Бантамка в Сосновом лесу
« Бентамки в сосновом лесу » — стихотворение из Уоллеса Стивенса первого сборника стихов « Гармониум» . Впервые оно было опубликовано в 1922 году в поэтическом журнале «Диал» вместе с пятью другими стихотворениями, все под названием «Ревю». [ 1 ] Это находится в общественном достоянии. [ 2 ]
Вождь Ифукан из Аскана в кафтане
Загар с перьями хны, стой!
Проклятый вселенский член, словно солнце.
Был чернокожим, чтобы нести твой пылающий хвост.
Толстый! Толстый! Толстый! Толстый! Я личность.
Ваш мир — это вы. Я — мой мир.
Ты, десятифутовый поэт среди дюймовочников. Толстый!
Началось! В этих соснах редкая щетина,
Щетинится и направляет свои аппалачские хвосты,
И не боится ни дородного Аскана, ни его улюлюканья.
Интерпретация
[ редактировать ]Это стихотворение можно рассматривать как декларацию независимости американской поэзии. «Зарождающиеся» поэты нового мира [ 3 ] бросают вызов традиционному литературному канону и особенно бросают вызов неназванному, высокомерному, самопровозглашенному привратнику литературной традиции; Вместо этого они уверены в своих собственных способностях к инновациям в Новом Свете. Стихотворение можно сравнить с « Жалкой обнаженной натурой, отправляющейся в весеннее путешествие », если Хелен Вендлер интерпретирует его как выражение уверенности в новом американском искусстве. В этом прочтении вождь Ифукан представляет канон, заявляя об универсальности и привилегированном доступе к вдохновению, которому оспаривают аппалачские инчлинги. Богатство традиции признается («Толстый!...»), но затем релятивизируется («Твой мир — это ты»).
Примечания
[ редактировать ]- ^ Кук, с. 36
- ^ Баттель, с. 194. См. также Librivox [1]. Архивировано 13 октября 2010 г. на веб-сайтах Wayback Machine и Poetry. «Поэзия» . Архивировано из оригинала 3 февраля 2008 г. Проверено 23 февраля 2007 г.
- ↑ Слово «инчлинг» на самом деле является неологизмом, придуманным Уоллесом Стивенсом для этого стихотворения; поэт Джеймс Меррилл использовал это слово в своем знаменитом стихотворении 1974 года « Трудности перевода », в котором темы из «Бентамки в сосновом лесу» играют важный подтекст.
Ссылки
[ редактировать ]- Баттель, Роберт. Уоллес Стивенс: Создание фисгармонии . 1967: Издательство Принстонского университета.
- Вендлер, Хелен. На расправленных крыльях . 1969: Издательство Гарвардского университета.
- Кук, Элеонора. Путеводитель для читателей Уоллеса Стивенса . 2007: Издательство Принстонского университета.