Jump to content

Анекдот о банке

Анекдот о банке

Я поставил банку в Теннесси,
И вокруг него было, на холме.
Это сделало неряшливую пустыню
Окружите этот холм.

Пустыня поднялась к нему,
И раскинулся вокруг, уже не дикий.
Банка стояла круглой на земле
И высокий, и порт в воздухе.

Оно захватило власть повсюду.
Банка была серой и пустой.
Не дал ни птицы, ни куста,
Не похоже ни на что другое в Теннесси.

« Анекдот о банке » — стихотворение из Уоллеса Стивенса первого сборника стихов « Гармониум» . Уоллес Стивенс — важная фигура в американской поэзии ХХ века. Стихотворение было впервые опубликовано в 1919 году, оно находится в свободном доступе. [ 1 ] Уоллес Стивенс написал стихотворение в 1918 году, когда находился в городе Элизабеттон, штат Теннесси . [ нужна ссылка ]

Интерпретация

[ редактировать ]

«Анекдот о банке» можно понимать буквально, но лучше всего понимать в переносном смысле. Другие видят в этом политические проблемы. С феминистской точки зрения банка представляет собой мужское эго, прочно помещенное в женское окружение, Мать-Природу, вызывающее хаос и возможные разрушения. Некоторые считают, что банка является символом промышленного империализма, захватившего окружающую среду и манипулирующего дикой природой.

Это стихотворение, вошедшее в антологию, лаконично вмещает в себя удивительное количество различных и правдоподобных интерпретаций, как пишет Жаклин Броган. [ ВОЗ? ] наблюдает в обсуждении того, как она учит этому своих учеников. [ 2 ] Роберт Баттел [ ВОЗ? ] В 1967 году он предположил, что оратор превратит дикий пейзаж в порядок натюрморта , и, хотя его успех ограничен, искусство и воображение, по крайней мере, навязывают идею порядка обширной реальности. [ нужна ссылка ] [ нужна проверка ]


Хелен Вендлер , почетный профессор Гарвардского университета имени Артура Кингсли Портера , [ 3 ] в чтении 1984 года, которое противоречит Баттелю, утверждает, что стихотворение непонятно, кроме как понимается как комментарий к » Китса « Оде к греческой урне . Стихотворение намекает на Китса, утверждает она, как способ обсудить затруднительное положение американского художника, «который не может уверенно чувствовать себя обладателем западной культурной традиции, как чувствовал Китс». [ 4 ] Вендлер спрашивает, будет ли поэт использовать язык, импортированный из Европы («порта в воздухе», чтобы «отдавать»), или, как выразилась Марианна Мур , «простой американский язык, на котором кошки и собаки могут читать», например: «Банка была круглый на земле»? [ 4 ] Она утверждает, что стихотворение является палинодом , опровергающим китсовское тщеславие « Воскресного утра » и клянущимся «перестать подражать Китсу и искать язык коренных американцев, который не выведет дикую природу из дикой природы». [ 5 ]

Однако, по мнению Брогана (написанного в 1994 году), к стихотворению можно подойти так:

  • с новой критической точки зрения как стихотворение о написании стихов и искусстве в целом;
  • с постструктуралистской точки зрения как стихотворение, посвященное временному и лингвистическому размежеванию, особенно в запутанном синтаксисе последних двух строк;
  • с феминистской точки зрения, раскрывающей стихотворение, посвященное мужскому доминированию над традиционно феминизированным ландшафтом;
  • или с точки зрения культурного критика, который может почувствовать индустриальный империализм. [ 6 ]

Броган заключает: «Когда [студенческие] дебаты становятся особенно напряженными, я рассказываю об открытии Роя Харви Пирса [ де ] консервных банок Доминиона (изображение которых затем распространяется)» [ 7 ] [ 8 ] ссылка на покойного знаменитого ученого и историографа литературы Уоллеса Стивенса. [ 9 ] опубликованная ассоциация стихотворения с конкретным предметом физической Америки . [ 10 ]

Кевин О'Доннелл , [ ВОЗ? ] написанное в 2023 году, представляет стихотворение в контексте работы Стивенса в качестве заявителя по поручительствам, связанного с промышленной вырубкой последних остатков великого Аппалачского леса в Восточном Теннесси в 1918 году. [ 11 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Баттель, с. 166. См. также Librivox [1]. Архивировано 13 октября 2010 г. на веб-сайтах Wayback Machine и Poetry. [2]
  2. ^ Броган, с. 58
  3. ^ Персонал HG (17 декабря 2018 г.). «Фауст назван профессором университета» . Гарвардская газета . Проверено 1 мая 2023 г.
  4. ^ Jump up to: а б Вендлер, с. 45.
  5. ^ Вендлер, с. 46
  6. ^ Броган, с. 59
  7. ^ Иллюстрация
  8. ^ Броган, с. 59
  9. ^ Дэвидсон, Майкл (2012). Бернштейн, Ч. (ред.). «Рой Харви Пирс (1919–2012): Некролог» . сайт Jacket2.org . Дом писателей Келли, Пенсильванский университет, Филадельфия, Пенсильвания . Проверено 1 мая 2023 г.
  10. ^ Сотрудники MAP и Пирс, Рой Харви (1977). «Рой Харви Пирс: Об «Анекдоте о банке» » . Современная американская поэзия (MAP) . Проверено 1 мая 2023 г. . Этот веб-источник цитирует и цитирует следующее: Пирс, Рой Харви (лето 1977 г.). « Анекдот о кувшине»: Иконологическая заметка». Журнал Уоллеса Стивенса . 1 (2): 65. …Я думаю, стоит отметить, что Стивенс, когда писал стихотворение, должно быть, имел в виду конкретную банку с фруктами, «Специальный пакет с широким ртом Dominion»... Хотя эта банка произведена в Канаде, она широко распространена. в Соединенных Штатах с 1913 года по настоящее время, [и] сфотографированный экземпляр датируется ок. 1918 год; На самом деле Стивенс путешествовал по Теннесси в апреле и мае 1918 года. И стекло у нее, по сравнению со стеклом других фруктовых [консервных] банок, особенно «серое и голое». Использовались ли в Теннесси в 1918 году банки из-под фруктов в качестве емкостей для «самогона», мне не удалось точно установить. Конечно, учитывая склонность Стивенса к «луне» и «сиянию», этот вопрос стоит изучить.
  11. ^ О'Доннелл, с. 250
  • Баттель, Роберт (1967). Уоллес Стивенс: Создание фисгармонии . Издательство Принстонского университета. [ нужна полная цитата ]
  • Вендлер, Хелен (1984). Слова, выбранные по желанию . Университет Теннесси Пресс. [ нужна полная цитата ]
  • Броган, Жаклин Вот (1994). «Представляем Стивенса: или Чистая игривость и демонстрация теории». Ин Серио, Дж.; Леггетт, Б. (ред.). Преподавание Уоллеса Стивенса . Университет Теннесси Пресс. [ нужна полная цитата ]
  • О'Доннелл, Кевин Э. (2023). «Анекдот Уоллеса Стивенса о банке: модернистская поэтика и промышленная вырубка Великого Аппалачского леса». В Кори, Джессика; Райт, Лаура (ред.). Аппалачский экокритицизм и парадокс места . Издательство Университета Джорджии. стр. 241–251.
  • [ нужна полная цитата ]

Сборник стихов и прозы, Библиотека Америки, 1997 г.

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5bf9e372deb55cddbee55512764c4e7b__1708342800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5b/7b/5bf9e372deb55cddbee55512764c4e7b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Anecdote of the Jar - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)