Jump to content

Микалоюс Акелайтис

Микалоюс Акелайтис
Рожденный ( 1829-12-05 ) 5 декабря 1829 г.
Умер 27 сентября 1887 г. ( 1887-09-27 ) (57 лет)
Париж, Франция
Место отдыха Парижское кладбище Пантен [ 1 ]
Национальность литовский
Другие имена Миколай Акилевич (польский), Юрас Варнялис (псевдоним)
Известный Культурный деятель, деятель, писатель, поэт, лингвист, публицист
Движение Литовское национальное возрождение
Член правления Общество Желмуо

Микалоюс Акелайтис ( польский : Миколай Акелевич , также известный под псевдонимом Юрас Варнялис ; 1829–1887) — литовский писатель, публицист и лингвист- любитель , один из первых деятелей Литовского национального возрождения и участник восстания 1863 года .

Акелайтис окончил только четырехлетнюю среднюю школу и работал воспитателем дворянских детей в различных поместьях на территории современной Польши и Литвы. Он выучил несколько языков и начал публиковать статьи в польской прессе. Писал труды по литовскому языку , литературе , фольклору, мифологии , истории . Его любимым предметом исследований была лингвистика, но, как и многие лингвисты-самоучки, он разработал ненаучные этимологии и теории. Многие из его работ остались незавершенными или неопубликованными. В целом он поддерживал возрождение бывшего Речи Посполитой и польско-литовской идентичности . Тексты, предназначенные для простых людей, он писал на литовском языке, но его статьи и исследования для интеллигенции были написаны на польском языке, поскольку он считался языком культуры того времени. Он сотрудничал с Симонасом Даукантасом и Мотеюсом Валанчюсом в разработке планов по созданию первого периодического издания на литовском языке Pakeleivingas , но не смог получить разрешения правительства. При финансовой помощи нескольких дворян в 1860 году он опубликовал в типографии пять буклетов на литовском языке. Адам Хонори Киркор . Акелайтис присоединился к антицарскому сопротивлению, приведшему к восстанию 1863 года , — он организовал антиправительственную демонстрацию и написал антиправительственные тексты. Он сбежал от российской полиции в Париж, где работал в Польской библиотеке в Париже . С началом восстания он вернулся в Литву, став помощником комиссара Польского национального правительства в Августове . Когда стало ясно, что восстание не удастся, Акелайтис во второй раз бежал в Париж, где и прожил до самой смерти. Несмотря на бедность, он продолжал активно участвовать в культурной жизни Польши и Литвы. Он публиковал статьи в различных польских и литовских периодических изданиях, в том числе в Wiek [ pl ] , где вел постоянную колонку. Его крупнейшая опубликованная работа — « Литовская грамматика на польском языке» — была опубликована посмертно в 1890 году.

Биография

[ редактировать ]

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Акелайтис родился в Чюодеришкес [ lt ] недалеко от Мариямполе в семье крестьян. Его отец участвовал в восстании 1831 года и был приговорен к ссылке в Сибирь , где и умер. Отчим Акелайтиса сражался в битве при Мацейовице во время восстания Костюшко , в то время как брат его деда служил в Польских легионах в Италии и сражался в битве при Сомосьерре в Испании во время наполеоновских войн . [ 1 ] Осиротевший Акелайтис вырос вместе со своими бабушкой и дедушкой и рассказами об этих походах. Его мать устроилась домработницей в Мариямполе , где Акелайтис брал частные уроки у местного священника и органиста в Саснаве . [ 1 ] Затем он поступил в начальную школу в Мариямполе, которую окончил в 17 лет. [ 2 ] Он продолжил обучение в четырехлетней средней школе в Мариямполе , где постоянно считался одним из лучших учеников, но бросил учебу, не окончив ее около 1850 года. [ 1 ] Он продолжил самообучение, выучив несколько языков. [ 3 ] Помимо родного литовского языка, он выучил польский, русский, немецкий, французский, латынь, немного греческий, санскрит и иврит. [ 4 ]

