский сценарий
[ редактировать ]В этом примере показана первая строка Всеобщей декларации прав человека, написанная яванским шрифтом , а также случай, когда текст разделен, как в некоторых современных письменах, пробелами и знаками тире, которые выглядят по-разному.
- ꦱꦧꦼꦤ꧀ꦮꦺꦴꦁ ꦏꦭꦲꦶꦂꦫꦏꦺꦏꦟ꧀ꦛꦶꦩꦂꦢꦶꦏꦭꦤ꧀ꦢꦂꦧꦺꦩꦂꦠꦧꦠ꧀ꦭꦤ꧀ꦲꦏ꧀ꦲꦏ꧀ꦏꦁ ꦥꦝ꧉
- (saběnuwongkalairakekanthimardikalandarbemartabatlanhakhakkangpadha)
- ꧋ꦱꦧꦼꦤ꧀ ꦮꦺꦴꦁ ꦏꦭꦲꦶꦂꦫꦏꦺ ꦏꦟ꧀ꦛꦶ ꦩꦂꦢꦶꦏ ꦭꦤ꧀ ꦢꦂꦧ꧀ꦧꦺ ꦩꦠ꧀ꦠꦂꦧꦠ꧀ ꦭꦤ꧀ ꦲꦏ꧀ ꦲꦏ꧀ ꦏꦁ ꦥꦝ꧉
- (каждый человек рождается со свободой, достоинством и равными правами)
- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Из-за нехватки места в компьютерной типографике разрыв строки приходится вставлять вручную, иначе длинное предложение не разобьется на новые строки. Некоторые методы компьютерного ввода вместо разрыва слов используют пробел нулевой ширины , что затем разбивает длинные предложения на несколько полос, но недостатком этого метода является то, что он не отображает текст правильно.
- ꧋ꦱꦧꦼꦤ꧀ ꦮꦺꦴꦁ ꦏꦭꦲꦶꦂꦫꦏꦺ ꦏꦟ꧀ꦛꦶ ꦩꦂꦢꦶꦏ ꦭꦤ꧀ ꦢꦂꦧꦺ ꦩꦂꦠ ꦧꦠ꧀ ꦭꦤ꧀ ꦲꦏ꧀ ꦲꦏ꧀ ꦏꦁ ꦥꦝ꧉ («неправильные» слова включают первые два слова, которые в соединенной форме будут выглядеть как ꦱꦧꦼꦤ꧀ꦮꦺꦴꦁ )
арабская письменность
[ редактировать ]До того, как пишущая машинка, компьютер и смартфоны изменили способ письма, арабский язык писался постоянно. [ нужна ссылка ] Это легко, поскольку 22 буквы арабского языка имеют конечную, среднюю и начальную формы, что сравнимо с начальной, или заглавной, формой латинского алфавита времен Возрождения . Шесть букв в арабском языке имеют только одну конечную форму, и всякий раз, когда они встречаются в слове, в нем остается некоторое пространство, которое изначально было таким же широким, как пространство между словами. Переноса тоже не было. Во всех ранних рукописях слова заканчивались на следующей строке, а во многих рукописях Корана — даже на следующей странице.
Пенджабский (гурмукхи) сценарий
[ редактировать ]До 1970-х годов Гурбани и другие сикхские писания были написаны традиционным методом письма Гурмукхи, известным как ларивар, где в текстах не было пробелов между словами (некоторые использовали вставки в виде точки для различения слов). например, Гуру Арджана ). Это противоположно сравнительно более позднему методу письма на гурмукхи, известному как пад чед , который разбивает слова, вставляя между ними пробелы. [13]
Числа
[ редактировать ]До изобретения разделителей и других знаков препинания для обозначения каждых трех цифр в числах выше четырех цифр большие числа (например, числа больше 999) записывались непрерывно. На данный момент только одно-, двух- или трехзначные числа не имеют разделителя и других знаков препинания. Этот способ чем-то похож на разделение слов в предложении.
Хотя для разделения трех цифр рекомендуется использовать числа длиной до четырех цифр, некоторые из них не являются таковыми. К ним относятся большинство славянских языков , испанский , венгерский и швейцарский немецкий . В этих языках не используется разделитель для разделения четырехзначных чисел. Англичане иногда следуют этой практике.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Э. Ота Винго. (1972). Латинская пунктуация в классическую эпоху . Гаага: Мутон.
- ^ Брент Хармон Вайн (1993). Исследования архаических латинских надписей . Инсбрук: Институт лингвистики Инсбрукского университета.
- ^ Jump up to: а б Мур, ПКТ (2001). «Писцы и тексты: тест моделей культурной передачи» . Монист . 84 (3): 421. дои : 10.5840/monist200184325 . JSTOR 27903738 .
- ^ Паркс, МБ «Античность: пособие для неопытных читателей и предыстория пунктуации». Пауза и эффект: введение в историю пунктуации на Западе. Беркли: Калифорнийский университет, 1993. с. 10–11.
- ^ Лэнхэм, Ричард А. (2006). Экономика внимания: стиль и содержание в век информации . Издательство Чикагского университета. ISBN 978-0-226-46882-2 .
- ^ Бернли, Дэвид (1995). «Писцы и гипертекст». Ежегодник изучения английского языка . 25 : 41–62. JSTOR 3508817 .
- ^ Jump up to: а б с Сенгер, Пол (1997). Пространство между словами: истоки чтения без звука . Издательство Стэнфордского университета. стр. 16–17. ISBN 978-0-804-74016-6 .
- ^ «Теогония Гесиода (греческий Unicode)» . www.sacred-texts.com . Проверено 19 октября 2017 г.
- ^ «Теогония Гесиода» . www.sacred-texts.com . Проверено 19 октября 2017 г.
- ^ Фанг, Анжела. «Как использовать: китайская пунктуация» . Проверено 25 сентября 2017 г.
- ^ «Японский язык и символы — хирагана, катакана, кандзи» . www.saiga-jp.com . Проверено 22 сентября 2017 г.
- ^ «Путеводитель по тайскому языку — 10 фактов о тайском языке» . Би-би-си . Проверено 26 сентября 2017 г.
- ^ Сингх, Джасджит (2014). «Путь гуру: изучение разнообразия среди британских сикхов-халса» (PDF) . Религиозный компас . 8 (7). Школа философии, религии и истории науки Университета Лидса: 209–219. doi : 10.1111/rec3.12111 – через Белую Розу.
... до начала 1970-х годов все экземпляры «Гуру Грантх Сахиб» были представлены в формате лариваара, в котором все слова были соединены без разрывов, после чего SGPC выпустила однотомное издание, в котором слова были отделены друг от друга. в формате «pad chhed» (Mann 2001: 126). Если раньше читателям приходилось распознавать слова и делать соответствующие перерывы во время чтения, то пад чхед позволял «читать тем, кто не обучен читать непрерывный текст». (Манн 2001: 126). AKJ выступает за возвращение к формату лариваара Гуру Грантха Сахиба.