Jump to content

Прощай, мой брат

«Прощай, мой брат»
Рассказ Джона Чивера
Страна Соединенные Штаты
Язык Английский
Публикация
Опубликовано в Житель Нью-Йорка
Дата публикации 25 августа 1951 г.

«Прощай, мой брат» — рассказ Джона Чивера , впервые опубликованный в журнале The New Yorker (25 августа 1951 года) и собранный в сборнике The Enormous Radio and Other Stories (1953). [ 1 ] Эта работа также появляется в «Истории Джона Чивера» (1978).

В песне «Прощай, мой брат» записано, по-видимому, окончательное воссоединение семьи Поммерой, принадлежащей к высшему среднему классу, в их коллективной собственности на берегу моря в Массачусетсе.

Два брата, сестра и их овдовевшая мать собрались в летней резиденции и, хотя и встречаются нечасто, сохраняют нежные узы друг с другом. Третий и младший из братьев, Лоуренс, — резкий адвокат, имеющий мало общего со своими братьями и сестрами и жестко осуждающий моральные недостатки каждого члена семьи.

История представляет собой борьбу между пуританским мировоззрением Лоуренса и более терпимыми и жизнеутверждающими ценностями его матери, братьев и сестер. [ 2 ] [ 3 ]

История публикаций

[ редактировать ]

Первоначально опубликованный в журнале The New Yorker 25 августа 1951 года, Чивер подчеркивал, что «Прощай, мой брат» является ведущим рассказом в сборнике его работ 1978 года «Истории Джона Чивера» , хотя и признавал, что это нарушает хронологические рамки повествования. объем. [ 4 ] [ 5 ]

Критическая оценка

[ редактировать ]

Этот рассказ, широко известный как один из «шедевров» короткометражных произведений Чивера, входит в число его наиболее антологизированных произведений. [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ]

Литературный критик Линн Уолделанд отмечает, что «Чивер редко попадает в число главных новаторов художественной литературы двадцатого века и на первый взгляд кажется вполне традиционным по форме». но добавляет, что «Прощай, мой брат» представляет собой значительный прогресс в развитии творчества Чивера, в котором «происходят эксперименты по расширению жанров». [ 9 ]

Тема семейных отношений, а точнее конфликтов между двумя братьями и сестрами мужского пола, является самой распространенной темой в романах Чивера и появляется во многих его рассказах. «Прощай, мой брат», пожалуй, самый известный из них. [ 10 ] [ 11 ]

Эта история представляет собой исследование непримиримого конфликта между «мрачной, догматической суровостью» младшего сына Поммероев, Лоуренса, и просвещенным гуманизмом, проявляемым остальными членами семьи, особенно женщинами. [ 12 ]

Не один критик усматривал в этой истории братоубийственную борьбу Каина и Авеля , хотя здесь роли перевернуты, и «плохой» брат на самом деле является жертвой насилия. [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ]

«В рассказе за рассказом, в романе за романом Чивер перепостил в современных терминах романтическую версию Натаниэля Хоторна конфликта со страхом пуритан перед телом и их настойчивой демонизацией сил природы… «Прощай, мой брат» становится первый из многих ранних рассказов Чивера, в которых говорится о необходимости изгнания райского разлагающего влияния из места, ситуации или психического состояния». Литературный критик Патрик Минор в книге «Джон Чивер» Возвращенный (1995) [ 16 ]

Последний абзац «Прощай, мой брат» часто подробно цитируется в критическом анализе произведения. Этот отрывок возвещает о триумфе «сверхъестественной невинности» над силами мизантропии. [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ]

Море в то утро было переливающимся и темным. Моя жена и сестра — Диана и Хелен — плавали, и я увидел в темной воде их непокрытые головы, черные и золотые. Я видел, как они вышли, и видел, что они нагие, нескромные, красивые и полные грации, и смотрел, как обнаженные женщины выходят из моря. [ 20 ]

Критик Сэмюэл Коул сообщает, что Чивер часто использовал в своих произведениях классические и библейские образы: «Образ Венеры , поднимающейся из моря, расширяет и усиливает лирическое видение рассказчика в отличие от образа Лоуренса как пуританского священнослужителя». [ 21 ]

Литературный критик Патрик Минор отмечает мифологические отсылки в этом отрывке, в частности, богинь Диану и Елену Троянскую : « Дионисийцы и их прославление физического тела являются ответом Чивера на мрачное отрицание и стыд пуританского этоса, который его история явно осуждает. ." [ 22 ]