Культурная и антиправительственная работа

[ редактировать ]

Акелайтис работал воспитателем различных детей литовского дворянства и часто переезжал. Некоторое время он жил в Варшаве , где публиковал статьи о литовском языке и истории в польской прессе. [ 2 ] Его первая статья была опубликована в журналах Kronika News Domestic и Zagraniczne в 1856 году. Он сотрудничал с этнографами Оскаром Кольбергом и Александром Осиповичем [ pl ] . [ 5 ] Например, Акелайтис перевел на польский язык 26 жемайтийских песен, изданных Симонасом Даукантасом , и отправил их в Кольберг. [ 6 ] В письме от 3 декабря 1857 года историку Михалу Балиньскому [ ru ] он писал:

«Мы должны возвысить литовский язык, вырвать из презрения тот язык, в котором есть санскритское величие, латинская сила, греческая утонченность и итальянская мелодичность». [ 3 ] [ 7 ]

Письмо, опубликованное в газете «Teka Wileńska» , также было одним из первых, в которых публично поднималась идея издания газеты на литовском языке. [ 1 ] В 1858 году Акелайтис переехал в Яунсвирлауку [ lv ] ( нем . Neu-Bergfried ) в Курляндии, чтобы жить с Пятрасом Смуглявичюсом, врачом и родственником художника Францишека Смуглевича . Там он нашел Симонаса Даукантаса , написавшего первую литовскоязычную историю Литвы. Акелайтис относился к Даукантасу как к отцовскому персонажу, и они поддерживали работу друг друга. [ 8 ] Акелайтис, Даукантас и епископ Мотеюс Валанчюс хотели основать «Пакелейвингас» , периодическое издание на литовском языке, ориентированное на простых сельских жителей, но не смогли получить разрешение правительства. [ 8 ] Акелайтис начал сотрудничать с польской прессой в Вильнюсе и организовывать издание литовских книг. Ему удалось получить финансовую поддержку от литовской знати, в том числе Иренеуша Клеофаса Огинского [ lt ] и Вильгельма Тройдена Радзивилла из Паволочи , и опубликовать пять литовских буклетов в 1860 году. Акелайтис обучал детей Огинского в Ретавасе и надеялся основать литовскую типографию. Адам Онори Киркор пригласил его работать на Курьера Виленского, но Акелайтис отказался, поскольку зарплата была слишком низкой. В 1860 году Акелайтис был избран членом Виленской археологической комиссии . [ 1 ]

В 1861 году Акелайтис присоединился к антицарскому сопротивлению, приведшему к восстанию 1863 года . Вместе с Тадеушем Корзоном он организовал демонстрацию в Алексотасе , Каунас , 12 августа 1861 года в честь Люблинской унии . [ 5 ] [ 9 ] Согласно дневнику Якуба Гейстора [ пл ] , у Акелайтиса не было денег, поэтому он пожертвовал кольцо своей матери и часы для демонстрации. [ 10 ] Акелайтис написал на литовском языке антиправительственные тексты: прозу Громата Вильняуса Сенелио («Письмо старика из Вильнюса»), в которой он описал, как российская полиция убила пятерых невинных людей в Варшаве и Пасаку Сенелио («Сказка старика»). в стихах. Обе работы были переведены на польский и русский языки. [ 11 ] Он отправил тексты в Мемель ( Клайпеда ) для публикации, но вместо этого издатель передал тексты в полицию. Акелайтис также опубликовал Giesmes nabożnos , литовский перевод двух польских патриотических гимнов, Bogurodzica (Богоматерь) и Boże, coś Polskę , которые, вероятно, были переведены Акелайтисом или Антанасом Баранаускасом . [ 1 ] [ 12 ] Акелайтис скрывался, часто менял местонахождение и в конце концов сбежал в Париж . [ 1 ] Акелайтис был избран членом Польского историко-литературного общества [ fr ] [ 13 ] и получил хорошо оплачиваемую должность в Польской библиотеке в Париже . [ 2 ] Он также был членом Парижского общества польской молодежи под руководством Зигмунта Падлевского . [ 14 ]

