Симон Даукантас
Симон Даукантас | |
---|---|
![]() Портрет Даукантаса (холст, масло) | |
Рожденный | |
Умер | 6 декабря 1864 г. | ( 71 год
Национальность | литовский |
Другие имена | Шимон Довконт |
Альма-матер | Вильнюсский университет |
Род занятий | Историк, писатель-фантаст |
Заметная работа | Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев |
Движение | Литовское национальное возрождение |
Симонас Даукантас ( польский : Шимон Довконт ; 28 октября 1793 — 6 декабря 1864) — литовский/жемайтийский историк, писатель и этнограф. Один из пионеров литовского национального возрождения , он считается автором первой книги по истории Литвы, написанной на литовском языке . При его жизни было опубликовано лишь несколько его работ, и умер он в безвестности. Однако его работы были заново открыты на более поздних этапах Национального Возрождения. Его взгляды отражали три основные тенденции XIX века: романтизм , национализм и либерализм . [1]
Даукантас родился в Жемайтии в литовской семье. Вероятно, сын свободных крестьян, позже он представил доказательства своего благородного происхождения, чтобы получить университетскую степень и получить повышение на государственной службе. Он посещал школы в Кретинге и Жемайчю Калварии и был отмечен как отличник. Даукантас изучал право в Вильнюсском университете , хотя его интересы лежали в области филологии и истории. После окончания университета работал государственным служащим Российской империи с 1825 по 1850 год. Сначала работал в канцелярии генерал-губернатора Ливонии, Эстонии и Курляндии в Риге , затем переехал в Санкт-Петербург для работы в Правительствующем Сенате . В Сенате он имел возможность изучить Литовскую Метрику — государственный архив юридических документов Великого княжества Литовского XIV–XVIII веков . В 1850 году Даукантас ушел с работы из-за плохого здоровья и вернулся в Жемайтию, где жил в Варняе под опекой епископа Мотеюса Валанчюса несколько лет . Он надеялся опубликовать некоторые из своих работ с помощью епископа, но епископ отдал приоритет религиозной работе, и они начали ссориться. В 1855 году Даукантас переехал в Яунсвирлаука в современной Латвии, а затем в Папиле , где он умер в безвестности в 1864 году.
Хотя Даукантас знал семь языков, публиковался он исключительно на литовском языке. Он был плодовитым писателем и работал над широким спектром книг - исследованиями по истории Литвы, публикациями первичных исторических источников, сборниками литовского фольклора, польско-литовскими словарями, учебником латыни для школьников, букварем литовского языка, католической молитвой. книга, сельскохозяйственные руководства для крестьян, переводы классических римских текстов, роман для молодежи по мотивам Робинзона Крузо . Однако лишь немногие из этих работ были опубликованы при его жизни. Из четырех исследований по истории ему удалось опубликовать в 1845 году только одно, «Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев» . Хотя он был начитанным эрудитом, тратившим немало времени и усилий на получение первоисточников , его исторические труды находятся под сильным влиянием романтического национализма и дидактически идеализируют прошлое. Он использовал поэтические описания, риторические элементы и эмоциональный язык, что приближало его исторические произведения к литературному произведению. Его истории ценятся не за научное содержание, а за вклад в развитие литовской национальной идентичности. [2] После закрытия Вильнюсского университета в 1832 году у литовцев не было профессионально подготовленного историка до 1904 года, и они широко использовали историю Даукантаса. Даукантас определил язык как определяющий фактор национальности и сформулировал националистические антипольские настроения, которые стали фундаментальными идеями Литовского национального возрождения и сохранились в литовской историографии до 21 века. [3]
Биография
[ редактировать ]Происхождение и начальное образование
[ редактировать ]Даукантас родился 28 октября 1793 года в Кальвиай недалеко от Ленкимая в Жемайтии . Он был старшим из семи детей (двух сыновей и пяти дочерей). [4] С помощью Даукантаса его брат Александр позже изучал медицину в Вильнюсском университете . [5] В записях о крещении двух сыновей (но не дочерей) указано, что они были детьми литовских дворян . [6] Были академические дебаты о том, была ли эта информация точной или фальсифицированной, чтобы предоставить сыновьям лучшие возможности в жизни, что было обычной практикой среди более богатых крестьян того времени. [7] Анализ описей поместья Скуодас показал, что семья была свободными крестьянами, отличавшимися от крепостных тем, что имели некоторые личные свободы и платили оброк вместо выполнения барщины . Когда поместье было конфисковано у Сапегов за участие в восстании 1831 года , семью обратили в крепостных. [8] Однако Эймантас Мейлюс утверждал, что сами по себе инвентаризации не доказывают, что семья не имела дворянского происхождения, поскольку многие более бедные дворяне были приравнены к крестьянам и платили оброк более богатым поместьям. [9] Семья обрабатывала около 1,5 волосков земли и пастбищ и зарабатывала деньги на оброк, продавая лен в Риге или Лиепае . [10] Согласно эпитафии, выгравированной на надгробии матери Даукантаса, она и ее муж участвовали в бою под Лиепаей во время восстания Костюшко против разделов Речи Посполитой . [4] В 1799–1800 годах его отец упоминался как усадебный лесник. [11]
Образование Даукантаса финансировал его дядя, священник Симонас Лопачинскис (умер в 1814 г.). [12] Даукантас посещал двухлетнюю начальную школу в Кретинге . Когда в 1808 году школу посетил инспектор Виленского университета , Даукантас числился среди 16 образцовых второкурсников (из 68 студентов). [12] Школьная программа включала уроки польской и латинской грамматики, географии, арифметики, религии и морали. [13] В какой-то момент Даукантас поступил в четырехклассную шестилетнюю (последние два класса заканчивались за два года) школу в Жемайчю Калварии . Другой инспектор включил его в число четырех лучших учеников последнего четвертого класса 1814 года. [14] Школьная программа была продиктована Вильнюсским университетом и включала естественное право (учебник Иеронима Стройновского ), античность , риторику, географию, геометрию, алгебру, физику, естественные науки (учебник Станислава Бонифация Юндзилла ), садоводство. Однако, поскольку все учителя были монахами-доминиканцами, ученики должны были ежедневно посещать мессы и каждый месяц исповедоваться. [15] Предметы преподавались на польском языке, а использование жемайтийского (литовского) языка даже среди студентов было запрещено в ноябре 1806 года. Официальным обоснованием было облегчение изучения польского языка. [16] Однако, как позже засвидетельствовал Мотеюс Валанчюс , ни студенты, ни преподаватели не знали польского языка хорошо, а Даукантас так и не научился правильному польскому произношению. [17]
В 1814 году Даукантас с 10 рублями в кармане и мешком с одеждой за спиной отправился пешком из Жемайтии в Вильнюс, чтобы поступить в Виленскую гимназию . Учебный год начался 1 сентября, но Даукантас был зарегистрирован только 26 сентября как студент пятого курса. [18] В тот учебный год в школе обучалось 423 ученика, в основном сыновья дворян и чиновников. Гимназия, как и Вильнюс в целом, восстанавливалась после вторжения французов в Россию в 1812 году. В ее первоначальном помещении располагался военный госпиталь, поэтому она временно делила помещения с Виленским университетом. [19] В июне–июле 1815 г. гимназия организовала ежегодный общественный экзамен своих учеников, на котором присутствовали представители духовенства и профессора университета. Даукантас вошел в число 14 студентов, отличившихся на этом мероприятии. [20] В начале лета 1816 года он успешно окончил гимназию. [20]
Университетское образование
