Jump to content

Боже милостивый ко мне (сериал)

(Перенаправлено с «Боже милостивый, я» (BBC) )

Боже милостивый ко мне
обложка DVD
Жанр Эскиз комедии
Создано Санджив Бхаскар
Мира Шарф
Анил Гупта
В главных ролях Санджив Бхаскар
Мира Шарф
Кулвиндер Гир
Нина Вадиа
Вступительная тема Боже милостивый, я ( версия Бхангра )
Конечная тема Боже милостивый, я ( версия Бхангра )
Страна происхождения Великобритания
серии 6 (3 радиосериала и 3 сериала)
Количество серий 36 (14 радио и 22 ТВ)
Производство
Исполнительный продюсер Джон Плауман
Время работы 30–50 минут
Оригинальный выпуск
Сеть Радио Би-би-си 4
Выпускать 5 июля 1996 г. ( 1996-07-05 ) -
25 июня 1998 г. ( 25 июня 1998 г. )
Сеть BBC два
Выпускать 12 января 1998 г. ( 12 января 1998 г. ) -
25 августа 2015 г. ( 25 августа 2015 г. )

Goodness Gracious Me - это шоу BBC комедийное скетч- , первоначально транслировавшееся на BBC Radio 4 с 1996 по 1998 год, а затем транслировавшееся по телевидению на BBC Two с 1998 по 2001 год. В состав ансамбля входили четыре британских индийских актера: Санджив Бхаскар , Кулвиндер Гир , Мира Сиал и Нина Вадиа. . Шоу исследовало британскую азиатскую культуру, а также конфликт и интеграцию между традиционной индийской культурой и современной британской жизнью. В некоторых зарисовках роли менялись, чтобы увидеть британцев с точки зрения Индии, а другие высмеивали индийские и азиатские стереотипы . В телесериале большинство белых персонажей сыграли Дэйв Лэмб и Фиона Аллен ; в радиосериале эти роли исполняли сами актеры. Некоторых белых персонажей также сыграли Аманда Холден и Эмма Кеннеди .

шоу Название и тематическая мелодия представляют собой бхангра переработку одноименной комедийной песни , первоначально исполненной Питером Селлерсом (изображающим индийского врача Ахмеда эль-Кабира) и Софи Лорен , повторяющими своих персонажей из фильма 1960 года «Миллионерша» . Селлерс спела песню 1960-х годов со стереотипным «тресковым» акцентом. (В своем романе 1996 года «Анита и я » Сайал назвала британские пародии на южноазиатскую речь «акцентом, боже мой».)

Актеры небрежно используют в своей речи сленговые фразы на пенджаби и хинди , как это делают многие британские азиаты, живущие в Великобритании.

Радиошоу выиграло золото на церемонии вручения наград Sony Radio Academy Awards в 1997 году. [1] Телешоу получило премию Гильдии радиовещательной прессы за лучшее развлечение и командную награду Королевского телевизионного общества Великобритании в 1999 году.

В марте 2014 года BBC объявила, что шоу вернется со специальным эпизодом в рамках празднования пятидесятилетия BBC Two . [2] [3] Специальный выпуск для Индии транслировался на BBC Two 25 августа 2015 года.

Пародии и отсылки в сериале

[ редактировать ]

Другие пародии основаны на таких шоу, как «Больница для животных» (где представители низших каст заменяют домашних животных) и «Грубые гиды» (куда приезжают туристы из Индии и делают неприятные замечания в адрес Соединенного Королевства).

Переходим к английскому

[ редактировать ]

В одном из самых известных скетчей актеры «выходили на английский» после нескольких ласси . Они постоянно неправильно произносят имя официанта, заказывают самое безвкусное блюдо в меню (кроме одного из них, который выбирает более крепкий вариант — стейк и пирог с почками ) и просят 24 тарелки чипсов. В скетче пародируются британцы, «выходящие за индейцами» после того, как сильно выпили, грубо обращались с официантом, требовали напоказ самое острое из доступных в меню блюд и заказывали слишком много пападумов . Этот скетч был признан шестым среди лучших комедийных скетчей в списке шоу Channel 4 . [4]

