Куда падает стресс
![]() Обложка первого издания | |
Автор | Сьюзан Зонтаг |
---|---|
Язык | Английский |
Предмет | Критика |
Издатель | Фаррар, Штраус и Жиру |
Дата публикации | 2001 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Распечатать |
ISBN | 978-0312421311 |
ОКЛК | 171772 |
«Там, где падает стресс» , опубликованный в 2001 году, является последним сборником эссе , опубликованным Сьюзан Зонтаг перед ее смертью в 2004 году. Эссе варьируются от ее опыта работы в театре до рецензий на книги.
Содержание
[ редактировать ]Книга состоит из 41 произведения и разделена на три раздела следующим образом:
- «Чтение»
- «Проза поэта»
Первоначально написано как предисловие к книге Марины Цветаевой « Пленный дух: Избранная проза» (1983). - «Там, где падает стресс»
Впервые появилась в 2001 году в The New Yorker . - «Загробная жизнь: дело Мачадо де Ассис»
Первоначально написано как предисловие к переизданию « Мачадо де Ассиса » Эпитафии маленького победителя (1990). - «Разум в трауре»
Впервые появилось в 2000 году в литературном приложении к The Times . - «Проект мудрости»
Впервые появился в 2001 году в The New Republic . - «Пишешь сам: о Ролане Барте»
Первоначально написано как введение к «Читателю Барта» , который редактировала Зонтаг (1982). - "Голос Вальзера"
Первоначально написано как предисловие к « Роберта Уолзера » Избранным рассказам (1982). - «Данило Кис»
Первоначально написано как введение к книге Данило Киша « Homo Poeticus: Essays and Interviews» , которую редактировала Зонтаг (1995). - « Фердидурка » Гомбровича.
Первоначально написано как предисловие к новому переводу « Витольда Гомбровича ( Фердидурке» 2000). - « Педро Парамо »
Первоначально написано как предисловие к новому переводу произведения Хуана Рульфо « Педро Парамо » (1994). - "ДК"
Впервые опубликовано в испанском переводе в каталоге Национального совета по туризму Испании «España: Todo bajo el sol» в 1985 году. Никогда прежде оно не выходило на английском языке. - «Письмо Борхесу»
Первоначально написано в десятую годовщину смерти Хорхе Луиса Борхеса и опубликовано в испанском переводе в ежедневной газете Буэнос-Айреса Clarin 13 июня 1996 года. Никогда прежде оно не выходило на английском языке.
- "Видение"
- «Век кино»
Первоначально написано и опубликовано в немецком переводе в Frankfurter Rundschau 30 декабря 1995 года. - Фассбиндера «Роман в кино: Берлинская Александерплац »
Впервые появилась в журнале Vanity Fair в сентябре 1983 года. - «Заметка о Бунраку»
Первоначально программа выступлений Бунраку кукольного театра в Японском обществе в Нью-Йорке 12-19 марта 1983 года. - «Место для фантазии»
Впервые появился в журнале House & Garden в феврале 1983 года. - «Удовольствие от изображения»
Впервые появился в журнале Art in America в ноябре 1987 года. - «О Ходжкине»
Первоначально написано для «Картины Говарда Ходжкина» , каталога выставки, организованной Музеем современного искусства Форт-Уэрта в 1993 году, а затем выставлено в Метрополитен-музее в Нью-Йорке. Впервые он был опубликован в Великобритании издательством Thames & Hudson в 1995 году. - «Лексикон доступного света»
Появился в журнале Art in America в декабре 1983 года. - «В память об их чувствах»
Первоначально написано для каталога «Танцовщицы в самолете: Кейдж, Каннингем, Джонс», который сопровождал выставку в галерее Энтони д'Оффе в Лондоне с 31 октября по 2 декабря 1989 года. - «Танцовщица и танец»
Впервые появилось во французском Vogue в декабре 1986 года в переводе на французский и английский языки. - «Линкольн Кирстейн»
Переработка, сделанная в 1997 году для публикации New York City Ballet , посвящения Линкольну Кирстейну, написанная десятью годами ранее, в день его восьмидесятилетия, и появившаяся в журнале Vanity Fair в мае 1987 года. - «Жидкости Вагнера»
Программное эссе к постановке « Тристана и Изольды» , поставленной Джонатаном Миллером в Оперном театре Лос-Анджелеса в декабре 1987 года. - «Экстаз плача»
Первоначально программа-эссе к постановке « Пеллеас и Мелизанда» , поставленной Робертом Уилсоном на Зальцбургском фестивале в июле 1997 года. - «Сто лет итальянской фотографии»
Первоначально написано как предисловие к книге «Италия: сто лет фотографии» (1988). - "О Беллоке"
Первоначально написано как введение к новому изданию « Э. Дж. Беллока » Портретов Сторивилля (1996). - «Дети Борланда»
Первоначально написано как предисловие к книге Полли Борланд « Младенцы » (2001). - "Некие Мэпплторпсы"
Первоначально написано как предисловие к книге Роберта Мэпплторпа « Определенные люди: книга портретов» (1985). - «Фотография — это не мнение. Или так?»