Восстание и эмиграция

[ редактировать ]

Когда восстание 1863 года вспыхнуло , Акелятис вернулся в Литву и стал помощником комиссара Польского национального правительства в Августове . [ 5 ] Он писал прокламации, вербовал людей, организовывал вооружение и т. д. [ 1 ] В феврале и марте 1864 года он опубликовал два номера литовского информационного бюллетеня « Żinia apej Lenku wajna su Maskolejs» («Известия о польской войне с москвичами»). [ 12 ] Ближе к концу восстания он бежал в Восточную Пруссию , где присоединился к литовской деятельности и привлек внимание немецкой полиции. Он был арестован и приговорен к двум годам лишения свободы, но сумел скрыться из зала суда. [ 1 ]

Акелайтис вновь бежал в Париж, где и прожил до самой смерти. Он женился на француженке и имел троих детей. [ 1 ] Живя в бедности, он все еще работал на благо Польши и Литвы. [ 15 ] публиковал статьи в различных периодических изданиях, в том числе в польских Gazeta Warszawska , Kurjer Warszawski и литовских Gazietalietuviška [ lt ] и Aušra (написал статью об именах великих князей литовских ). [ 1 ] Он вел постоянную колонку в «Polish Wiek» [ pl ], где писал о парижских художественных выставках, французской науке и культуре, Exposition Universelle (1878) и т. д. [ 14 ] Редактировал литовскую часть трехъязычной газеты «Змова – Купос суситаримас – Громадский жовор» , вышедшей в 1870 году (после выхода первого номера ее издание было прервано франко-прусской войной ). [ 15 ] Он помог Владисловасу Дембскису [ lt ] отредактировать и опубликовать литовский перевод « Livre du peuple» Хьюга Фелисите Робера де Ламенне в 1870 году. [ 14 ] В 1886 году он стал соучредителем и до своей смерти возглавлял «Желмуо» (буквально «Росток»). [ 16 ] ) общество литовских эмигрантов. Первоначально это была скорее культурная организация, призванная сохранить литовский язык и культуру среди эмигрантов . [ 15 ] Он не отказался от идей вооруженной борьбы против Российской империи — в 1866 году российский информатор сообщил, что Акелайтис пишет на литовском языке «революционный катехизис», который будет опубликован в Швейцарии и переправлен в Россию. [ 15 ] Он умер в 1887 году и был похоронен на Парижском кладбище Пантена . [ 1 ] Его короткие некрологи были опубликованы в Tygodnik Illustrowany , Biblioteka Warszawska , Ateneum . [ 13 ]

Работает

[ редактировать ]

В целом Акелайтис поддерживал бывшую Речи Посполитой и польско-литовскую идентичность – он считал, что литовцы должны присоединиться к польской нации, но сохранить свой язык и культуру. [ 3 ] Он также был позитивистом . [ 3 ] [ 17 ] Акелайтис писал труды по литовскому языку, литературе, фольклору, мифологии, истории. [ 13 ] Он выступал за использование литовского языка, но его статьи и исследования для интеллигенции были написаны на польском языке, поскольку в то время он считался языком культуры. На литовском языке писались только тексты, адресованные и предназначенные для простого народа. [ 17 ] Литовские тексты Акелайтиса были написаны в основном на западно- аукштайтском диалекте , в них предпринималась попытка использовать правильный язык, избегать различных заимствованных слов , использовать живые описания из повседневной речи. [ 4 ] Он имел тенденцию использовать этимологическое, а не фонетическое написание. [ 10 ] Чтобы избежать заимствованных слов, он создал литовскую терминологию. Во многих справочных изданиях он считается автором слова «žodynas» , литовского слова, обозначающего словарь, но, вероятно, он позаимствовал это слово у Юргиса Пабрежи . [ 18 ]