Повторяющиеся персонажи

[ редактировать ]
  • Чек, пожалуйста - мужчина, который во время частых ужинов всегда говорит что-то настолько бестактное или оскорбительное, что женщина уходит от него, оставляя его с просьбой: «Чек, пожалуйста!»
  • Соперничающие матери – две женщины, которые постоянно спорят о достижениях своих сыновей, становясь все более и более преувеличенными по ходу дела. Их обсуждения всегда заканчиваются тем, что один из них произносит крылатую фразу: «Да, но насколько велика его данда?» (сленговое слово «пенис»)
  • Мистер «Все происходит из Индии» - человек, который настаивает на том, что практически все происходит из Индии или было изобретено индейцами (часто к огорчению его более знающего сына), включая Уильяма Шекспира и Клиффа Ричарда (который, в защиту персонажа, на самом деле родился в Индии), Леонардо да Винчи , большинство английских слов: ( веранда , шампунь , кондиционер ), британская королевская семья (все, кроме принца Чарльза , которого он называет африканцем из-за размера его ушей ), Супермен (который, очевидно, индиец, поскольку у него две работы, плохая стрижка и, говоря об индийских железных дорогах, он может двигаться быстрее поезда) и число ноль (которое широко приписывают открытию в индийской культуре). В одном коротком зарисовке его нашли в книжном магазине, перекладывающим книги из разделов английской и китайской литературы в раздел индийской литературы. Он даже утверждает, что Иисус был индейцем, поскольку работал на своего отца и сумел накормить 5000 человек очень небольшим количеством еды. Он также утверждал, что все в Библии были индийцами, кроме Бога, поскольку он «сотворил мир за шесть дней, а на седьмой отдыхал. Какой индиец не работает по воскресеньям?».
  • Куперы (Капуры) и Робинсоны (Рабиндранат) - две снобистские пары нуворишей , которые утверждают, что они полностью англичане, без какой-либо индийской крови, но часто выдают себя, используя настоящие имена друг друга, неправильно произнося слова или совершая глупые ошибки, например, при обслуживании гостей. немного Пимма с нарезанными кабачками . Они ни при каких обстоятельствах отказываются признавать свою настоящую этническую принадлежность и очень расстраиваются, когда кто-то называет их иностранцами.
  • Скипиндер, Пенджабский кенгуру - перезаписанные кадры телешоу о кенгуру Скиппи Буша (1968–70), где кенгуру «озвучивается», чтобы он мог говорить. Скиппи, который теперь называет себя Скипиндер, всегда пьян, говорит с пенджабским акцентом и часто оскорбляет других персонажей.
  • Маффины Бхангра - два англо-азиатских мальчика-подростка, которые всегда пытаются быть «крутыми» и привлекать девушек, называя их рас малай (индийские сладости), но терпят неудачу. В своих зарисовках они вроде бы ведут умную дискуссию, пусть и на своем «уличном» языке, но затем показано, что они делают что-то бессмысленное или находятся не в том месте (например: в одном из эпизодов они ждут в аудитория, по их мнению, представляет собой запись шоу Опры Уинфри , что приводит к разговору о цели телевидения и ток-шоу в обществе, но затем шоу начинается, и они обнаруживают, что на самом деле попали на оперное представление по ошибке .) Их крылатая фраза: «Поцелуй моих приятелей, чувак!» – «Чадди» на сленге означает нижнее белье.
  • Чанки Лафунга ( lafunga означает «хулиган») - суперзвезда Болливуда (вероятно, основанный на болливудском актере Чанки Панди ), который сейчас пытается сделать себе имя в западном кино, но ему удается превратить каждую постановку, в которой он появляется, из адаптации Джейн . Роман Остин к австралийской мыльной опере , превращенный в болливудский мюзикл .
  • Миссис «Я могу сделать это дома бесплатно!» – Мать, которая, находясь с семьей в ресторанах, неоднократно осуждает различные вещи как расточительство, говоря: «Я могу сделать это дома бесплатно!» ей всегда нужен «маленький баклажан По какой-то причине для этого » - в одном из эпизодов она даже появляется на «Мастершефе» , описывая серию сложных блюд, которые она собирается приготовить, но в ее ингредиентах есть только вездесущий баклажан. В более поздних эпизодах она утверждает, что может бесплатно воссоздать другие, не связанные с едой переживания - даже реагируя на новость о том, что у ее мужа есть любовница, словами «любовница, которую я могу завести дома...», за которой следует кокетливое поведение. Ее вдохновила мать Нины Вадиа .
  • Мина и Бина, близнецы Минкс - две англо-индийские девочки-подростки, которые считают себя очень желанными «азиатскими малышками», жалуются на нежелательное мужское внимание и выкрикивают грубые комментарии в адрес проходящих мимо них мужчин, а затем отодвигают камеру. чтобы выяснить, почему здесь находятся мужчины (например, в одном эскизе девушки пошли в гей-бар , в другом они стоят возле мужского общественного туалета .) В одном из эпизодов им действительно удалось договориться о свиданиях, но они настаивают на том, чтобы уйти. потому что мужчины не предлагают купить им выпить. Их крылатая фраза: «В твоих мечтах, приятель!» Это можно разнообразить, например, в рождественском сценке, выступая в роли помощников Санты, они говорят маленькому мальчику: «В твоих мечтах, совсем маленький приятель!» Нина Вадиа сказала в документальном фильме BBC Comedy Connections , что Мира Сиал стояла за созданием этих персонажей, и они одни из любимых Нины в сериале. « West End Girls » группы Pet Shop Boys часто играет на заднем плане в их сценах.
