Игрок (роман)
![]() Титульный лист первого издания. Обратите внимание на архаичное написание ИГРОКИ. | |
Автор | Федор Достоевский |
---|---|
Оригинальное название | Игрокъ ( современное написание без ъ ) |
Язык | Русский |
Жанр | Роман |
Установить в | «Рулеттенбад», Великое герцогство Гессен , 1863 г. |
Издатель | Федор Стелловский |
Дата публикации | 1866 |
Место публикации | Российская Империя |
Опубликовано на английском языке | 1887 |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 191 |
891.733 | |
Класс ЛК | PG3326 .I4 |
Предшественник | Преступление и наказание |
С последующим | Идиот |
Текст | Игрок в Wikisource |
Игрок ( русский : Игрокъ , латинизированный : Игрок ; современное написание Игрок ) — короткий роман Федора Достоевского о молодом наставнике, нанятом на службу некогда богатым русским генералом. Действие происходит в отеле и казино немецкого города. Тема азартных игр отражает собственный опыт Достоевского пристрастия к рулетке . Достоевский завершил роман в 1866 году в строгие сроки погашения игровых долгов. [1]
Фон
[ редактировать ]Достоевский впервые сыграл за столами в Висбадене в 1863 году. [2] С этого времени и до 1871 года, когда его страсть к азартным играм утихла, он часто играл в Баден-Бадене , Хомбурге и Саксон-ле-Бене , часто начиная с небольшого выигрыша и в конце проигрывая гораздо больше. [2] Впервые он упоминает о своем интересе к азартным играм в письме, которое отправил сестре своей первой жены 1 сентября 1863 года, описывая свой первоначальный успех: [3]
Пожалуйста, не подумайте, что, радуясь тому, что я не проиграл, я хвастаюсь, говоря, что владею секретом того, как побеждать, а не проигрывать. Я действительно знаю секрет — он ужасно глуп и прост, всего лишь нужно держать себя под постоянным контролем и никогда не волноваться, как бы ни менялась игра. Вот и все — так просто нельзя проиграть и обязательно выиграешь.
В течение недели он потерял свой выигрыш и был вынужден просить у семьи денег. Он писал своему брату Михаилу 8 сентября 1863 года: [2]
И я поверил в свою систему... за четверть часа я выиграл 600 франков. Это разожгло мой аппетит. Внезапно я начал проигрывать, не смог контролировать себя и потерял всё. После этого я... взял последние играть деньги и пошел ... Меня увлекла эта необыкновенная удача, я рискнул всеми 35 наполеонами и проиграл их все. У меня осталось 6 наполеондоров, чтобы заплатить хозяйке и за дорогу. В Женеве я заложил свои часы.
Затем Достоевский заключил рискованный договор с Ф. Т. Стелловским, согласно которому, если он не сдаст роман с 12 или более подписями к 1 ноября 1866 г., Стелловский получит право публиковать произведения Достоевского в течение девяти лет, до 1 ноября 1875 г., без какой-либо компенсации писатель. [2] [4] Он записал отрывки из своего рассказа, а затем продиктовал их одной из первых стенографисток в России, 19-летней Анне Григорьевне Сниткиной , которая расшифровала их и аккуратно переписала для него. С ее помощью он смог закончить книгу вовремя. Позже Анна стала его женой. [4] [1]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Повествование ведется от первого лица с точки зрения Алексея Ивановича, репетитора, работающего в русской семье, живущей в номере немецкого отеля. Глава семейства Генерал находится в долгу перед французом де Грие и заложил свою недвижимость в России, чтобы выплатить лишь небольшую сумму своего долга. Узнав о болезни своей богатой тетушки-"бабушки", он шлет потоки телеграмм в Москву и ждет известия о ее кончине. Его ожидаемое наследство позволит оплатить его долги и получить руку мадемуазель Бланш де Коменж в браке.
Алексей безнадежно влюблен в Полину, падчерицу генерала. Она просит его пойти в городское казино и сделать для нее ставку. После колебаний он уступает и в конечном итоге выигрывает в рулетку. Он возвращается к ней с выигрышем, но она не говорит ему, зачем ей так нужны деньги. Она смеется над ним (как и когда он признается в любви) и относится к нему с явным безразличием. Подробности финансового состояния Генерала и Полины Алексей узнает только позже по сюжету от своего давнего знакомого, мистера Эстли. Эстли — застенчивый англичанин, который, кажется, разделяет любовь Алексея к Полине. Он происходит из английской знати и очень богат.
Однажды, когда Полина и Алексей гуляют по Шлангенбергу (горе в немецком городке), он дает ей клятву рабства. Он говорит ей, что все, что ей нужно сделать, это дать слово, и он с радостью сойдет с края и упадет насмерть. Полина смеет его оскорбить аристократическую чету барона и баронессу Вурмерхельм, которую они только что видели, и он так и делает. Это запускает цепочку событий, которые объясняют интерес мадемуазель Бланш к генералу и приводят к увольнению Алексея с должности наставника детей генерала. Вскоре после этого появляется бабушка и удивляет всю компанию должников и задолженностей. Она рассказывает им всем, что знает все о долге генерала и о том, почему француз и женщина день за днем ждут в номере. Она покидает партию спекулянтов смертью, говоря им, что никто из них не получит ее денег. Она просит Алексея быть ее гидом по городу, известному своими целебными водами и печально известному своим казино; она хочет играть.