Первоначально написано как сопроводительный текст к книге Энни Лейбовиц « Женщины » (1999).
- «Там и здесь»
- «Посвящение Halliburton»
Впервые опубликовано в Oxford American , март/апрель 2001 г. - «Одиночество»
Одно из группы эссе, вдохновленных произведением Хорхе Луиса Борхеса «Борхес йо», собранных в сборнике « Кто это пишет?» , изд. Дэниел Халперн (1995). - «Письмо как чтение»
Впервые появился в серии «Писатели о писательстве» в The New York Times 18 декабря 2000 года. - «Тридцать лет спустя»
Первоначально написано как предисловие к новому изданию испанского перевода « Против интерпретации» . Впервые он был опубликован на английском языке в The Threepenny Review (лето 1996 г.). - «Вопросы путешествия»
Впервые появилось в The Times Literary Supplement от 22 июня 1984 года. - «Идея Европы (Еще одна элегия)»
Началось с доклада, сделанного на конференции по Европе, проходившей в Берлине в конце мая 1988 года. Прежде он никогда не публиковался на английском языке. - «Очень комичный плач Пирама и Фисбы (интерлюдия)»
Первоначально написано для каталога художественной выставки в Берлине и впервые опубликовано там в немецком переводе в Die Finlichkeit der Freiheit Berlin под ред. Вульфа Герцогенрата , Иоахима Сарториуса и Кристофа Таннерта (1990). Оно появилось на английском языке в The New Yorker от 4 марта 1991 года. - «Ответы на анкету»
Первоначально написано в июле 1997 года в ответ на анкету, присланную французским литературным ежеквартальным журналом La Règle du jeux . Он был опубликован на французском языке в журнале «Исследование: что могут сделать интеллектуалы? Ответы 36 писателей», «Правила игры» , № 21 (1998), и никогда раньше не публиковался на английском языке. - «В ожидании Годо в Сараево»
Впервые опубликовано в The New York Review of Books 21 октября 1993 года. - «Там» и «Здесь»
Впервые появился в The Nation 25 декабря 1995 года. - «Иосиф Бродский»
Первоначально написано как послесловие к книге Михаила Лемхина «Иосиф Бродский/Ленинградские фрагменты» (1997). - «О переводе»
Речь, произнесенная в ноябре 1995 года на конференции по переводу, проходившей в Колумбийском университете и организованной Франческо Пеллицци, редактором журнала RES . Напечатано в RES 32 (осень 1997 г.).
Прием
[ редактировать ]Там, где падает стресс» Литературные критики высоко оценили роман « . Издательство Weekly похвалило Зонтаг как «в первую очередь эссеистку» и написало: «Аппетит Зонтаг к тенденциям и достижениям по-прежнему настолько ярок, и она переключает темы так быстро и ловко, что если одно короткое эссе не убедит, то следующее, вероятно, убедит». ." [ 1 ] Книга также получила высокую оценку П. Д. Смита из The Guardian , который написал: «Эклектичный том, он объединен неутомимым исследованием Зонтаг эстетического импульса и ее страстью к идеям, культуре и особенно к письму». [ 2 ]
И наоборот, сборник подвергся резкой критике со стороны Уильяма Дересевича из «Нью-Йорк Таймс» , который высказал мнение: «Хотя « Там, где падает стресс», это не сильно повысит ее статус мыслителя, никогда раньше она не делала таких больших заявлений о своей моральной подготовке. -высочество, ее образцовое выполнение миссии интеллектуала как совести общества. Фактически, она первый человек за долгое время, который так публично провозгласил себя святым». Он добавил:
Его 41 произведение, охватывающее самых разных писателей, художников изобразительного и театрального искусства, в основном краткие - оценки, элегии, размышления - и в основном случайные: предисловия, экземпляр каталога, беседы. Это знатная проза, а не устойчивая аргументация. Но беллетристкой Зонтаг никогда не была; некоторые из этих произведений вполне хороши, но большинство воспроизводят недостатки ее более ранних эссе, избегая при этом их достоинств. По-прежнему существуют неясности и внутренние противоречия, словесные ошибки, громогласные заявления об очевидном или сомнительном. Исчезла аналитическая энергия, синтезирующий потенциал, молниеносная проницательность. Пытаясь звучать лирично, она звучит просто глупо. [ 3 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «В Америке» . Издательский еженедельник . 20 августа 2001 года . Проверено 13 апреля 2016 г.
- ^ Смит, П.Д. (31 июля 2009 г.). «Там, где падает стресс», Сьюзан Зонтаг . Хранитель . Проверено 13 апреля 2016 г.
- ^ Дересевич, Уильям (4 ноября 2001 г.). «Радикальное воображение» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 13 апреля 2016 г.