Jump to content

Канун предков (стихотворение)

Сцена из «Дзяды» . «Мастер, вы не проявили милосердия!»

Дзяды ( Польское произношение: [ˈdʑadɨ] , Канун Праотцов ) — поэтическая драма польского поэта Адама Мицкевича . Считается одним из величайших произведений как польского, так и европейского романтизма . [1] [2] [3] Для Жорж Санд и Георга Брандеса « Дзиади» был высшим воплощением теории романтической драмы, его можно было поставить в один ряд с такими произведениями, как Гете » «Фауст и Байрона » «Манфред . [3]

Название драмы отсылает к Дзядам — древнему славянскому и литовскому празднику памяти умерших («праотцов»). Драма состоит из четырех частей, первая из которых так и не была закончена. Части I, II и IV созданы под влиянием готической фантастики и Байрона поэзии . Часть III объединяет историософские и индивидуальные взгляды на боль и аннексию, особенно во время разделов Польши в XVIII веке. Часть III написана на десять лет позже остальных и сильно от них отличается. Первым сочинением является «Дзяды, часть II», посвященная главным образом славянскому празднику поминовения усопших Дзяды , заложившему основу поэмы и отмечаемому на территории нынешней Беларуси . [4]

Запрет на постановку пьесы был одним из аспектов польского политического кризиса 1968 года .

Части [ править ]

Четыре части драмы описаны ниже в порядке их композиции.

Часть II

В этой части, опубликованной в 1823 году, Мицкевич выражает философию жизни, основанную главным образом на народной морали и на собственных мыслях о любви и смерти. В драме литовские крестьяне вызывают призраков, чтобы обеспечить им доступ на небеса. Первые призраки — это двое детей, которые не могут попасть на небеса, так как никогда не страдали. Затем появляется призрак жестокого наследника, которого преследуют птицы. Ему обязаны не давать есть, потому что как живой человек он вел себя не по-человечески. Следующее привидение — призрак Зоси, молодой красивой пастушки. Ее вина в том, что она никогда не отвечала ни на чью любовь, а любовь нужна для акта спасения. Последний призрак напоминает главного героя четвёртой части Густава. [5]

Часть IV

Часть IV, также датированная 1823 годом, считается манифестом его романтической жизненной философии, а также рассказом о его любви к Марыле Верещаковне. Основной причиной ассоциации биографии барда и его героя является сходство с тем, что говорит Густав (главный герой драмы) о своей трагической юности. Он встретил прекрасную девушку, в которую влюбился. К сожалению, она вышла замуж за богатого герцога, и впоследствии Густав покончил жизнь самоубийством. Похожая ситуация имела место в жизни поэта, но он сумел простить свою возлюбленную. В состоянии депрессии он написал IV часть «Дзяды», одного из самых красивых польских стихотворений о любви, а также увлекательного образца романтической поэзии .

Действие драмы разделено на три эпизода — час любви, час отчаяния и час вразумления. В книге показаны опасности романтической натуры людей и чтения сентиментальных шедевров, не отображающих реального мира. С другой стороны, Густав представлен как обладатель метафизических знаний . Именно он, а не его учитель, в конечном итоге приходит к философии Просвещения и визуализирует истинную картину мира, которая является реальностью, управляемой паранормальными законами.

Часть I

Первая часть, опубликованная после эмиграции Мицкевича во Францию , была написана, вероятно, в начале 20-х годов, но так и не была закончена. Задуманная как картина «эмоций людей XIX века», автор сразу же отказался от нее. На нем изображены молодая девушка и мальчик, смущенные и пытающиеся сделать выбор между сентиментальной идеей любви, приспособлением к обществу и уважением к собственной природе.

Часть III

Мемориальная доска на Василианском монастыре в Вильнюсе , где молодой Мицкевич был заключен в тюрьму между 1823 и 1824 годами.

Эта часть, опубликованная в 1832 году, считается самым значительным и даже одним из лучших стихотворений польской литературы . Главный герой имеет сходство с Густавом из IV части, но он уже не является «романтическим любовником». Драма написана после провала Ноябрьского восстания — события, оказавшего на автора огромное влияние. В прологе главный герой драмы пишет на стене: «Сегодня умер Густав, сегодня родился Конрад». Конрад — имя из предыдущего романа Мицкевича « Конрад Валленрод» . Валленрод был героем, который пожертвовал своей жизнью и счастьем ради своей страны.

Мицкевич посвятил свое творчество людям, боровшимся за свободу Польши во время восстания 1830-х годов, и особенно тем, кто был сослан в Сибирь русским царем . В книге описываются жестокость царя Александра и гонения на поляков. В нем много загадочных эпизодов; исторические персонажи появляются бок о бок с призраками, ангелами и дьяволом. Польша, согласно видениям Мицкевича, должна была стать « Христом Европы»: национальные страдания должны были привести к освобождению всех преследуемых людей и национальностей, точно так же, как смерть Христа принесла спасение.

