Jump to content

Хозяйка (новелла)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Хозяйка
Автор Федор Достоевский
Оригинальное название Хозяйка (Khozayka)
Язык Русский
Жанр готика , фэнтези
Издатель Записки Отечества
Место публикации Россия
Предшественник «Роман в девяти письмах»
С последующим «Ревнивый муж»

Хозяйка ( русский : Хозяйка , Хозайка ) — новелла русского писателя Федора Достоевского , написанная в 1847 году. Действие происходит в Санкт-Петербурге . В ней рассказывается об отвлеченном молодом человеке Василии Михайловиче Ордынове и его навязчивой любви к Катерине, жене унылый муж, в котором Ордынов воспринимает злого предсказателя или мистика . В рассказе есть отголоски русского фольклора и могут содержаться автобиографические отсылки. В свое время «Хозяйку» встретили неоднозначно, а в последнее время ее считали, пожалуй, уникальной в творчестве Достоевского. Первая часть повести была опубликована в октябре 1847 года в «Отечественных записках» , вторая часть — в ноябре того же года.

После того, как ученый-затворник и книжный Василий Ордынов вынужден покинуть свою квартиру, он бесцельно бродит по Санкт-Петербургу, размышляя о своем отчаянии по поводу жизни без любви, своего детства и своего будущего. Отвлекшись, он оказывается в церкви, где замечает старика Илью Мурина с его молодой женой Катериной. Его увлечение парой, особенно Катериной, заставляет его устраивать дальнейшие встречи с намерением обеспечить себе жилье в их доме. Он становится их гостем. Мрачный Мурин - предполагаемый старообрядец , обладающий способностями к ясновидению , которые встревожили его соседей и местную полицию и, похоже, контролируют его жену. Катерина подразумевает, что Мурин был любовником ее матери, что она могла быть биологической дочерью Мурина и что пара вместе сбежала после того, как он убил ее отца. Существует нерешенное предположение, что Мурин стал причиной смерти жениха Катерины во время их побега. [1]

Ордынов испытывает страсть к Катерине, на что она отвечает ему взаимностью после того, как вылечила его в бреду. В бреду Ордынов, во сне или наяву, подсматривает за слегшим по болезни Муриным и рассказывает Катерине сказки – он врывается в комнату Мурина; Попытка Мурина застрелить Ордынова из пистолета не удалась. Ордынов пытается убедить Катерину в необходимости отстраниться от Мурина физически и психологически и считает, что преодолел ее нежелание сделать это, когда слышит, как она поет песню о любви и свободе. Катерина предлагает вино Ордынову и Мурину, обдумывая свой выбор. Мюрин использует язык предсказаний и психологии, чтобы показать бесперспективность любого выбора, поскольку Катерина своим полом предопределена быть пленницей хозяина и собственного горя. Ордынов теперь вполне убежден, что Мурин — колдун , а Катерина — его рабыня, как считает она сама. Используя аргументы Мурина, он предлагает купить Катерину, чтобы добиться ее освобождения. Мурин указывает на завуалированную угрозу того, что цена станет кровопролитием как для покупателя, так и для товара. Опасаясь проигрыша, Ордынов намеревается убить Мурина, но терпит неудачу: из его руки выпадает нож, а Катерина падает к ногам мужа. [1]

Мурин впоследствии объясняет полиции, что и Катерина, и Ордынов слабы и вернули бы свободу, если бы ее дали; что ей нужен контроль хозяина, а он не сможет убить более сильного человека, даже имея для этого средства.

В октябре 1846 года Достоевский писал брату Михаилу , что его рассказ «Господин Прохарчин» хорошо принят и что он продолжает работать над «Спасенными бакенбардами» для Виссариона Белинского . Идея « Хозяйки» к тому моменту уже существовала, и через три дня он снова написал Михаилу, сообщив, что предложенные «Спасенные бакенбарды» будут отложены на полку, так как он хочет ввести новый стиль и что «просятся более оригинальные, живые и светлые мысли». изложить на бумаге». Позже он указал на благоприятное сходство между развитием « Хозяйки» и развитием своего первого романа « Бедные люди» . [1] [2]

26 ноября 1846 года Достоевский объявил, что прекращает сотрудничество с Некрасова и Панаева журналом «Современник» и присоединяется к Андрея Краевского «Отечественным запискам» . Он также прекратил свое сотрудничество с литературным кружком Белинского после спора в начале 1846 года - впоследствии Белинский оставил «Отечественные записки», чтобы писать для «Современника» . Краевский опубликовал большую часть дотюремных рассказов Достоевского в 1846 году. [3] кроме «Романа в девяти письмах» , опубликованного в «Современнике» , [4] и Ползунков , напечатанный в «Иллюстрированном альманахе» . В начале 1847 года Достоевский в письме к брату отмечал, что работа над «Хозяйкой» началась — 9 сентября 1847 года она была окончена. По желанию Достоевского первая часть была опубликована в октябре, вторая часть — в следующем месяце. [1] [5] [6]

Темы и стиль

[ редактировать ]