Бабушка играет в рулетку и выигрывает большую сумму денег. Она ненадолго возвращается в отель, но подхватила азартную игру и вскоре возвращается в казино. За три дня она потеряла более ста тысяч рублей.
Отправив бабушку на вокзал, Алексей возвращается в свою комнату, где его встречает Полина. Она показывает ему письмо, в котором де Грие сообщает, что возбудил судебное дело о продаже заложенного ему генеральского имущества, но возвращает генералу имущество стоимостью пятьдесят тысяч рублей в пользу Полины. Де Грие говорит, что чувствует, что выполнил все свои обязательства. Полина сообщает Алексею, что она любовница де Грие и ей хотелось бы бросить пятьдесят тысяч рублей в лицо де Грие. Услышав это, Алексей выбегает из комнаты в казино, где за несколько часов выигрывает двести тысяч флоринов (100 000 франков) и становится богатым человеком. Когда он возвращается в свою комнату к ожидающей Полине, он высыпает из карманов золото и банкноты на кровать. Сначала Полина обвиняет его в том, что он пытается купить ее, как де Грие, но затем обнимает его. Они засыпают на диване. На следующий день она просит пятьдесят тысяч рублей (25 000 франков), и когда он дает ей эти деньги, она бросает ему деньги в лицо и убегает к мистеру Эстли (Полина и мистер Эстли тайно встречались; она должна была встретил Эстли накануне вечером, но по ошибке зашел в комнату Алексея). Алексей больше ее не видит.
Узнав, что генерал не получит наследства, мадемуазель Бланш вместе с матерью уезжает в Париж и соблазняет Алексея последовать за ней. Они остаются вместе почти месяц; он позволяет мадемуазель Бланш тратить все свое состояние на ее личные расходы, кареты и лошадей, званые обеды и свадебное торжество. Обеспечив финансовое положение, мадемуазель Бланш, желая утвердиться в обществе, неожиданно выходит замуж за генерала, который последовал за ней в Париж.
Алексей начинает играть, чтобы выжить. Однажды он проходит мимо мистера Эстли на скамейке в парке в Бад-Хомбурге и разговаривает с ним. От Эстли он узнает, что Полина находится в Швейцарии и действительно любит Алексея. Эстли сообщает ему, что бабушка умерла и оставила Полину и детей финансово обеспеченными. Генерал умер в Париже. Эстли дает ему немного денег, но мало надеется, что он не будет использовать их для азартных игр. Алексей возвращается домой, мечтая на следующий день поехать в Швейцарию, и вспоминает, что помогло ему выиграть в рулетку в прошлом.
Персонажи
[ редактировать ]В порядке появления:
Глава 1
Терпеть не могу этого лакейства в светских колонках всего мира, и главным образом в наших русских газетах:... во-первых, необыкновенное великолепие и великолепие игорных залов в рулеточных городках на Рейне, во-вторых, завалы золота, которое якобы лежит на столах... Никакого великолепия в этих дрянных комнатах нет, а что касается золота, то не только нет куч на столах, но и почти нет даже малейшего следа.
- Алексей Иванович – рассказчик повести; дворянин, мудрец. Воспитатель маленьких генеральских детей Надежки и Миши. Патологически влюблен в Полину Александровну: «...два дня назад на Шлангенберге ты бросила мне вызов, и я прошептал: скажи слово, и я прыгну в эту пропасть. Если бы ты сказала слово, то я бы прыгнул».
- Генерал – Сагорянский, 55 лет, вдовец, влюблен в мадемуазель Бланш. В плену у маркиза Де Грие, поскольку последний восполнил дефицит государственных средств, который генералу пришлось покрыть, прежде чем он смог сдать свой правительственный пост.
- Полина Александровна Прасковья – падчерица генерала. Злобно манипулирует сражённым рассказчиком. Не заботится об азартных играх.
- Maria Filippovna – The General's sister
- Маркиз де Грие - «маленький француз», которого слуги называли «господин граф». Напыщенный, рассуждает о финансах за обеденным столом. Глубоко обеспокоен тем, что Генерал получит свое наследство, чтобы можно было вернуть долг де Грие.
- Господин Эстли – англичанин, племянник лорда Пибрука, оказывает на Алексея Ивановича успокаивающее влияние. «Я никогда не встречал более застенчивого человека… очень приятный и тихий». Гораздо богаче де Грие.
Глава 3
Почему азартные игры хуже любого другого способа зарабатывания денег — например, торговли?
- Мадемуазель Бланш де Коменж - невеста генерала, предположительно французская дворянка. Лет 25, «высокая, хорошо сложенная, с стройными плечами… волосы у нее черные, как чернила, и их ужасно много, хватает на две прически… Одевается она эффектно, богато, с шиком , но с большим вкус". Возвращает внимание Генерала только постольку, поскольку она заинтересована в его будущем наследстве.