Опубликовано

[ редактировать ]

В 1858 году Акелайтис опубликовал «Słówko o bogach Litewskich» , исследование языческой литовской мифологии . В основном это были комментарии и исправления раздела мифологии в девятитомной истории Литвы Теодора Нарбутта . Он отнес прусскую троицу ( Потримпо , Пеколс и Перкунас ) к литовцам и проанализировал их имена с лингвистической точки зрения. [ 3 ] Сначала он был опубликован в виде статьи в Biblioteka Warszawska [ pl ], а затем в виде отдельной брошюры. [ 1 ] В том же году он опубликовал на литовском языке панегирик царю , посвященный российскому Александру II и его визиту в Вильнюс (поскольку он был представлен поздно, он не был включен в основной альбом, а опубликован отдельно). [ 1 ] Несколько бывших студентов и профессоров Вильнюсского университета надеялись убедить царя вновь открыть университет. [ 13 ]

В 1860 году при помощи Адама Онори Киркора Акелайтис опубликовал на литовском языке пять произведений (всего 26 000 экземпляров) как первые произведения запланированной фольклорной библиотечной серии. [ 19 ] Это был литовский (западно- аукштайтский диалект ). [ 4 ] букварь , два молитвенника и две переработки коротких дидактических рассказов Яна Ходько [ pl ] , Kwestorius po Lietuwą ważinedamas żmonis bemokinąsis (Квестор, Путешествуя по Литве, Учит людей) и Йонаса Исмислоцюса кромининкаса (Лавочника Иоанна Мудрого), которые, в свою очередь, представлял собой переработку французского рассказ Лорана-Пьера де Жюссье [ фр ] и был опубликован на литовском языке уже в 1823 году. [ 20 ] Эти истории содержали некоторые познавательные факты из географии, истории, естественных наук и пропагандировали трезвенничество . [ 3 ] Букварь, первоначально насчитывавший 59 страниц, был сокращен и в том же году переиздан в 22-страничном и 31-страничном изданиях. Букварь переиздавался в 1867, 1869, 1872 годах. [ 1 ] После того, как в 1864 году был введен запрет на прессу в Литве , букварь часто использовался в нелегальных деревенских литовских школах. [ 21 ]

В 1885 году Акелайтис опубликовал 49-страничный роман «Взгляд на древность литовского народа», который он первоначально написал на литовском языке. [ 22 ] Акелайтис также был поэтом и опубликовал несколько своих стихов, в том числе в «Теке Виленской» (шесть томов опубликовано в 1857–1858 гг.), [ 19 ] стихи, посвященные Николаю Копернику и литовской богине Аушрине , в польском периодическом издании Gazeta Toruńska [ pl ] , Moje miłość (Моя любовь) в Мрувке в 1869 году, Stracona owieczka (Заблудшая овца) в польском календаре, изданном Яном Яворским в 1877 году. [ 14 ]

Его самая крупная опубликованная работа, первая часть литовской грамматики на польском языке, в которой обсуждалась фонетика , была опубликована посмертно Зигмунтом Челиховским [ pl ] в 1890 году. Рукопись второй неопубликованной части хранится в библиотеке Корника . [ 23 ] В работу включена биография Акелайтиса, написанная Венцесласом Гаштовтом [ фр ] . Акелайтис начал свою работу с пространного вступления, описывающего распространение литовских носителей и литовских диалектов (на основе исследований Антанаса Баранаускаса ). [ 10 ] Грамматика, ориентированная на звуки и произношение, полна дилетантских этимологий и ненаучных теорий. [ 4 ] Однако он по-прежнему ценен для списков слов и приведенных примеров. [ 4 ] [ 10 ]

Неопубликовано

[ редактировать ]
Письмо Акелайтиса в 1868 году.