[ редактировать ]Осенью 1816 года Даукантас начал обучение на факультете литературы и свободных искусств Виленского университета , известного тогда как Императорский Виленский университет. Адам Мицкевич . В то же время на факультет перешел [21] Даукантас интересовался филологией и изучал латинскую, русскую и польскую литературу, французский язык, риторику, поэзию, естественное и земельное право (leges patrias). [22] Среди его профессоров были Готфрид Эрнст Гроддек классической филологии и Леон Боровски поэзии и риторики. [23] В 1817 году Даукантас подал заявку на получение степени кандидата философии , но получил отказ, поскольку не предоставил необходимых сертификатов и не защитил диссертацию. [24] Осенью 1818 года, после еще одного года обучения, Даукантас перешел на факультет моральных и политических наук. Эта учеба могла обеспечить более многообещающую карьеру судьи или государственного чиновника. [25] Он посещал лекции Игнация Жеготы Онацевича , который сформировал Даукантаса как историка. Онацевич учился в Кенигсбергском университете , имел доступ к архивам Тевтонского ордена и провел год, изучая архивы в имении Николая Румянцева в Гомеле . Он собрал достаточно информации, чтобы выделить курс истории Литвы в отдельный предмет от истории Польши . [26] Другим ключевым профессором был Игнаций Данилович который преподавал право и изучал литовские статуты , Кодекс Казимира и Литовские хроники . [27]

12 июля 1819 года Даукантасу была присвоена степень кандидата юридических наук по каноническому и римскому праву . [28] Чтобы получить диплом, Даукантасу нужно было предоставить доказательство своего дворянского статуса. [29] Он предоставил большой пергамент , подписанный Михалом Юзефом Рёмером в качестве маршала шляхты Виленской губернии 24 августа 1820 года, в котором описывалась обширная генеалогия семьи Даукантаев с герба Олавы , восходящая к концу 1500-х годов. [30] Хотя документ является подлинным, историк Витаутас Меркис пришел к выводу, что Даукантас изменил генеалогию, чтобы присоединить свою собственную семью к благородной семье Даукантай - еще одна известная практика среди крестьян, которые разделяли фамилии с дворянскими семьями. [31] Даукантас получил диплом 25 января 1821 года. [28]
Он продолжил свое обучение и изучал каноническое право, римское гражданское право, уголовное право, земельное право, политическую экономию, историю, логику и метафизику. С осени 1820 года Даукантас перестал посещать лекции, за исключением земельного права. Он прекратил занятия весной 1822 года. [32] На всех занятиях он получил оценки «хорошо» или «очень хорошо», за исключением логики и метафизики, преподаваемых Аниолом Даугирдом , где его знания были оценены как «удовлетворительные». [33] Весной 1821 года Даукантас подал заявление на получение степени магистра. [34] Устные экзамены проходили в октябре-ноябре 1821 года. Ему предстояло ответить на вопросы по самым разным предметам: от права и истории Древнего Рима и самозванцев Дмитрия Угличского до теории налогов и особенностей российского хозяйства, а также мыслей. Монтескье Адама и Смита . [35] В июле 1822 года Даукантас защитил диссертацию о власти главы семьи по естественному, римскому и земельному праву. 15 июля 1822 года ему была присвоена степень магистра канонического и римского права. [36]
Однако Даукантасу пришлось ждать до 1825 года, чтобы получить диплом. Степень требовала подтверждения со стороны Министерства по делам религии и народного образования . Университет подготовил бумаги в августе 1822 года, но они были возвращены, так как нуждались в переводе на русский язык. Переведенные документы не были разосланы до марта 1824 года. [37] Частично задержка была вызвана подавлением тайных студенческих обществ «Филомат» и «Филарет» (имя Даукантаса было включено в список потенциальных членов, но нет никаких свидетельств того, что он когда-либо к ним вступал). [38] Обнаруженные в мае 1823 года члены этих обществ были осуждены за антицарскую деятельность. До завершения судебных разбирательств студентам было запрещено покидать Вильнюс, а университет прекратил выдачу аттестатов об окончании университета. [39] Процесс снова затянулся из-за замены Ежи Чарторыйского Вильнюсского округа на Николая Новосильцева . Документы должен был быть рассмотрен новым куратором, который утвердил степень Даукантаса в феврале 1825 года, а в марте последовало одобрение министерства. Наконец, 30 апреля 1825 года университет выдал диплом. [40]
Достоверной информации о деятельности Даукантаса в период ожидания диплома нет. Ранее биографы утверждали, что он учился в Дерптском университете , но исследователи Вацловас Биржишка и Антанас Тыла не обнаружили никаких упоминаний о Даукантасе среди дерптских студентов. [41] Йонас Шлюпас утверждал, что Даукантас посетил Францию, Германию, Англию, [42] в то время как другие авторы утверждали, что он изучал исторические документы в архивах Кёнигсберга , [43] [44] однако нет никаких записей о том, что ему был выдан паспорт, позволяющий ему покинуть Вильнюс. [42] Даукантас, вероятно, присоединился к небольшому кружку жемайтийских студентов, которые обещали продвигать литовский язык и культуру, что символизировало ранние этапы литовского национального возрождения . [38] Существует популярная легенда, что он подошел к Воротам Зари и пообещал писать только по-литовски. [45] Уже в 1822 году он написал Darbai senųjųlietuvių ir žemaičių («Деяния древних литовцев и жемайтийцев») — 855-страничную рукопись по истории Литвы . Хотя она не была опубликована до 1929 года, известны два экземпляра рукописи. [46] Исследователь Рома Бончкуте предположил, что Даукантас был вдохновлен на написание этой работы после прочтения «Времен года» Кристионаса Донелайтиса , впервые опубликованного Людвигом Ресой в 1818 году. [47] В 1824 году Даукантас перевел 111 басен Федра , но они оставались неопубликованными до 1846 года. [48]
Государственный служащий
[ редактировать ]Имея на руках диплом магистра, Даукантас искал должность в государственном учреждении. В сентябре 1825 года ему был выдан паспорт, позволявший ему поехать в Лифляндскую и Санкт-Петербургскую губернии . [49] Он нашел должность в канцелярии генерал-губернатора Ливонии, Эстонии и Курляндии в Риге . [42] Все государственные чиновники в Российской империи делились на 14 разрядов, от имперских министров до дирижеров (см.: Табель о рангах ). В 1826 году Даукантас был признан титулярным советником, чиновником 9-го разряда. Для получения звания коллежского асессора ему необходимо было доказать свое дворянское звание и иметь трехлетний опыт работы. [50] В феврале 1826 года российский царь Николай I приказал подготовить новый закон, который потребовал бы от всех дворян доказать свое социальное положение. Хотя закон был принят лишь в мае 1834 года, доказать свое дворянское происхождение стало гораздо сложнее. [51] Даукантасу и его брату Александрасу, тогда студенту Вильнюсского университета, пришлось заново подавать все документы, подтверждающие их генеалогию, в специальную комиссию Виленской губернии . [52] Комиссия признала обоих братьев дворянами и направила документы Герольдии при Правительствующем Сенате в январе 1832 года. В мае 1833 года Герольдия признала дворянином Даукантаса, но не его брата. [53] В апреле 1834 года Даукантас был повышен до 8-го разряда. [50]

