Сай Эст Пуртраикт, Мадам Сте Урсуль и «Тысяча девственниц»
« Cy est Pourtraicte, Madame Ste Ursule, et les Unze Mille Vierges » — стихотворение из Уоллеса Стивенса первого сборника стихов « Гармониум » . Впервые оно было опубликовано в 1915 году в журнале Rogue , поэтому находится в свободном доступе. [ 1 ] Бютелл характеризует его как одно из первых двух стихотворений (второе - « Чай »), «успешно сочетающих в себе остроумие и элегантность». [ 2 ] Это самые ранние стихи, которые позже будут собраны в «Гармониуме».
Урсула в саду нашла
Грядка редиса.
Она опустилась на колени на землю
И собрал их,
Вокруг цветы,
Синий, золотой, розовый и зеленый.
Она одета в красную и золотую парчу.
И в траве принесли жертву
Из редиса и цветов.
Она сказала: «Мой дорогой,
На твоих алтарях,
я разместил
Маргарита и кокеликос,
И розы
Хрупкая, как апрельский снег;
Но здесь, - сказала она, -
«Там, где никто не видит,
Я делаю подношение в траве,
Из редиса и цветов».
А потом она заплакала
Из страха Господь не принял.
Добрый Господь в Своем саду искал
Новый лист и теневой оттенок,
И все они были Его мыслями.
Он услышал ее низкий лад,
Полумолитва и получастушка,
И Он почувствовал тонкую дрожь,
Это была не небесная любовь,
Или жалость.
это не написано
В любой книге.
Интерпретация
[ редактировать ]В стихотворении описывается женщина и ее молитвенная церемония в саду, а также религиозно неортодоксальный ответ Господа. Если «истинным предметом» стихотворения является эротический момент, то «поэзия предмета» представляет собой тонкий поэтический букет. (Подробнее об этом различии см. « Le Monocle de Mon Oncle ».) Или можно последовать примеру Джоан Ричардсон в рассматривая это как запись отношений Стивенса с его женой Элси, замаскированную под ложную средневековую легенду, чтобы «полностью сбить со следа любого, кому может быть любопытно». [1] Элси не понравился «насмешливый дух» стихотворения, и один из редакторов, Гарриет Монро , в 1915 году написала Стивенсу письмо с отказом, в котором характеризует это и другие представленные стихотворения как «загадочные, эрудированные, вызывающе неясные, со своего рода современным -ухмылка горгульи им --- Обри-Бердслей в процессе создания." Она посоветовала ему «прогнать из преисподней тьмы свою мистически веселую и скорбную музу». [ 3 ]
Бейтс предполагает, что название стихотворения взято из французского перевода Legenda Aurea XV века . Это означало бы простую гравюру на дереве, изображающую мученическую смерть святой Урсулы и ее одиннадцати тысяч последователей от рук гуннов. Он рассматривает стихотворение как приподнимающее завесу, скрывающую «подсознательную сторону религиозного благочестия». [ 4 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Баттель, с. 97. См. также сайт LibriVox, где можно найти все общедоступные стихотворения Уоллеса Стивенса. Архивировано 13 октября 2010 г. в Wayback Machine.
- ^ Бутелл, с. 87.
- ^ Бейтс, стр. 73-4.
- ^ Бейтс, с. 73.
Ссылки
[ редактировать ]- Бейтс, Милтон Дж. Уоллес Стивенс: мифология самого себя . Калифорнийский университет Press, 1985.
- Баттель, Роберт. Уоллес Стивенс: Создание фисгармонии. Издательство Принстонского университета, 1967.