Многие другие произведения Акелайтиса остались неопубликованными или незавершенными. Его любимым предметом исследований были языкознание и литовский язык. Он жил в то время, когда сравнительное языкознание возникло как дисциплина, и работал над сравнением литовского языка с другими индоевропейскими языками . [ 4 ] Его амбициозным проектом было составление трех словарей: литовско-польского, польско-литовского и сравнительного словаря литовского, славянского, греческого и санскрита. [ 2 ] Biblioteka Warszawska [ pl ] упоминала в 1860 году, что литовско-польский и сравнительный словари готовы, но рукописи не сохранились. [ 1 ] Акелайтис также изучал литовскую фонетику, предлоги, грамматические падежи , времена, этимологию и т. д. Однако, будучи любителем-самоучкой, он разрабатывал ненаучные этимологии и теории – например, при разработке этимологий он опирался на сходство произношения вместо использования сравнительного метод . [ 4 ]

В 1862 году при финансовой поддержке Валериана Калинки на польском языке . Акелайтис написал свой крупнейший труд — «Описание Великого княжества Литовского или Литвы под властью России» [ 13 ] Рукопись, хранящаяся в Польской библиотеке в Париже , была впервые описана Паулюсом Галауне в 1924 году и до сих пор не опубликована. Это незаконченное 387-страничное исследование о Литве, ее территории, жителях, экономике, религии, образовании, управлении Российской империи. [ 13 ] В работе смешались статистические данные с эмоциональным осуждением царского режима и его политики русификации , обсуждалась отмена крепостного права в 1861 году и обвинялся режим в экономическом и сельскохозяйственном спаде, а также идеализировались политики бывшего Речи Посполитой (например, религиозная толерантность или Устав Литвы ). Работа была создана по образцу книги Калинки « Галиция и Краков pod panowaniem austryackiem» («Галиция и Краков под австрийским правлением») о разделе Австрии, опубликованной в 1853 году. [ 13 ]