Во время восстания 1831 года Даукантас находился в Риге — с декабря 1829 года по июль 1834 года ему не предоставлялся отпуск. [54] В 1833 году за отличную работу он получил две премии по 75 и 110 рублей. Нас интересовала история Литвы, но не удалось получить доступ к архиву рижского магистрата. После повышения он решил сменить должность и переехать в Санкт-Петербург . [55] Он подал заявление о приеме на работу в первый (распорядительный) отдел Правительствующего Сената . После проверки биографических данных, чтобы убедиться, что он не участвовал в восстании, Даукантас в марте 1835 года приступил к своей новой работе. Он занимался оформлением документов, связанных с портами и Российским императорским флотом . [56] В марте 1837 года он перешёл в третий отдел, занимавшийся всевозможными делами, жалобами и обращениями из восточных губерний Российской империи , включая Виленскую и Ковенскую . Даукантас был привлечен на эту должность потому, что в конторе использовалась литовская метрика — собрание юридических документов Великого княжества Литовского XIV–XVIII веков . [57] Он стал помощником Францишека Малевского . Его годовая зарплата составляла 286 рублей плюс 57 рублей на питание. [58] Это была небольшая зарплата, и Даукантас зарабатывал дополнительные деньги, помогая разным людям находить необходимые генеалогические и другие документы в Метрике. [59] В июле 1839 года Даукантас получил награду, равную его годовому окладу, за помощь в создании практического указателя Метрики. Однако он не получил ни ордена Святой Анны (2-й степени), ни ордена Святого Станислава (2-й степени), которые обычно вручались после 12 и 15 лет работы. [60]
В феврале 1841 года брат Даукантаса Александрас был замешан в антицарской организации, созданной Шимоном Конарским . После допроса он предпринял попытку самоубийства и был доставлен в больницу Херсона . Он умер в больнице 5 октября 1841 года. [61] последовали новые репрессии и ограничения, включая ужесточение цензуры После революции 1848 года . [62] Боясь привлечь внимание полиции и потерять работу, Даукантас держал свои исторические исследования в секрете и всегда просил друзей и знакомых не публиковать и не упоминать его имя. [63] Он использовал множество неповторяющихся псевдонимов и несколько раз публиковал произведения без названия, хотя некоторые исследователи предполагали, что он делал это также для того, чтобы создать впечатление, что литовских писателей много. [64] копию « Būdas skænų Литовцы, Калненай и Жемайчяй» Даже отправляя Теодору Нарбутту , Даукантас описывал произведение так, будто оно написано неизвестным человеком. [63]
Сотрудничество с другими историками
[ редактировать ]В Санкт-Петербурге Даукантас занимался изучением истории Литвы и был близким другом своего бывшего профессора Игнация Жеготы Онацевича и Василия Анастасьевича , которые оба жили в квартире, предоставленной Румянцевским музеем . [65] Они оба умерли в феврале 1845 года, и Даукантас глубоко оплакивал своих друзей. [66] Когда Вильнюсская духовная академия была переведена в Санкт-Петербург в 1842 году, она привлекла в Санкт-Петербург больше литовской интеллигенции. Даукантасу часто приписывают вдохновение Мотеюса Валанчюса , будущего епископа Жемайтии , на написание своих произведений на литовском языке. [67] Небольшой жемайтийский кружок был разрушен, когда Йонас Кризостомас Гинтила и Валанчюс вернулись в Литву в 1844–1845 годах. [68] Однако Даукантас и Валанчюс продолжали переписываться и сотрудничать. Вероятно, Валанчюс написал свой фундаментальный труд по истории Жемайтийской епархии из-за влияния Даукантаса на литовском, а не на польском языке. В этой работе Валанчюс четыре раза цитировал рукопись Даукантаса « История жемайтишки» и еще четыре раза литовскую Метрику (копии которой он мог получить только у Даукантаса), [69] хотя, вероятно, чаще использовал Даукантаса и его источники, поскольку Валанчюс упомянул в общей сложности 19 жемайтийских городов и поселков, получивших королевские привилегии. [70]
Теодор Нарбутт , автор девятитомной «Истории Литвы» , начал переписку с Даукантасом в марте 1842 года. [71] Они обменялись книгами и материалами. Всего Нарбутт написал Даукантасу 19 писем, а Даукантас написал Нарбутту 20 писем. [72] Их главной заботой было получение и публикация исторических документов и других первоисточников, связанных с историей Литвы. Даукантас особенно опасался фальсифицированных или измененных источников, публикуемых различными польскими историками. [73] Их план публикации первоисточников был намеренным и принципиальным решением публиковать литовские документы отдельно от польских историков, которые начали публиковать « Источники по истории Польши» ( Źródła do dziejów Polski ). [74] Даукантас отправил в Нарбутт около 800 экземпляров. [75] различных документов, составленных в течение многих лет им самим или Онацевичем, [76] включая копию « Отчетов о маршрутах по Литве» . [64] В частности, он высоко ценил копию рукописи Альберта Виюка Кояловича , в которой каталогизировались и описывались различные гербы литовского дворянства . Когда Нарбутт пообещал найти способ опубликовать рукопись, Даукантас одолжил ему копию на несколько месяцев со строгим приказом контролировать публикацию, чтобы ни один польский издатель не мог вносить какие-либо изменения или дополнения в оригинальный текст. [77] Нарбутт вынашивал планы опубликовать « Быховецкую хронику» как первый том серии первоисточников, но Даукантас потерял терпение, получив лишь обещания о еще более грандиозных планах. [78] Их сотрудничество прекратилось в 1844 году. [72] Нарбутт никогда не публиковал и не возвращал документы, полученные от Даукантаса, который был рассержен потерей наиболее ценных экспонатов своей коллекции и продолжал требовать их возвращения до 1858 года. [79] После смерти Нарбутта его сыновья подарили некоторые первоисточники, собранные их отцом, в том числе 158 страниц, скопированные Даукантасом, библиотеке во Львове (ныне Национальная научная библиотека имени Стефаника ). [80]
Выход на пенсию
[ редактировать ]
В письме Нарбутту в 1846 году Даукантас жаловался на плохое здоровье, которое он объяснял долгими часами, проведенными в холодных и сырых архивах российского Сената. Он жаловался, что ему трудно ходить, но отверг диагноз врачей: подагра . [81] Летом 1850 года он попросил трехмесячный отпуск, чтобы поправить свое здоровье. В сентябре он получил от немецкого врача в Тельшяе официальную справку о том, что в возрасте 58 лет, страдающий многими недугами, он не может продолжать свою работу в Санкт-Петербурге. [82] Даукантас официально вышел в отставку в феврале 1851 года, и ему была назначена годовая пенсия в размере 42,90 рублей серебром, но этого было недостаточно для жизни, и ему требовалась дальнейшая финансовая поддержка. [83] Его переезд в Литву совпал с хиротоной его старого друга Мотеюса Валанчюса в епископы Жемайтии в марте 1850 года. Даукантас жил в Варняе , где проживал Вальнчюс и который становился культурным центром Жемайтии. [84] Он получал зарплату в 200 рублей от Валанчюса и работал над своими историческими исследованиями, которые надеялся опубликовать с помощью Валанчюса. [85] Однако вскоре отношения испортились, возможно, потому, что Валанчюс отдавал приоритет религиозной работе и литературе и давал задания, которые имели мало общего с литовской культурной работой, чего желал Даукантас. [86] Кроме того, Валанчюс более критично подходил к написанию истории и, как сообщается, критиковал чрезмерно идеализированную работу Даукантаса. [64] и тщательно контролировал язык исторических произведений Даукантаса. [87]
Летом 1855 года Даукантас переехал из Варняй. Историки обычно называют причиной переезда конфликт между Даукантасом и Валанчюсом, но, вероятно, этому также способствовали плохое здоровье и страх перед преследованием со стороны полиции. [88] В связи с Крымской войной российская полиция стала более бдительной и наткнулась на путь древних литовцев, горцев и жемайтов, опубликованный Даукантасом в 1845 году. [89] Цензоры переоценили книгу и сочли ее неуместной из-за антикрепостнической риторики. Полиция выследила Даукантаса и знала, что он переехал из Варняй в Курляндию . Однако книга уже была распродана, и следствие завершилось предписанием следить за книжными магазинами на случай появления нового издания книги. [90] Книга была одной из первых книг, добавленных в список запрещенных книг, составленный в октябре 1855 года. [91]