Глава 6
...неужели еще не ясно, что гнуснее — русское безобразие или немецкий способ накопления честным трудом?
- Баронесса Вурмерхельм – «...невысокого роста и необыкновенно толстая, с ужасно толстым, отвисшим подбородком, так что шеи совсем не видно. Лиловое лицо. Маленькие глазки, злые и наглые. Она ходит, как будто делает каждому честь».
- Барон Вурмерхельм – «...сухой, высокий. Лицо у него, как обычно бывает у немцев, кривое и покрыто тысячей мелких морщинок; очки; сорок пять лет... Гордый, как павлин. Немного неуклюжий».
Глава 9
Де Грие был, как все французы, то есть веселым и любезным, когда это было необходимо и выгодно, и невыносимо скучным, когда необходимость быть веселым и любезным отпадала. Француз редко бывает дружелюбным по натуре; он всегда любезен, как по команде, вне расчета.
- Антонида Васильевна Тарасевичева - тётя генерала по прозвищу ла бабулинка (Бабушка). "...грозный и богатый, семидесяти пяти лет... помещица и московская гранд-дама... веселая, самодовольная, прямозадая, кричащая громко и властно, всех ругающая..." Проходит мгновение. любовь к рулетке, с катастрофическими последствиями.
- Потапиц – дворецкий бабушки.
- Марфа – Бабушкина горничная, «девица лет сорока, краснощекая, но уже начинающая седеть...»
- Мадам де Коменж (без диалога) – предположительно мать мадемуазель Бланш; Слуги называли ее «мадам графиня».
- Маленький принц (без диалога) — компаньон мадемуазель Бланш, когда выясняется, что с наследством Генерала могут возникнуть проблемы.
- Федосья (без диалога) – няня генерала.
- Князь Нильский (без диалога)
Глава 15
- Альберт (без диалога) – армейский офицер в Париже, любовник мадемуазель Бланш.
английские переводы
[ редактировать ]- Фред Уишоу
- Си Джей Хогарт
- Констанс Гарнетт
- Ivy Litvinov
- Джесси Коулсон
- Джейн Кентиш
- Ричард Пивир и Лариса Волохонская
- Хью Аплин
- Рональд Мейер
Адаптации
[ редактировать ]
Роман лег в основу оперы Сергея Прокофьева « Игрок» 1929 года .
По мотивам книги снято несколько фильмов. «Великого грешника» В свободной адаптации в главных ролях снялись Грегори Пек и Ава Гарднер под руководством Роберта Сиодмака в 1949 году. «Le joueur» — французская экранизация 1958 года Клода Отан-Лара , в главной роли Жерар Филип . Совместное производство СССР и Чехословакии в 1972 году киностудиями «Ленфильм» и «Баррандов» под руководством Алексея Баталова следует за книгой.
Есть два фильма, основанных на жизни Достоевского в то время, когда он писал роман. Советский фильм 1981 года « Двадцать шесть дней из жизни Достоевского» и фильм венгерского режиссера Кароя Макка 1997 года «Игрок» .
Телевизионный мини-сериал транслировался на BBC в 1969 году и ретранслировался театром Masterpiece Theater в США. [5]
Версия радиоспектакля была показана на BBC Radio 4 в декабре 2010 года по сценарию Глина Максвелла и режиссеру Гаем Реталлаком . [6]
Современная адаптация, состоящая из двух частей, написанная Долей Гавански (которая также сыграла Полину) и озаглавленная « Русский игрок » , была показана на BBC Radio 4 в рамках серии классических сериалов в ноябре 2013 года и ретранслирована на BBC Radio. 4 Extra в марте 2018 года. В актерский состав также входил Эд Стоппард в роли Алексея. [7]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Игрок Федора Достоевского. Ищите, читайте, изучайте, обсуждайте» . онлайн-литература.com . Проверено 30 сентября 2010 г.
- ^ Jump up to: а б с д См. «Введение» Малкольма Джонса в Достоевский, Федор (1992). Записки из подполья и Игрок . Перевод Джейн Кентиш (1-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780192827197 .
- ^ Уокер, Грег (20 марта 2021 г.). "Федор Достоевский: Жизнь, азартная игра, рулетка - Письмо 1 (1863)" . Рулетка Стар .
- ^ Jump up to: а б См. «Введение» Уильяма Миллса Тодда в Достоевский, Федор (2004). Идиот . Перевод Дэвида Макдаффа. Книги о пингвинах. ISBN 9780140447927 .
- ^ Игрок на IMDb .
- ^ «BBC Radio 4 — Субботняя драма, Игрок» .
- ^ «Достоевский — русский игрок, классический сериал — BBC Radio 4» .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Игрок в стандартных электронных книгах
- Игрок в Project Gutenberg
Аудиокнига «Игрок», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Сравните английские переводы « Игрока»
- (на русском языке) Полный текст «Игрока» на русском языке.
- Игрок на IMDb