По мнению Нойхойзера, «Хозяйка» включает в себя темы художественных сказок, которые, в отличие от типичных народных сказок, написаны конкретным человеком, а не собраны понаслышке. По словам профессора С. Гибиана, «Хозяйка» представляет собой «воссоздание сказочной дикции и образов», и «ее сюжет основан на трех фольклорных мотивах: доминировании мужчины и женщины, кровосмесительных отношениях отца и дочери и сказках о волжских преступниках». [7]

Отвлеченный главный герой Ордынов — прототип будущих персонажей, которые появятся в « Белых ночах » и «Неточке Незвановой» . [8] CE Passage чувствовал, что на произведение оказали влияние гоголевские « Тарас Бульба» и «Страшная месть» , Одоевского » «Импровизатор , Гофмана » «Эликсир Теуфелей , «Магнетист» , «Несчастный Гаст» , «Сандман» и «Артушоф» . В книге «Достоевский: Адаптер » Пассаж утверждает, что «правда в том, что Достоевский снова компоновал элементы истории, как в случае с «Двойником ». [7]

Альфред Бем в «Драматизации Бреда» постулирует , что «Хозяйка» включает в себя автобиографические элементы. Под влиянием он психоанализа Фрейда утверждал , что семейные отношения Ордынова с Катериной и Муриным аналогичны отношениям Достоевского, и находил отражения в романе писателя с Авдотьей Панаевой, с которой он познакомился в политическом кругу ее мужа. [9] Бем утверждает, что изнурительные ссоры кружковцев Николая Некрасова и Ивана Тургенева ухудшили здоровье Достоевского, и без того нестабильное из-за стресса. Элементы готической литературы угадывались и в мрачной атмосфере повести, в странном характере отношений Катерины и Ордынова. [8] Валерий Кирпотин считает, что в повести речь идет о добре и зле. Критик Станислав Мацкевич чувствовал, что нашел ключ к пониманию ее символического содержания и причины враждебности Белинского: «Я придерживаюсь мнения, что молодой человек представляет собой русский интеллект, а женщина с выразительным именем «Хозяйка» — Русский народ, а гадалка с привидениями повторяет религиозные верования этого народа и особенно раскольников-старообрядцев». [7]

Софи Оливье говорит, что новелла пытается «проникнуть в суть исторического сознания русского народа, русской веры». Роберт Манн считает, что Мурин основан на пророке Илие , и что Ордынов имеет схожую религиозность с некоторыми литературными персонажами 1860-х и 1870-х годов. [1] Мурин также мог быть предшественником Великого Инквизитора из «Братьев Карамазовых» . [10]

Хозяйку встретили неоднозначно. Достоевского критиковали за плагиат других произведений, в частности » Э. Т. А. Гофмана « Erscheinungen . Виссарион Белинский назвал повесть «ужасной чепухой» и далее заметил, что он «пытался примирить Марлинского с Гофманом, добавляя по последней моде немного юмора и прикрывая все толстым слоем «народности». ." [7] [8] [11] Белинский видел в произведении сходство с рассказами Тита Космократова (Владимира Титова), что в нем нет «ни одного простого и живого слова или фразы» и что «все наигранно, натянуто, ходульно, искусственно и фальшиво». [12] [13] Недавний прием был более позитивным, чем современник Достоевского. Кеннет А. Ланц заявил, что оно «уникально среди произведений Достоевского своей крайней мелодрамой, жуткостью и общей безвестностью». [14]

  1. ^ Jump up to: а б с д и Иваниц, Линда (зима 2008 г.). «Ранний Достоевский: Дело хозяйки». Американская ассоциация преподавателей славянских и восточноевропейских языков . 52 (4): 513–528. JSTOR   40651269 . – через JSTOR (требуется подписка)
  2. ^ Полное собрание сочинений , том. 1. п. 507
  3. ^ Ланц 2004 , с. 221.
  4. ^ Ланц 2004 , с. 295.
  5. ^ Полное собрание сочинений , том. 1. стр. 507-8.
  6. ^ Ланц 2004 , с. 274.
  7. ^ Jump up to: а б с д Нойхаузер (1968). «Хозяйка: новая интерпретация». Канадские славянские документы . 10 (1): 42–67. дои : 10.1080/00085006.1968.11091096 . JSTOR   40866144 . – через JSTOR (требуется подписка)
  8. ^ Jump up to: а б с Ланц 2004 , с. 224.
  9. ^ Кьецаа 1989 , с. 50.
  10. ^ Ланц 2004 , с. 225.
  11. ^ Террас 1998 , с. 24.
  12. ^ Белинский, Виссарион (1847). Взгляд на русскую литературу 1847 года [Взгляд на российскую литературу 1847 года] (на русском языке).
  13. ^ Мочульский, Константин: Достоевский: Его жизнь и творчество , (перевод Майкла А. Минихана), с. 79. Издательство Принстонского университета ; Новое издание Ed (ноябрь 1971 г.). ISBN   0691012997
  14. ^ Ланц 2004 , с. 204.
Библиография
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 028a10a56d17f7a06733b187d64c6f90__1714187400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/02/90/028a10a56d17f7a06733b187d64c6f90.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Landlady (novella) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)