Даукантас переехал в Яунсвирлаука ( нем . Ной-Бергфрид ) на территории современной Латвии, чтобы жить с Пятрасом Смуглявичюсом, врачом и родственником художника Франтишека Смуглевича . Смуглявичюса обвинили в принадлежности к тайному студенческому обществу, арестовали на год, позже оправдали, но он все еще жил под надзором полиции. [88] Он очень поддерживал литовскую культурную деятельность. В начале 1858 года Микалоюс Акелайтис к Смуглявичюсу поселился и . Акелайтис относился к Даукантасу как к отцовскому персонажу, и они поддерживали работу друг друга. [92] Даукантас продолжал работать над своими историческими исследованиями, написав лингвисту Фридриху Куршату в надежде получить книги Людвига Резы и Даниэля Кляйна , а также копии исторических источников от Йоханнеса Фойгта . [93] Он составил коллекцию исторических документов, привилегий 1387–1561 годов, унаследованных им от Ежи Константина Плятера , и предпринял последнюю попытку собрать документ, который он одолжил Теодору Нарбутту . [94] Даукантас поддержал создание Музея древностей в Вильнюсе и переписывался с Евстафием Тышкевичем, надеясь передать музею некоторые из собранных им исторических документов. [95] Акелайтис, Валанчюс и Даукантас хотели основать «Пакелейвингас» , периодическое издание на литовском языке, ориентированное на простых деревенских жителей, но не смогли получить разрешение правительства. [96] У Даукантаса были готовы к публикации четыре рукописи (два буклета с советами по сельскому хозяйству, литовская переработка « Робинзона Крузо» и второе издание литовского букваря ), но все они остались неопубликованными из-за отсутствия средств. [97]
Примерно летом 1859 года Даукантас покинул Яунсвирлауку и некоторое время жил у разных друзей и родственников. [98] В октябре 1861 года он переехал в Папиле , чтобы жить у приходского священника Игнотаса Вайшвилы. [99] Его здоровье продолжало ухудшаться. В 1861 году Даукантас и Валанчюс обменялись последними горькими письмами, полностью разорвав дружбу. Одно из этих писем было позже опубликовано в «Аушре» . [100] Неясно, что делал Даукантас во время Январского восстания 1863–1864 годов, но несколько его друзей были арестованы, заключены в тюрьму или сосланы в Сибирь. Вайшвила был арестован, но освобожден. [101] Даукантас умер 6 декабря 1864 года и был без особых церемоний похоронен на вершине городища Папиле . Вайшвила положил на могилу простой камень с гравировкой; двадцать лет спустя он заменил его надгробием с гравировкой, заказанным в Риге и сохранившимся до наших дней. [102] В 1925 году Антанас Раудонис, бывший литовский книжный контрабандист и скульптор-любитель, добавил крест в форме дубового пня с растущим побегом. [103]
Работает
[ редактировать ]Исторические исследования
[ редактировать ]История публикаций
[ редактировать ]
Даукантас написал четыре оригинальные книги по истории Литвы. При его жизни был опубликован только один из них. В его исследованиях Даукантасу препятствовали недоступность источников, отсутствие средств, отсутствие институциональной поддержки (т.е. отсутствие государственного учреждения или университета, которые могли бы ему помочь). Это было одинокое, дорогостоящее и разочаровывающее предприятие. [104] Книгоиздание было дорогостоящим мероприятием. Например, Даукантасу пришлось заплатить 2000 рублей серебром издателю своей 120-страничной латинской грамматики. [105] Известно, что единственным человеком, который оказал финансовую помощь Даукантасу, является Ксаверас Канапакис. [91] который указан как спонсор десяти книг Даукантаса. [105]
(«Деяния древних литовцев и жемайтийцев») он написал Свой первый исторический труд «Деяния древних литовцев и жемайтийцев» в 1822 году, ещё будучи студентом Вильнюсского университета. Работа начинается с VII века до нашей эры и заканчивается смертью короля Ягайлы (Владислава II Ягелло) в 1434 году. [106] Работа была обнаружена в 1919 году. [107] и впервые опубликовано в 1929 г. [108] Работа была посвящена не историкам и ученым, а литовским матерям, которые учили своих детей и рассказывали им о подвигах своих предков. [46] Таким образом, он признал и признал роль женщин в образовании молодого поколения. [109]
Его вторая и крупнейшая историческая работа «История жемайтишка» («История Жемайтии») была завершена к 1834 году. В рукописи было 1106 страниц. Судя по всему, Даукантас надеялся опубликовать его примерно в 1848 году, поскольку заказал чистую копию, обнаруженную в 1983 году. [110] Работа завершилась со смертью Сигизмунда II Августа в 1572 году. [106] «История жематишка» под названием Lietuvos istorija (История Литвы) была опубликована в двух томах в 1893 и 1897 годах в США. [111] В 1850 году Даукантас переработал ее в «Повесть о деяниях древних литовцев» , завершившуюся смертью великого князя Витаутаса в 1430 году. [112] Он надеялся опубликовать его с помощью Мотеюса Валанчюса , и было выпущено два экземпляра с различными исправлениями. В 1882 году Йонас Шлюпас сделал еще одну копию в надежде опубликовать ее. [113] но первые 96 страниц до 1201 года были напечатаны Йонасом Кряучюнасом в типографии Мартинаса Янкуса в 1893 году, а полностью произведение впервые было опубликовано только в 1976 году. [112] Это была единственная рукопись, которую Даукантас подписал своим настоящим именем (хотя он также использовал псевдоним Йонас Эйнорас). [64]
Его третья историческая книга — « Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев». Он создал слово kalnėnai (горцы) для обозначения Аукштайтии . [114] Русские цензоры рассмотрели рукопись в мае 1844 года, но из-за трудностей с поиском цензоров, знавших литовский язык, работа была одобрена только в марте 1845 года. Книга была издана в Санкт-Петербурге в феврале 1846 года. [115] Он был переиздан в США в 1892 году и в Литве в 1935 году. [64] Это была первая история культуры Литвы . [116] Отрывки были переведены на польский язык в «Рочнике литературном обществе» в 1850 году и на немецкий язык в «Объявлениях Литовского литературного общества» в 1885 году. [117] Содержание было организовано не в хронологическом порядке, как в других работах, а тематически, с главами, охватывающими такие темы, как религия, обычаи, торговля, география. [111] Краткая глава по нумизматике, в которой говорилось о литовской длинной валюте и самых ранних монетах Великого княжества, сохраняла свою научную актуальность до 1930-х годов. [118] В книге поэтическим, литературным языком описывалась материальная и духовная жизнь литовцев. [111] Отрывки из этого произведения часто включаются в материалы для чтения на уроках литовской литературы в литовских школах. [119]
Содержание
[ редактировать ]
Даукантас был одним из первых, кто четко отличал нацию от государства. Он считал, что нацию определяют ее язык и обычаи, а не государственность. [120] Его истории были не о территории, которой больше не существовало (и которую оплакивал Адам Мицкевич ), а о живой нации. [121] Пока существовал литовский язык и обычаи (фольклор, песни, сказки, пословицы), сохранялся и литовский народ. [43] Дауканатас предположил, что развитие культуры и образование, а не только военные или политические средства, являются формами сопротивления. [109] Поэтому он связывал литовскую национальную идентичность не с бывшим Великим княжеством Литовским, а с литовским языком, народной культурой и обычаями – идея, которая в дальнейшем была продолжена движением « Литовское национальное возрождение» и привела к образованию независимой Литвы в Литве. 1918 год. [122] Он также придерживался либеральных идей о том, что люди рождаются с неотъемлемыми правами и что существует общественный договор . между нацией и государством [1] Он считал, что крестьяне и другие простолюдины составляют ядро нации, и таким образом шел вразрез с польской тенденцией подчеркивать нацию дворян . [120] [45]