Он начал работать над переводом на польский язык Геродота и Карла фон Роттека , написал небольшой дидактический труд по истории Литвы, [ 13 ] и комедия на польском языке (1859). [ 1 ] Его рукопись польского перевода литовской эпической поэмы «Времена года» Кристионаса Донелайтиса была конфискована полицией в 1861 году. [ 11 ] Он написал на литовском языке буклет о поездах и паровых машинах, в котором ему пришлось создать около ста литовских технических терминов. [ 4 ] Он также собирал литовские народные сказки - его коллекцию использовал Йонас Басанавичюс в своем опубликованном сборнике литовского фольклора. [ 4 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р Биржишка, Вацлав (1990) [1965]. Александринас: биографии, библиографии и биобиблиографии старых литовских писателей, писавших до 1865 года (на литовском языке). Том. III. Вильнюс: Сиетинас. стр. 358–365. ОСЛК   28707188 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Рудокас, Йонас (7 февраля 2015 г.). «Кто основал наше национальное движение?» . Лицо (на литовском языке). 4 : 76–77. ISSN   1392-5156 . Проверено 30 марта 2019 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Климка, Либертас (12 июля 2017 г.). «М. Акелайтис, живший с тоской по отечеству» (на литовском языке). Республика . Проверено 7 апреля 2019 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Зинкявичюс, Зигма (1990). История литовского языка (на литовском языке). Том. IV. Наука. стр. 206–210. ISBN  5-420-00661-8 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с Косаковский, Гжегож. "Миколай Акелевич-Акелайтис (1829-1887) - крестьянин из Мариямполе, переводчик, поэт" . Биографии людей, связанных с Сувалками (на польском языке). ДетиОнЛайн . Проверено 7 апреля 2019 г.
  6. ^ Юргутис, Витаутас (1993). «Песня о Жемайчю» Симона Дауканта » (PDF) . Исследования по истории литовского возрождения (на литовском языке). 5 (Симонас Даукантас): 154. ISSN   1392-0391 .
  7. ^ Гензелис, Брониус (2007). Восстановление государственности Литвы . п. 34. ISBN  978-9955-415-66-4 .
  8. ^ Перейти обратно: а б Меркис, Витаурас (1991). Симонас Даукантас (PDF) (на литовском языке) (2-е изд.). Вильнюс: Витурис. стр. 166–171. ISBN  5-7900-0405-9 .
  9. ^ Юргела, доктор. Костас Р. (1970). Литовское восстание 1862–1864 гг. (на литовском языке). Бостон: Издательство Литовской энциклопедии. Мистер. 196. OCLC   7194537 .
  10. ^ Перейти обратно: а б с д Отрембский, Ян (1970). «Миколай Акилевич (1829—1887) и его «Грамматика литовского языка» ( PDF) . Acta Baltico-Slavica (на польском языке). VII : 11–12, 21. ISSN   2392–2389 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Гирининкене, Вида (2004). «Антанас Монтвила, владелец поместья Парагаудиса» (PDF) . Кедр . Литовские государства (на литовском языке). Том. 10. Весна. стр. 144–146. ISBN  9955-589-02-7 .
  12. ^ Перейти обратно: а б Шенавичене, Иева (июнь 2006 г.). «Восстание 1863 года и литовский язык» . Год (на литовском языке). 6 . ISSN   0134-3211 .
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час http://dx.doi.org/10.1037/0022-3514.11.2.200 Грискайте, Реда (2009). «История Микалохаса Акелаичио Ранкрашкио (1862 г.) Описание» (PDF) . Archivum Lithuanicum (на литовском языке). 11 : 207, 219, 223–224, 231–232, 235, 237–238, 240–241, 248, 258–260, 264. ISSN   1392-737X .
  14. ^ Перейти обратно: а б с д Беренис, Витаутас (2006). «Культурная деятельность Микалояса Акелайтиса в эмиграции в 1867-1877 годах» . Культура (на литовском языке). 14 : 280, 284–285, 288, 291. ISSN   1822–2242 .
  15. ^ Перейти обратно: а б с д Файнхаус, Дэвид (1988). «Литовские эмигранты в Париже. Жельменское общество» . Эхо (на литовском языке). 1 (364/378): 21–29. ISSN   0002-208X .
  16. ^ Желмуо , Универсальная литовская энциклопедия.
  17. ^ Перейти обратно: а б Александравичюс, Эгидиюс (1989). Культурное движение в Литве в 1831-1863 гг.: организационные аспекты культурного образования (на литовском языке). Вильнюс: Наука. стр. 16, 64, 93. ISBN.  9785420006214 .
  18. ^ Балашайтис, Антанас (апрель 2018 г.). «Как назывались литовские словари» (PDF) . Родной язык (на литовском языке): 5–6. ISSN   0868-5134 .
  19. ^ Перейти обратно: а б Климка, Либертас (2018). «Адомас Хонорис Киркорас (1818–1886): жизнь для общества и Вильнюса» (PDF) . Фольклорные произведения (на литовском языке). 56 : 276, 278. ISSN   1392-2831 .
  20. ^ Маскулюнене, Джюлета (2009). «Предшественники литовской дидактической новеллы XIX века и ее модификации» (PDF) . Удачи и несчастья литературных жанров . 16 :4–5. ISSN   1582-960X .
  21. ^ Чепенас, Пранас (1977). История современной Литвы . Том. Я. Чикаго: Др. Фонд Казиоса Гриниуса. Мистер. 167. ОСЛК   3220435 .
  22. ^ «Акелайтис, Микалоюс» . Литовская энциклопедия (на литовском языке). Том. 1. Бостон, Массачусетс: Издательство Литовской энциклопедии. 1953-1966. Мистер. 65. OCLC   14547758 .
  23. ^ Субачюс, Гедрюс (2000). «Статус публикации грамматик литовского языка 17-19 веков» (PDF) . Archivum Lithuanicum (на литовском языке). 2 : 267. ISSN   1392-737X .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0709a1130ba5a684ed8e9cec9350e443__1707178920
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/07/43/0709a1130ba5a684ed8e9cec9350e443.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mikalojus Akelaitis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)