  • Гуру Махариши Йог (по мотивам Махариши Махеш Йоги ) — человек, который в разных зарисовках либо читает полностью выдуманные лекции об индуизме , либо ходит от двери к двери и говорит глупости людям, которые отвечают. Во время своих симпозиумов он утверждает, что переводит мудрые слова с оригинального санскрита , но на самом деле они представляют собой случайную тарабарщину на английском языке (часто содержащую отсылки к поп-культуре). В одном из эскизов он прибегает к раздаче листовок для компании по производству двойных остеклений , когда домовладелец не хочет слышать, как он говорит о религии. Еще у него есть два таких же сомнительных друга-гуру, с которыми он любит играть в настольные игры и футбол .
  • Смита Смиттен, Котенок шоу-бизнеса (из Серии 2 ее имя становится «Смита Смиттен») - тележурналистка в стиле «сплетен о шоу-бизнесе», которая утверждает, что находится на премьере большого фильма или вечеринке шоу-бизнеса, но оказывается где-то очень обычным, например очередь возле видеомагазина или общественного туалета. Затем ей отказывают во входе, поэтому, чтобы отвлечь зрителей, она заканчивает словами: «Смотрите, вот идет Арт Малик !» и заканчивается картинка. Однажды она была в магазине чипсов, и там был Арт Малик, но она его не узнала. Выставив себя дурой, она попыталась выйти из ситуации, указав на Арта возле магазина и побежав за ним. Другой персонаж Чанки Лафунга - единственная «знаменитость», у которой ей когда-либо удавалось взять интервью. В Серии 2 она теряет работу и прибегает к представлению своего телешоу из разных комнат дома своей матери, затем в Серии 3 она производит множество пилотных шоу для возможного нового телесериала с катастрофическими результатами.
  • Дядя Фиксер - мужчина, который появляется, чтобы поприветствовать разных членов семьи в неожиданных местах, например, на похоронах или во время почки операции по пересадке , а затем спрашивает, почему они не пришли к нему за помощью с приготовлениями, потому что «я мог бы я купил его для тебя гораздо дешевле!». Он часто говорит: «Не волнуйся» или «Не оскорбляй меня!» когда люди отказываются от его помощи. Обычно он уничтожает то, что было темой разговора, то есть деньги из банкомата и почку.
  • Куклы Синди - две богатые молодые женщины, которые ведут себя как стереотипы о девушках из долины , вечно хвастаясь количеством своих кредитных карт и тем, сколько на них потратили их отцы. Их почти всегда можно увидеть в магазине дорогой одежды, которым может быть или не быть Харви Николс , и они постоянно ругают и физически нападают на продавцов, которые их обслуживают. В третьем сериале они (неохотно) устроились на работу стюардессами и во время инструкций по экстренным процедурам рассказывают пассажирам, что согласились на эту работу только из-за фактора гламура. В одном примечательном зарисовке они выражают свое мнение о том, что их подруга должна уделять больше внимания своей внешности, « проказа или не проказа».
  • Смогу ли я, чушь! (Ироничная бабушка) - В этом скетче рассказывается о старухе, которая постоянно доставляет неприятности своей семье, а затем, когда ее просят сделать что-нибудь, чтобы помочь с ситуацией, она отвечает: «Смогу ли я, чушь!» В последнем из своих набросков она падает в обморок дома, и ее зять Рави предлагает провести реанимацию «рот в рот», но когда его жена спрашивает его, действительно ли он это сделает, он говорит: «Сделаю ли я, чушь! "
  • Студенты из Дели. В этих зарисовках рассказывается о четырех молодых людях из Индии, которые едут в Англию и описывают свой опыт. Они пародируют поведение жителей Запада, когда посещают Индию (в одном из зарисовок они отмечают количество нищих на улицах; они говорят, что нельзя есть мясо на улице, имея в виду гамбургер из Макдональдса ; и они говорят, что необходимо пить воду из бутылки, так как водопроводная вода может быть опасной).
  • Бханграман - пародия на супергероев в целом. Он всегда спасает положение, используя свои «сверхъестественные способности бхангра», которые обычно состоят из танцевальных движений бхангра. Хотя он говорит полностью на пенджаби , все остальные персонажи его прекрасно понимают. Его боевой клич — « чаакде фаат », что означает «поднять половицы». Его главный соперник-суперзлодей — Моррис Танцор .
  • Репортер. Репортер постоянно пытается «разоблачить» британских азиатов. Он часто сталкивается с Исхаком, мусульманином, у которого репортер берет интервью. Репортер предполагает, что г-н Исхак «что-то замышляет», и в конечном итоге разочаровывается, когда г-н Исхак обнаруживает, что он делает что-то совершенно обычное.
  • Буддийский истребитель - буддийский монах, которого часто нанимают на работу, заставляющую его убивать живые существа, в качестве истребителя мышей, мафиозного убийцы и даже хирурга (где он обнаружил, как убивать раковые клетки), что противоречит его религия и мешает ему выполнять свою работу, удивляясь, что люди хотят, чтобы он убил. Как истребитель, он был полон решимости заставить мышей задуматься о своих действиях, пока они не достигнут нирваны . У него есть друг-истребитель, который заставлял мышей перевоплощаться в камешки, «которых гораздо легче поймать, они не так много бегают». Его девиз: «Убить?! Нет, нет, мы не должны убивать».

