Jump to content

Тайфун (рассказ)

(Перенаправлено из Тайфун (роман) )

Тайфун
Первое книжное издание (США)
Автор Джозеф Конрад
Язык Английский
Жанр Приключенческая история
Издатель Журнал Пэлл Мэлл
Дата публикации
1902
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
ОКЛК 2312277

«Тайфун» — короткий роман Джозефа Конрада , начатый в 1899 году и опубликованный в журнале Pall Mall Magazine в январе – марте 1902 года. Его первая книжная публикация была опубликована Патнэмом в Нью-Йорке в 1902 году; он также был опубликован в Великобритании в «Тайфун и другие истории» книге Хайнемана в 1903 году.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Капитан МакВирр направляет Нань-Шань» пароход британской постройки « , курсирующий под сиамским флагом, в тайфун — зрелый тропический циклон северо-западной части Тихого океана . Среди других персонажей - молодой Джакс - скорее всего, альтер-эго Конрада с тех пор, как он плавал под командованием капитана Джона Маквира, - и Соломон Раут, главный инженер. В то время как МакВирр, который, по словам Конрада, «никогда не ходил по этой Земле», эмоционально отчужден от своей семьи и команды, и хотя он отказывается рассматривать альтернативный путь, чтобы обойти тайфун, его неукротимая воля перед лицом превосходящего природного сила вызывает неохотное восхищение.

Конрад «открыл новые горизонты», показав, чем пароход отличается от парусного судна, и это был исторический сдвиг, произошедший в то время. Например, как экипаж разбили на «матросов и пожарных» [инженеров]; неромантические труды Хакетта и Била; капитан как зеркало своего корабля, изолированное от природы и лишенное силы воображения. [ 1 ]

Стилистически Конрад сделал «возможно, самое знаменитое многоточие в современной короткометражке». [ 1 ] В конце главы V история достигает кульминации: корабль едва попадает в глаз тайфуна и сталкивается с последней задачей: выбраться из шторма через стену-глаз.

Ураган, способный свести с ума моря, потопить корабли, вырвать с корнем деревья, опрокинуть крепкие стены и сбить с ног даже птиц небесных, нашел на своем пути этого молчаливого человека и, приложив все усилия, успел выдавить несколько слов. Прежде чем новый гнев ветров обрушился на его корабль, капитан Мак-Вирр был вынужден заявить, как бы с досадой: «Мне не хотелось бы ее потерять».

За этим следует единственное предложение:

Он был избавлен от этого раздражения.

Затем история переносится вперед во времени, когда корабль возвращается в порт, а события произошедшего не излагаются. Это была новаторская техника с нотками постмодернизма . [ 1 ] Он предлагает читателю самому дополнить события истории. Разрыв в хронологии особенно эффектен и резок, поскольку предыдущие отрывки были настолько подробными, что время, необходимое для прочтения романа, и реальное время повествования не так сильно различались. [ 1 ]

Связи из реальной жизни

[ редактировать ]

В 1887 году Конрад работал старшим помощником капитана в Хайленд-Форест под командованием капитана Джона МакВира, которого он изображает в романе как «МакВирр». [ 2 ] Это шестимесячное путешествие он использовал для романа. [ 3 ]

Конрад однажды продиктовал биографу и другу Ричарду Керлу список кораблей, на которых он служил, и истории, с которыми они были связаны - связи могли быть незначительными (отдельный персонаж или инцидент) или крупными (полное путешествие), Конрад не уточнил. . Что касается «Тайфуна», он сказал, что он «напоминал» пароход «Джон П. Бест» , на котором он служил. [ 4 ] [ 5 ]

Джозеф Конрад посвятил книгу Каннингему Грэму , коллеге-писателю и шотландскому радикалу, который был горячим сторонником Конрада с момента его самых первых публикаций. [ 6 ]

Персонажи

[ редактировать ]
  • Капитан Том МакВирр, человек-эмпирик без воображения.
  • Джакс, первый помощник . Тайфун чередует свою ограниченную точку зрения от третьего лица, ограниченную точку зрения МакВирра от третьего лица и всеведущую точку зрения рассказчика от третьего лица.
  • Отсутствующий друг Джакса, второй помощник капитана трансатлантического лайнера. Всеведущий рассказчик цитирует письма Джакса к нему, а друг комментирует своим товарищам по кораблю письмо Джакса.
  • Соломон Раут, главный инженер , опытный моряк.
  • Болтливый, холеричный второй инженер Гарри и молчаливый третий инженер Бил.
  • Боцман . , «неприятный, низкорослый, грубый матрос лет пятидесяти, грубо волосатый, коротконогий, длиннорукий, похожий на пожилую обезьяну»
  • Второй помощник капитана : «Он был одним из тех людей, которые... достаточно компетентны, кажутся безнадежно затруднившимися, не выказывают никаких признаков каких-либо пороков и несут в себе все признаки явной неудачи».
  • Остальные моряки, стюард и повар « Нань-Шаня» . Читатель узнает только имя рулевого Хакетта.
  • Кули , наемные рабочие , которых компания Бун Хин отправляет домой в Китай.
  • Клерк компании Bun Hin, который переводит между рабочими и офицерами корабля.
  • Миссис Люси МакВирр, Лидия и Том, жена, дочь и сын капитана, которые так или иначе комментируют его жизнь из своего дома в Лондоне.
  • Миссис Раут, жена главного инженера, и старшая миссис Раут, мать главного инженера, также живущая в Лондоне, комментируют работу инженера.
  • Два владельца судостроительной фирмы в Дамбартоне, Шотландия, построившей « Нань-Шань» . Они обсуждают МакВирра после того, как наняли его и проинструктировали.
  1. ^ Jump up to: а б с д Гейл Фрейзер (2004) [1996]. «Короткометражка». В Дж. Х. Стапе (ред.). Кембриджский компаньон Джозефа Конрада . Издательство Кембриджского университета. стр. 38-39 . ISBN  0521484847 .
  2. ^ Джерри Аллен (1965). Морские годы Джозефа Конрада . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. п. 177 .
  3. ^ Джерри Аллен (1965). Морские годы Джозефа Конрада . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. п. 322 .
  4. ^ Ричард Керл (1914). Джозеф Конрад: Исследование . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. стр. 17-18 .
  5. ^ Джерри Аллен (1965). Морские годы Джозефа Конрада . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. п. 179 .
  6. ^ Джерри Аллен (1965). Морские годы Джозефа Конрада . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Даблдей. стр. 30 , 302 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d18eeee041d89272af939db58397049f__1717670040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/9f/d18eeee041d89272af939db58397049f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Typhoon (novella) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)