Его основной целью было пробудить среди простого народа любовь к родине и национальную гордость Литвы. [123] Он использовал поэтические и живые описания, риторические элементы, монологи и диалоги, эмоциональный язык, что приближало его исторические произведения к литературному произведению. [64] Особенно художественны дикий лес и батальные сцены. [124] Даукантас нарисовал идеализированный образ древних литовцев, которые воплощали стоические ценности и мирно жили в своих обширных лесах, пока знать не переняла иностранные обычаи, не стала ленивой и не начала эксплуатировать простой народ. [125] [126] Это изображение перекликалось с идеями Жан-Жака Руссо и Иоганна Готфрида Гердера о том, что дикарь, не испорченный цивилизацией, по своей сути благороден и добр. [127] Он изобразил великого князя Витовта великим литовским героем, а король Ягайло , инициировавший польско-литовскую унию в 1385 году, был символом всех бед и зол, постигших впоследствии Литву. [128] Он обвинил Польшу и польское дворянство в утрате Литвой государственности, моральном закабалении литовцев, фальсификации и искажении истории Литвы. [129] [130] Польша принесла Литве экономический упадок и моральный упадок – противоположность распространенному польскому заявлению о том, что они «цивилизовали» языческих варваров. [131] Столь сильные антипольские настроения были радикальным и смелым явлением среди литовцев. [43] в то время, когда польские интеллектуалы считали польско-литовский союз священным, [132] но это проложило путь к разделению двойной польско-литовской идентичности на современные польскую и литовскую национальную идентичность. [133] Даукантас определил язык как определяющий фактор национальности. [1] После публикации «Аушры» в 1883 году такие антипольские настроения стали все более распространены среди литовских активистов. [134]
Даукантас идеализировал и боготворил прошлое. [43] Вирджил Крапаускас утверждал, что письма Даукантаса Нарбутту показали, что Даукантас был лучшим ученым, чем его работы - в письмах Даукантас подчеркивал необходимость более эффективных методов сбора, публикации и анализа первоисточников, хотя его работы оставались очень романтичными и дидактическими. [135] Даукантас приложил значительные усилия для поиска различных исторических документов. [64] но он считал, что там, где исторические записи отсутствуют, историкам следует использовать свое воображение, чтобы заполнить пробелы. [136] Если источник был благосклонен к Литве, он не оценивал его критически и охотно принимал ряд легенд. Например, он разработал теорию о том, что литовцы были потомками Герулов , которую он взял от Альберта Виюка Кояловича (хотя и отверг легенду о римских Палемонидах ), [137] восхвалял древнюю демократию прусского короля Видевуто , [138] и использовал свободный перевод рассказа Живила» « Адама Мицкевича . [91] Однако он критически относился к источникам, изображавшим Литву в негативном свете. [139] Например, он был одним из первых, кто раскритиковал тевтонское описание битвы при Стрёве как сокрушительное поражение литовских войск или утверждал, что литовцы вернулись в Грюнвальдскую битву и продолжили сражаться. [140] Хотя стипендия Даукантаса была плохой и не соответствовала современным стандартам, она была на уровне его современников. [141]
Цитированные источники
[ редактировать ]
В целом, на исторические работы Даукантаса наибольшее влияние оказали двухтомные «Historiae Lituanae» Альберта Виюка Кояловича (опубликованные в 1650 и 1669 годах), из которых он заимствовал структуру, содержание, риторические и стилистические элементы. Он также заимствовал поэтические элементы у Кристионаса Донелайтиса. [142] Даукантас цитировал свои источники хаотично и непоследовательно. [143] На произведения старых литовцев и жемайтцев было 254 ссылки: 89 на произведения Августа фон Коцебу , 62 на Альберта Виюка Кояловича , 29 на Николая Карамзина , 15 на Антония Глебовича и 10 на Теодора Нарбутта , всего 31 автор. [144] «История жематишка» привела 320 ссылок; число разных авторов выросло примерно до 70, в основном немецких историков. Произошло изменение количества использованных ссылок: фон Коцебу (18 ссылок) потерял популярность и был заменен Йоханнесом Фойгтом (75 ссылок), а Глебович вообще не цитировался. [145] Временами он выходил за рамки цитирования источников и откровенного плагиата работ Кояловича, Коцебу, Фойгта. [143] Даукантас также добавил ряд цитат к первоисточникам, в том числе к Литовским хроникам , Ливонской рифмованной хронике , хроникам Виганда Марбургского , Петера фон Дусбурга , Лукаса Давида . [146] К концу рукописи цитаты становились все реже и реже. Было всего пять ссылок, в том числе две на Яна Ласицкого , на 227 страницах, охватывающих период с 1440 по 1572 год. [64]
В книге «Būdas senovės Lietuvių, kalnėnų ir žemaičių» Даукантас цитировал несколько документов из литовской Метрики , но, возможно, боялся цитировать их чаще, так как это могло привлечь нежелательное внимание со стороны царских властей, что он использовал свой доступ к Метрике не для -рабочие цели (Метрика тщательно охранялась во избежание каких-либо изменений и фальсификаций). [147] В этой работе Даукантас расширил свою библиографию, добавив ссылки на De moribus tartarorum,lituanorum et moscorum , Ливонскую хронику Генриха , произведения Александра Гуаньини и Яна Ласицкого и других. [146] В качестве источника он также использовал литовский фольклор, этимологию и семантику. [138] Хотя Даукантас цитировал широкий круг работ и авторов, в том числе некоторых классических историков, таких как Тацит или Птолемей , он избегал цитирования польских историков, которые поддерживали союз между Польшей и Литвой и считали Литву просто регионом Польши. и почти не цитировал его В частности, он не любил Яна Длугоша . [145] В целом Даукантас был эрудированным и начитанным человеком, знакомым как с классическими, так и с новыми западными источниками. [143] Он знал семь языков: литовский, русский, польский, латинский, немецкий, латышский и французский. [122]
Словари
[ редактировать ]Помимо краткого латинско-литовского словаря, изданного в 1838 году, Даукантас составил еще три словаря, но они не были опубликованы. [148] Литовцы до сих пор использовали польско-латинско-литовский словарь Константинаса Сирвидаса , впервые опубликованный в 1620 году. Таким образом, Даукантас был не единственным литовцем, который начал новый польско-литовский словарь. Известно, что Микалоюс Акелайтис , Лауринас Ивинскис , Дионизас Пошка , Симонас Станявичюс , Киприонас Незабитаускис и другие начали составлять словарь, но их труды также не были опубликованы. [149] Записи Даукантаса не содержали лексикографической информации (например, рода существительных) и содержали очень мало иллюстративных примеров того, как то или иное слово используется в предложении. Эти лексикографические недостатки показывают склонность Даукантаса сосредотачиваться исключительно на словах в ущерб грамматике, синтаксису или стилю. [150] Он хотел продемонстрировать, что литовский язык богат словами и не уступает другим языкам, но пренебрег практическими аспектами словарей. [151]
Где-то в 1838–1846 гг. [152] Даукантас работал над польско-литовским словарем, который, возможно, содержал около 23 000 слов. Сохранился только фрагмент, содержащий 2244 слова. Польский список слов был заимствован из словаря, изданного Яном Литвинским в 1815 году. [153] Около 1842–1850 работал над составлением литовско-латинского словаря. Неоконченная работа содержит 3977 слов и останавливается на слове Gwĩldós . [154] Примерно в 1850–1855 годах Даукантас составил трехтомный польско-литовский словарь объемом 2280 страниц. Он незакончен и, по подсчетам Йонаса Круопаса, содержит 56 567 польских слов, но только 37 677 литовских эквивалентов. [155] В качестве базового списка польских слов Даукантас использовал польско-французский словарь Станислава Ропелевского опубликованный в 1847 году. [156] Рукопись последнего словаря была передана родственниками Даукантаса Литовскому научному обществу в 1911 году. [157] Там его изучал Казимирас Буга , который выбрал литовские слова, иногда неизвестные нигде, для своего запланированного Академического словаря литовского языка . [158] Три тома польско-литовского словаря были впервые опубликованы в 1993–1996 годах. [159]