Критик Линн Уолделанд называет младшего сына Лоуренса фигурой в стиле Хоторна , которая осуждает то, что он воспринимает как потворство своей семьи земным удовольствиям. В конечном итоге они одерживают верх над Лоуренсом, который разрывает с ними связь: «Мифический подтекст богинь, появляющихся из моря… подчеркивает суть истории о том, что традиции не обязательно должны быть ограничивающими, но могут улучшать жизнь». [ 23 ]

Тим Лидер отмечает, что для многих людей, отдалившихся от своих семей, младший брат может быть самым симпатичным персонажем, поскольку он единственный, кто не является суицидальным пьяницей, жаждущим разбить кому-нибудь голову. Конечно, Лидер, возможно, придавал слишком много значения этой истории из-за истории своей семьи и того факта, что алкоголизм Чивера повлиял на многие из его историй. [ 24 ]

  1. ^ Бэйли, 2009 (1), с. 1025
  2. ^ Коул, 1977 стр. 61-63
  3. ^ Дональдсон, 1988 стр. 138: Краткое содержание сюжета см. здесь.
  4. ^ Менор, 1995 с. 4: «Сам Чивер настоял на том, чтобы «Прощай, мой брат» появилось первым в хронологически расположенных «Историях Джона Чивера» (1978), даже несмотря на то, что ряд рассказов в этом сборнике датированы более поздним периодом».
  5. ^ Дональдсон, 1988 стр. 321: Просьба Чивера, чтобы «Прощай, мой брат» появилась в качестве главного сюжета, нарушая хронологию.
  6. ^ Менор, 1995 с. 14: Среди «лучших работ» Чивера. И: с. 146: «...более ранний шедевр…»
  7. ^ Коул, 1977 стр. 62: «...чистота и изящество стиля Чивера…»
  8. ^ Вальделанд, 1979 с. 28: «...чаще всего составляют антологии…»
  9. ^ Вальделанд, 1979 с. 28
  10. ^ Вальделанд, 1979 с. 28: Эта история «представляет интерес, поскольку касается одной из самых частых тем Чивера — семейных отношений, особенно между братьями».
  11. ^ Менор, 1995 с. 4: «Мотив брата является основной темой во всех романах Чивера». И: Менор приводит ряд примеров.
  12. ^ Менор, 1995 с. 43: «... поле манихейской битвы…» И: с. 44-45: «Темная, кальвинистская мрачность Лаврентия…» контрастировала с «райской невинностью и детским счастьем», характеризующим остальных членов семьи.
  13. ^ Менор, 1995 с. 43: «Чивер поощряет библейский резонанс мифа о Каине и Авеле, когда очевидно, что «Прощай, мой брат» рассказывает о попытке братоубийства - неназванный рассказчик буквально пытается причинить большой вред, если не смерть, своему невероятно пуританскому брату. , Лоуренс, в драматическом финале истории».
  14. ^ О'Хара, 1989 с. 29: «...пересказ конфликта Каина и Авеля: добро и зло не всегда легко разделить, и «плохой» брат на самом деле является жертвой насилия».
  15. ^ « Прощай, мой брат» (Сборник рассказов Джона Чивера)» .
  16. ^ Менор, 1995 с. 46: Составная цитата для ясности, краткости, означающая неизменность.
  17. ^ Менор, 1995 с. 46: Цитируемый отрывок И «сверхъестественная невинность».
    Бэйли, 2009 г., с. 171-172: Цитируемый отрывок И стр. 171: «...знаменитый последний абзац…»
  18. ^ Вальделанд, 1979 с. 29: Цитируется отрывок
    О'Хара, 1989 с. 34: Цитируемый отрывок
    Коул, 1977 с. 63: Цитируемый отрывок
  19. ^ Дональдсон, 1988 стр. 279: Дональдсон ссылается на эту сцену, когда женщины выходят из воды, «вода обладает чудесной восстанавливающей силой» во многих работах Чивера.
  20. ^ Коул, 1977 стр. 63
  21. ^ Коул, 1977 стр. 63
  22. ^ Менор, 1995 с. 33: «...мифическое изображение женщин, выходящих из моря в конце «Прощай, мой брат». И: с. 45
  23. ^ Вальделанд, 1979 с. 29-30
  24. ^ https://www.tumblr.com/marlowe1-blog/703479955231784960/goodbye-my-brother-the-collected-stories-of?source=share

Источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c5275d74bdf9e82fb69b4e6c143725c8__1690828620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c5/c8/c5275d74bdf9e82fb69b4e6c143725c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Goodbye, My Brother - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)