Телевизионное шоу

[ редактировать ]

Серия 1 (1998)

[ редактировать ]
Нет. Заголовок Исходная дата выхода в эфир
1 "Эпизод первый" 12 января 1998 г. ( 12 января 1998 г. )
.
2 "Эпизод второй" 19 января 1998 г. ( 19.01.1998 )
.
3 «Эпизод третий» 26 января 1998 г. ( 26 января 1998 г. )
.
4 «Эпизод четвертый» 2 февраля 1998 г. ( 02.02.1998 )
.
5 «Эпизод пятый» 9 февраля 1998 г. ( 09.02.1998 )
.
6 «Эпизод шестой» 16 февраля 1998 г. ( 16 февраля 1998 г. )
.

Серия 2 (1998)

[ редактировать ]
Нет. Заголовок Исходная дата выхода в эфир
1 "Эпизод первый" 13 ноября 1998 г. ( 13 ноября 1998 г. )
.
2 "Эпизод второй" 20 ноября 1998 г. ( 20 ноября 1998 г. )
.
3 «Эпизод третий» 27 ноября 1998 г. ( 27.11.1998 )
.
4 «Эпизод четвертый» 4 декабря 1998 г. ( 04.12.1998 )
.
5 «Эпизод пятый» 11 декабря 1998 г. ( 11 декабря 1998 г. )
.
6 «Эпизод шестой» 18 декабря 1998 г. ( 18.12.1998 )
.
7 "Рождественский выпуск" 23 декабря 1998 г. ( 23 декабря 1998 г. )
.

Серия 3 (2000)

[ редактировать ]
Нет. Заголовок Исходная дата выхода в эфир
1 "Эпизод первый" 25 февраля 2000 г. ( 25 февраля 2000 г. )
.
2 "Эпизод второй" 3 марта 2000 г. ( 03.03.2000 )
.
3 «Эпизод третий» 10 марта 2000 г. ( 10.03.2000 )
.
4 «Эпизод четвертый» 17 марта 2000 г. ( 17 марта 2000 г. )
.
5 «Эпизод пятый» 24 марта 2000 г. ( 24 марта 2000 г. )
.
6 «Эпизод шестой» 31 марта 2000 г. ( 31 марта 2000 г. )
.

Специальные предложения

[ редактировать ]
Нет. Заголовок Исходная дата выхода в эфир
1 "Боже милостивый, меня освободили" 24 июля 1999 г. ( 24 июля 1999 г. )
.
2 "Боже милостивый, я живу в дороге '99" 24 июля 1999 г. ( 24 июля 1999 г. )
.
3 «Там, откуда они пришли» 19 февраля 2001 г. ( 19 февраля 2001 г. )
.
4 "Специальное воссоединение" 26 мая 2014 г. ( 26 мая 2014 г. )
.
5 "Специальный Индийский" 25 августа 2015 г. ( 25 августа 2015 г. )
.
6 «Боже милостивый, 20 лет!» 22 декабря 2018 г. ( 22 декабря 2018 г. )
.

Актерский состав и съемочная группа

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «BBC Radio 4 Особая доброта, милостивый ко мне» . Радиопрограммы BBC . 8 апреля 2024 г. Проверено 8 апреля 2024 г.
  2. ^ «Боже милостивый, я вернулся для разового специального выпуска» . Новости Би-би-си . 7 марта 2014 г.
  3. ^ Бомонт-Томас, Бен (7 марта 2014 г.). Актеры «Боже милостивый, я воссоединюсь для одноразового специального выпуска» . Хранитель . Проверено 9 марта 2014 г.
  4. ^ «Канал 4 – 50 величайших комедийных скетчей» . Канал 4 . Проверено 19 декабря 2008 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fef6860dbceee81a28b9c26bc2ee0088__1717970280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/88/fef6860dbceee81a28b9c26bc2ee0088.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Goodness Gracious Me (TV series) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)