Книги для студентов
[ редактировать ]Из своего собственного опыта Даукантас понял, что литовским учащимся трудно изучать латынь, потому что им приходилось пользоваться польскими учебниками, а многие литовцы не говорили по-польски до поступления в школу. [160] Поэтому в 1837 году он опубликовал 120-страничный учебник грамматики латыни. Все началось с базового введения в литовскую грамматику , на основе которой затем латинской грамматики были построены правила . Таким образом, в то же время это был один из первых учебников литовской грамматики. [161] В 1838 году Даукантас опубликовал «Epitome historiae Sacrae» французского писателя Шарля Франсуа Ломона. [161] и добавил 42-страничный латинско-литовский словарь, содержащий около 2350 латинских слов и 250 словосочетаний. [148] и 3880 литовских слов и 260 словосочетаний. [162] Книга задумывалась как дополнительное чтение по латыни для школьников. [161] Это была популярная работа, которую часто публиковали вместе со словарем. Латинский список слов Даукантас не составлял, а перевел его с польского издания. [163]
В 1841 году царские власти, стремясь ослабить польскую культуру, разрешили Жемайтийской епархии создать приходские школы, в которых можно было преподавать литовский язык. [164] В 1842 году Даукантас издал 1500 экземпляров «Алфавита литовского, горского и жемайтийского языков». [165] Букварь включал 18 страниц , посвященных русскому языку, и образцы материалов для чтения нерелигиозного характера. [166] В книгу вошли традиционные молитвы и катехизис , а также краткие моральные поучения (например, об уважении к родителям), семь басен и 298 литовских пословиц . Некоторые из этих пословиц были довольно грубыми и вульгарными, и их приходилось вычеркивать вручную. [166] Однако оно не пользовалось популярностью. В письме Мотеюсу Валанчюсу Даукантас горько жаловался, что за два года было продано менее 400 экземпляров. [164] В 1849 году Даукантас подготовил второе издание букваря, в котором были удалены нерелигиозные тексты, однако рукопись осталась невостребованной в цензуре. [167] В 1862 году было подготовлено еще одно издание, в котором был сохранен оригинальный текст, за исключением нескольких вульгарных пословиц, но оно не могло быть опубликовано из-за запрета на литовскую прессу . [168]
Даукантас подготовил для школьников еще пять книг, но при его жизни были изданы только две. Он опубликовал перевод басен Федра (впервые он перевел их в 1824 году) и перевод биографий из De viris illustribus Корнелия Непота , оба в 1846 году. [169] Он опубликовал басни в надежде пробудить интерес к литовским народным сказкам. [170] Он дважды перевел и переработал «Робинзона дер Юнгере» Иоахима Генриха Кампе (вдохновленный Робинзоном Крузо ) — сначала в 1846 году как 397-страничный Rubinaičio Peliūzės gyvenimas («Жизнь Рубинайтиса Пелюже»; впервые опубликовано в 1984 году), а затем в 1855 году как 495-страничный Palangos. Петрис (Петрис Палангский; рукопись утеряна). [171] [172] Он адаптировал текст, изменив имена на литовские имена, географические названия на места в Литве, богов аборигенов на языческих литовских богов и заимствовав исторические детали из куршской колонизации Америки , но в остальном остался верным тексту Кампе. [173] Он также перевел труд римского историка Юстина . [174]
Другие работы
[ редактировать ]
Даукантас был страстно увлечен литовским языком и его чистотой. Он был обеспокоен тем, что религиозные книги, самые популярные в то время литовские книги, часто переводились иностранцами, плохо знающими литовский язык. Таким образом, язык молитвенников был полон заимствований и варваризмов из различных славянских языков. [175] Поэтому в 1843 году он взялся подготовить молитвенник – редкий подвиг для мирянина – на правильном литовском языке. Он взял молитвы из различных популярных книг того времени и представил свою рукопись епископу Шимону Николаю Гедройчу . [176] Рукопись получила одобрение епархии только в 1847 году, но по неизвестной причине не была опубликована. [177]
Даукантас первым собрал образцы всех жанров (песен, пословиц, сказок и т. д.) литовского фольклора. [178] В некоторые свои произведения он добавил литовские пословицы, но в более ранних работах использовались пословицы, уже опубликованные другими авторами. Всего он подготовил к публикации 932 пословицы. [179] Примерно в 1834–1835 годах Даукантас начал один из первых сборников литовских сказок, басен, юмористических рассказов. Рукописный сборник был обнаружен Йонасом Яблонскисом и опубликован полностью в 1932 году. [180] Даукантас чаще собирал литовские народные песни — около 850 песен, собранных Даукантасом, сохранились, в основном в Национальной библиотеке Литвы имени Мартинаса Мажвидаса . В 1846 году он опубликовал сборник из 118 песен и 190 пословиц. [181] Даукантас свободно редактировал песни, иногда объединяя две песни в одну. [182] Это была популярная книга, в литовских библиотеках сохранилось всего несколько экземпляров, и все они активно использовались. Около 70 из этих песен были переизданы Георгом Генрихом Фердинандом Нессельманом в 1853 году и шесть — Августом Шлейхером в 1857 году. [183] Даукантас работал, пожалуй, еще над тремя томами, но они так и остались неопубликованными. [184] Поскольку Даукантас большую часть времени проводил за пределами Литвы, ему приходилось полагаться на местных помощников (представителей интеллигенции или студентов), которые посещали простых жителей деревни, записывали образцы фольклора и отправляли их в Даукантас. Таким образом, песни собирали около 40 разных людей. [185] Его сборник фольклора вышел в двух томах в 1983–1984 годах. [186]
В 1847 году Даукантас начал переводить и публиковать буклеты с советами по сельскому хозяйству в надежде, что литовские крестьяне смогут улучшить свое экономическое положение с помощью более эффективных и прибыльных методов ведения сельского хозяйства. [187] Это были первые практические шаги к идее, что экономическое развитие приведет к развитию национального сознания . [133] В 1847 году он опубликовал работы о табаке и хмеле . В следующем году он переиздал книгу о пчеловодстве – она уже издавалась на литовском языке в 1801 и 1820 годах. [188] В 1849 году Даукантас опубликовал три брошюры — о фруктовых деревьях Иоганна Германа Зигры , о семенах деревьев и о предотвращении пожаров (впервые на литовском языке она была опубликована в 1802 году). Последняя книга о кормовых травах вышла в 1854 году. У Даукантаса было еще два текста, переведенных с русского и польского языков, но они не были опубликованы. [189] К этим текстам Даукантас добавил оригинальные вступления, в которых часто возвращался к истории. Например, в книгах о семенах деревьев и пчеловодстве рассказывалось о древних лесах Литвы. [190]
Язык и стиль
[ редактировать ]Даукантас был страстно привержен чистоте литовского языка . [191] Для него это было главным доказательством ценности и важности языка в то время, когда он был маргинализирован и вытеснен из общественной жизни польским и русским языками. Практическое использование языка (простота понимания, ясность смысла, удобство) не имело большого значения. [191] В своих ранних работах Даукантас писал на тяжелом жемайтийском диалекте (поддиалекте доунининкай), используя обильные диакритические знаки и архаичные слова, некоторые даже заимствованные из латышского или прусского языка . [192] Даже его современники, в том числе жемайтийцы Мотеюс Валанчюс и Каетонас Незабитаускис , жаловались, что им трудно понимать язык. [151] После 1845 года, когда он начал издавать популярные буклеты с советами по сельскому хозяйству, его язык стал менее тяжелым, более похожим на аукштайтский диалект . [192] Его орфография чрезвычайно разнообразна и непоследовательна, даже в одной и той же рукописи, поскольку он экспериментировал, желая устранить особенности польского языка и включить черты прусской литовской орфографии. [193]