Герои драмы — главным образом узники, обвиняемые в заговоре против русского завоевателя. Одноимённого главного героя зовут Конрад. Он поэт. В своем монологе, широко известном как «Великая импровизация» ( Wielka Improvizacja ), он рассказывает Богу о своих патриотических чувствах и личных неудачах. Свои поэтические произведения он сравнивает с творениями Бога и природы и утверждает, что они совершенно равны, если не лучше. Разочарованный, Конрад призывает Бога, обвиняя Его в том, что Он позволяет людям страдать — особенно ему и полякам, находящимся под властью трех иностранных империй, и все же хочет, чтобы его называли Отцом, которому поклонялись и любили. Юный поэт думает, что Творец сбит с толку его словами и что человек знает Его лучше, чем любой из архангелов , потому что не слышит ответа. Он готов сражаться против Бога (сравнивая себя с Сатаной , но утверждая, что он будет более сильным врагом, поскольку, в отличие от своего предшественника, в этой битве он будет использовать сердце, а не разум) для улучшения судьбы своего народа и всего народа. человечество. Тем временем ангелы и дьяволы борются за душу Конрада. Другой персонаж, священник по имени Петр, также имеет видение. Когда ему случается предсказать будущее страны, он произносит одно из самых загадочных слов во всей драме. Описывая человека, который вернет Польше свободу, он говорит:

«Сын чужой матери, в крови старых героевИ имя ему будет сорок четыре».

Вся драма возвращает Польше надежду на независимость и дает прекрасную картину польского общества в такой трудный момент. Например, узнаваемыми словами являются:

«Наша нация подобна лаве. Наверху она тверда и отвратительна, но ее внутренний огонь не погасить даже за сто лет холода. Так плюнем на корку и спустимся вниз, в глубину!»

Интерпретация [ править ]

Дзиады известны своими разнообразными интерпретациями. Наиболее известными из них являются моральный аспект части II, индивидуалистическое и романтическое послание части IV и глубоко патриотическое , мессианистическое и христианское видение части III. Здзислав Кемпинский [ pl ] , однако, сосредотачивает свою интерпретацию на славянских языческих и оккультных элементах, присутствующих в драме. В своей книге «Мицкевич герметичный» он пишет о влиянии на книгу герметической , теософской и алхимической философии, а также масонских символов (включая спорную теорию о том, что Мицкевич был коммунистом ).

Выступления [ править ]

Спектакль « Дзяды» состоялся в краковском Театре Мейски (Городской театр) в 1901 году под руководством Станислава Выспяньского .

После коммунистического захвата Польши новое правительство не одобряло постановку « Дзяды» . Первая послевоенная постановка, крупное культурное событие, открылась в ноябре 1945 года, во время театрального сезона 1945–46 годов, в Театре Мейского в Ополе . Приглашённым режиссёром выступил Ежи Ронард Буянский из Театра Старый (Старый театр) в Кракове, который также сыграл Конрада.

Три года спустя Леон Шиллер приступил к работе над постановкой «Дзяды » в Польском театре в Варшаве. Премьера была запланирована на декабрь 1948 года, но была отменена по ряду причин, в том числе политических.

Следующая постановка « Дзяды» в послевоенной Польше была поставлена ​​только после смерти Иосифа Сталина и состоялась в ноябре 1955 года в варшавском Театре Польски .

Первая полноценная постановка « Дзяды» была поставлена ​​режиссером Михалом Задарой , премьера состоялась 20 февраля 2016 года. Спектакль длился 14 часов и включал шесть перерывов. Оно началось в полдень и продолжалось до 2 часов ночи. [6]

Ссылки [ править ]

  1. Г. Оливье, Поэма Дзиади в кабинете лекций , 26 апреля 1834 г.
  2. ^ А. Сегалас в Journal des Femmes. Литературная Гимназа , 14 июня 1834 года.
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Г. Санд, Гете — Байрон — Мицкевич в «Revue des Deux Mondes» , 1 декабря 1839 года.
  4. ^ (на русском языке) Лапидус Н. И., Малюкович С. Д. Литература XIX века. М.: Университетское, 1992. С.135.
  5. ^ «Канун праотцов, часть II - краткое содержание - Канун праотцов, часть II - исследование - Zinterpretuj.pl» (на польском языке). 30 июня 2023 г. Проверено 3 июля 2023 г.
  6. ^ Culture.pl, https://cultural.pl/pl/dzielo/wszystkie-czesci-dziadow-w-rezyserii-michala-zadary , 16.02.2016, дата обращения 28 мая 2020 г.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ec86e857100c0d8a4e4c5fb08235d9ac__1708243440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ec/ac/ec86e857100c0d8a4e4c5fb08235d9ac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dziady (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)