Гимн из арбузного павильона
« Гимн из арбузного павильона » — стихотворение из Уоллеса Стивенса первого сборника стихов « Гармониум» . Впервые он был опубликован в 1917 году, поэтому находится в свободном доступе. [ 1 ]
Ты, обитатель темной каюты,
Кому арбуз всегда фиолетовый,
Чей сад — ветер и луна,
Из двух снов, ночи и дня,
Какой любовник, какой мечтатель выберет
Тот, что омрачен сном?
Вот подорожник у твоей двери
И лучший петух из красного пера
Эта команда опережает время.
Может прийти женщина, зеленая,
Чей приход может дать удовольствие
За пределами веселья сна,
Да, и дрозд распустил хвост,
Чтобы солнце светилось крапинками,
Пока скрипит град.
Ты, обитатель темной каюты,
Встань, ведь подъем не пробудит,
И радуйся, плачь, радуйся, плачь, радуйся.
Поэтическое повествование
[ редактировать ]Жителя темной каюты можно понимать как специфически поэтического мечтателя, вроде старого моряка из « Разочарования в десять часов ». Стивенс советует ему не спать во сне, а исследовать его богатства. Если спящий встанет, чтобы сделать это, он не проснется, поскольку все еще находится во сне. Стихотворение следует сравнить с « Анекдотом о Канне ». (В другом ключе его также можно сравнить с « О небе, рассматриваемом как могила », в котором поэт призывает «переводчиков» «создать оживление среди темных комедиантов» и «аплодировать им в самых дальних далях», как он в этом Стихотворение призывает своего адресата, «жителя темной хижины», «приветствовать, плакать, хвалиться, плакать, славиться».)
Интерпретация
[ редактировать ]Доггетт интерпретирует стихотворение по-другому, не приписывая ему мир сновидений, исследованный поэтом. Обитатель — это я, а темная хижина — это тело. «Чувство реальности жителя затемняется, как будто во сне, но рядом с [его] хижиной находится яркий настоящий подорожник зеленой реальности и солнца». [ 2 ]
Баттель комментирует название стихотворения. «Насколько уместно, — пишет он, — чтобы тема Стивенса посредством таких образных соединений [американский арбуз, французский павильон] наполняла земную, энергичную реальность Америки изяществом французских слов. Такими средствами он смог быть богато эстетичный, не жертвуя жизненной силой». [ 3 ]
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Баттель, Роберт. Уоллес Стивенс: Создание фисгармонии . Издательство Принстонского университета, 1967.
- Доггетт, Фрэнк. «Поэт Земли: Уоллес Стивенс». В колледже английского языка (март 1961 г.), том 22, номер 6.