Даукантасу пришлось создать множество неологизмов . Трехтомный польско-литовский словарь содержал около 3800 неологизмов. [150] Будучи одним из первых, кто написал грамматику на литовском языке, ему пришлось создать ряд грамматических терминов. [194] Из многих неологизмов некоторые стали широко приняты и используются в современном стандартном литовском языке, в том числе laikrodis (часы), prekyba (торговля), vaistininkas (аптекарь), vietovė (местоположение), būdvardis (прилагательное), в то время как многие другие были отвергнуты. в том числе аушренай ( балты ), лайкоскаитлис (хронология), рударбис (портной). [159] Он не считал латышский язык иностранным и часто заимствовал его слова, например asinas от латышского asins - кровь, muižė от латвийского muiža - поместье. [159] Одно из таких заимствованных слов, valstybė , обозначающее государство или государство, стало стандартным литовским словом. [195] Даукантас был лингвистом-любителем и часто предлагал этимологии , основанные на сходных по звучанию словах, вместо научного сравнительного метода . [159]
Наследие
[ редактировать ]

Хотя Даукантас умер в безвестности и большинство его работ не были опубликованы, растущее движение «Литовское национальное возрождение» прославляло его патриотизм. Уже в первом номере Аушра первой литовскоязычной газеты « » Йонас Шлюпас начал публиковать многочастную биографию Даукантаса и высказал идею публикации его произведений. [196] Два исторических исследования Даукантаса были сначала опубликованы в журнале Vienybė Lietuvninkų , а затем в отдельных книгах американцев литовского происхождения в 1890-х годах. [197] Жизнь и творчество Даукантаса изучали Эдуардс Вольтерс , представивший доклад Императорской Санкт-Петербургской Академии наук в 1887 году, Йонас Яблонскис , опубликовавший статью в «Варпасе» в 1893 году, и Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис , опубликовавший сборник документы о Даукантасе в США в 1898 году. [198] В 1893 году литовские газеты отметили 100-летие со дня рождения. [199] По этому случаю Давайнис-Сильвестрайтис пригласил художника поговорить с людьми, знавшими Даукантаса при его жизни, и создать его портрет. Получившийся портрет, хотя и невысокого художественного качества, был опубликован в США в альбоме, составленном Антанасом Милукасом . [200]
В 1901 году Юозас Тумас-Вайжгантас обнаружил единственный известный современный портрет, написанный около 1850 года. На основе этого портрета Пятрас Римша в 1905 году создал гипсовый рельеф. [201] В 1910 году родственники Даукантаса передали его рукописи и библиотеку Литовскому научному обществу, что способствовало дальнейшему изучению его жизни и творчества. [200] Историк Августинас Янулайтис опубликовал обширную биографию Даукантаса в 1913 году и его сохранившуюся переписку в 1922 году. [107] Произведения Даукантаса были включены в школьную программу литовской литературы . В 1924 году литовские учителя начали сбор средств на памятник Даукантасу. Бронзовая скульптура была спроектирована Винцасом Грибасом и установлена в Папиле в 1930 году. [202] С тех пор жизнь и творчество Даукантаса стали предметом многочисленных научных исследований. Два тома его избранных произведений были опубликованы в 1955 году, после чего последовали переиздания или первые публикации других его работ. [203] Его биография была опубликована в виде отдельных монографий Витаутасом Меркисом (1972, второе издание 1991) и Саулюсом Жукасом (1988). [204]
был установлен бронзовый бюст работы скульптора Юозаса Зикараса В 1927 году в саду Военного музея Витаутаса Великого в Каунасе (бюст был разрушен советскими властями и восстановлен в 1988 году). [205] В 1983 году муниципалитет Акменского района превратил бывший дом духовенства в Папиле , где Даукантас провел свои последние годы, в мемориальный музей. [206] С 1993 года до введения евро в 2015 году Даукантас изображался на номиналом 100 литов банкнотах . Памятник скульптора Регимантаса Мидвикиса в его родном Ленкимай был открыт в 1993 году. [207] Премия Симонаса Даукантаса была учреждена в 1989 году за достижения в исторических исследованиях, литературной и другой культурной деятельности. Она вручается каждые два года и с 2003 года находится в ведении муниципалитета Скуодасского района. В прошлом ее лауреатами были историки Витаутас Меркис , Альфредас Бумблаускас , Эдвардас Гудавичюс , лингвист Гедрюс Субачюс. [207] Его место в истории Литвы также увековечивает площадь Даукантас , обращенная к Президентскому дворцу в Вильнюсе. Сейм (парламент Литвы) объявил 2018 год годом Даукантаса. [70]
Работы, опубликованные Даукантасом
[ редактировать ]Оригинальное название | Современная литовская орфография | Переведенное название | Псевдоним | Год | Описание |
---|---|---|---|---|---|
Значение латинской речи | Латинское значение | Букварь латинского языка | КВ Майл | 1837 | Латинская грамматика для литовских студентов |
Воплощение священной истории | Воплощение священной истории | (не указан) | 1838 | Латинский труд французского автора Шарля Франсуа Ломона в сопровождении краткого латино-литовского словаря, составленного Даукантасом. | |
Лийтувиу-калниену Абесиеля находится в яамайтии калбос | Алфавит литовско-калненского и жемайтского языков. | Алфавит литовско-горского и жемайтийского языка | (не указан) | 1842 | Букварь литовского языка |
Гора Буда Сеновес Литувию и Жемайтию | Путь древних литовцев, калненцев и жемайтцев | Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев | Лаукис Йокиба | 1845 | Первая история культуры Литвы |
Дайнес Жямайтию | Песни Жемайча | Песня жемайтийцев | (не указан) | 1846 | Сборник из 118 литовских народных песен и 190 пословиц. |
Сказания о Федро | Сказания о Федре | Басни о Федре | Мотейс Шауклис | 1846 | Перевод басен Федра |
Giwatas Didiujû karwaidû senovês | Жизнь великих древних военачальников | Жизнь великих древних воинов | Дж. Девинакис | 1846 | Перевод биографий из De viris illustribus Корнелиуса Непоса |
Показываем, как выращивать хмель | Демонстрация того, как выращивать хмель | Демонстрация того, как выращивать хмель | Йонас Рагаунис | 1847 | Сельскохозяйственные советы в переводе с немецкого труда Б. А. Грюнара; включает 390 литовских пословиц. [190] |
Урок по выращиванию табака | Мастер-класс по выращиванию табака | Советы о том, как выращивать табак | Йонас Гирденис | 1847 | Сельскохозяйственные советы в переводе с русского произведения Дмитрия Николаевича Струкова. |
Полезная маленькая книга | Полезная пчелиная книга. | Полезный буклет по пчеловодству | (не указан) | 1848 | Советы по сельскому хозяйству в переводе с немецкого произведения Даниэля Готлиба Сеттегаста. |
Проповедь вокруг плантаций или саженцев деревьев вайсингю. | Проповедь о садах или питомниках плодоносных деревьев | Обучение садам и фруктовым деревьям | Антон Жеймыс | 1849 | Советы по сельскому хозяйству в переводе с немецкого произведения Иоганна Германа Зигры |
Урок о том, как собирать деревянные палочки. | Мастер-класс по сбору семян деревьев | Советы о том, как собирать семена деревьев | Джон Первис | 1849 | Сельскохозяйственные советы в переводе с русского (автор неизвестен) |
Угнес-кнингеле | Книга огня | Огненная книга | Антон Вайнейкис | 1849 | Рекомендации по пожарной безопасности в переводе с немецкого |
Посев трав | Кормовые травы высеваются | Посадка кормовых трав | Йонас Варнас | 1854 | Сельскохозяйственные консультации по кормовым травам |
Ссылки
[ редактировать ]- В соответствии
- ^ Перейти обратно: а б с Крапаускас 2000 , с. 76.
- ^ Сузиеделис 2011 , с. 91.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 83.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 8.
- ^ Меркис 1991 , с. 9.
- ^ Меркис 1991 , стр. 7, 10.
- ^ Меркис 1991 , стр. 9-11.
- ^ Меркис 1991 , стр. 12-13.
- ^ Мейлус 1993 , с. 32.
- ^ Меркис 1991 , стр. 14-15.
- ^ Меркис 1991 , с. 15.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 17.
- ^ Меркис 1991 , с. 18.
- ^ Меркис 1991 , с. 22.
- ^ Меркис 1991 , стр. 23-24.
- ^ Меркис 1991 , стр. 25-26.
- ^ Меркис 1991 , с. 26.
- ^ Меркис 1991 , с. 27.
- ^ Меркис 1991 , с. 28.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 30.
- ^ Меркис 1991 , стр. 30-31.
- ^ Меркис 1991 , стр. 32-33.
- ^ Меркис 1991 , с. 33.
- ^ Меркис 1991 , стр. 33-34.
- ^ Меркис 1991 , с. 34.
- ^ Меркис 1991 , с. 35.
- ^ Меркис 1991 , с. 36.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 44.
- ^ Меркис 1991 , с. 51.
- ^ Меркис 1991 , стр. 51-52.
- ^ Меркис 1991 , с. 54.
- ^ Меркис 1991 , стр. 44-45.
- ^ Меркис 1991 , с. 45.
- ^ Меркис 1991 , с. 47.
- ^ Меркис 1991 , стр. 48-49.
- ^ Меркис 1991 , стр. 49-50.
- ^ Меркис 1991 , с. 56.
- ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 606.
- ^ Меркис 1991 , с. 57.
- ^ Меркис 1991 , с. 58.
- ^ Меркис 1991 , с. 42.
- ^ Перейти обратно: а б с Меркис 1991 , с. 60.
- ^ Перейти обратно: а б с д Короткометражка 1965 года .
- ^ Крапаускас 2000 , с. 63.
- ^ Перейти обратно: а б Коджала 2012 .
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 40-41.
- ^ Бончкуте 2015 , стр. 224, 227.
- ^ Меркис 1991 , стр. 40, 129.
- ^ Меркис 1991 , с. 59.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 61.
- ^ Меркис 1991 , стр. 63-64.
- ^ Меркис 1991 , с. 64.
- ^ Меркис 1991 , стр. 66–67.
- ^ Меркис 1991 , с. 62.
- ^ Меркис 1991 , стр. 62-63.
- ^ Меркис 1991 , с. 71.
- ^ Меркис 1991 , с. 72.
- ^ Меркис 1991 , с. 73.
- ^ Меркис 1991 , с. 74.
- ^ Меркис 1991 , стр. 74-75.
- ^ Меркис 1991 , стр. 69-70.
- ^ Меркис 1991 , с. 81.
- ^ Перейти обратно: а б Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 409.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Ивинский 1964 .
- ^ Меркис 1991 , с. 78.
- ^ Меркис 1991 , стр. 79-81.
- ^ Меркис 1999 , стр. 130–131.
- ^ Меркис 1991 , с. 80.
- ^ Меркис 1991 , с. 155.
- ^ Перейти обратно: а б Петрайтене 2018 .
- ^ Меркис 1991 , с. 82.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 86.
- ^ Меркис 1991 , с. 87.
- ^ Гришкайте 2012 , с. 155.
- ^ Оргельбранд 1899 , с. 455.
- ^ Меркис 1991 , стр. 88–89.
- ^ Меркис 1991 , с. 90.
- ^ Меркис 1991 , стр. 91–92.
- ^ Меркис 1991 , стр. 94, 96.
- ^ Меркис 1991 , с. 98.
- ^ Меркис 1991 , стр. 148–149.
- ^ Меркис 1991 , стр. 151–152.
- ^ Меркис 1991 , стр. 153–154.
- ^ Меркис 1991 , стр. 155, 158.
- ^ Меркис 1991 , с. 158.
- ^ Меркис 1991 , стр. 159–160.
- ^ Бончкуте 2004 , с. 42.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 165.
- ^ Меркис 1991 , с. 162.
- ^ Меркис 1991 , стр. 163–164.
- ^ Перейти обратно: а б с Гирининкиене 2018 .
- ^ Меркис 1991 , с. 166.
- ^ Меркис 1991 , стр. 167–168.
- ^ Меркис 1991 , стр. 94, 168.
- ^ Меркис 1991 , стр. 177–178.
- ^ Меркис 1991 , стр. 168–171.
- ^ Меркис 1991 , стр. 170–171.
- ^ Меркис 1991 , стр. 174–175.
- ^ Меркис 1991 , с. 179.
- ^ Меркис 1991 , стр. 181–182.
- ^ Меркис 1991 , с. 182.
- ^ Меркис 1991 , стр. 185–186.
- ^ Меркис 1991 , с. 187.
- ^ Крапаускас 2000 , стр. 70–71.
- ^ Перейти обратно: а б Александравичюс 1993 , стр. 122–123.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 101.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 194.
- ^ Баар 2010 , с. 27.
- ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 609.
- ^ Меркис 1991 , стр. 98–99.
- ^ Перейти обратно: а б с Баар 2010 , с. 28.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 100-101.
- ^ Бончкуте 2004 , стр. 42-43.
- ^ Мартишюте-Линартене 2011 , с. 608.
- ^ Меркис 1991 , стр. 99-100.
- ^ Меркис 1991 , с. 110.
- ^ Меркис 1991 , стр. 188–189.
- ^ Рузас 2004b , с. 982–983, 987.
- ^ Мартишюте-Линартене 2011 , с. 612.
- ^ Перейти обратно: а б Мукене 2010 , с. 66.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 64.
- ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 607.
- ^ Лукшене 2014 , с. 223.
- ^ Лукшене 2014 , стр. 209–210.
- ^ Мартишюте-Линартене 2011 , с. 609, 611.
- ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , стр. 412–413.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 75.
- ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 419.
- ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 415.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 72.
- ^ Крапаускас 2000 , стр. 77–78.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 65.
- ^ Перейти обратно: а б Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 417.
- ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 418.
- ^ Крапаускас 2000 , стр. 69–70.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 69.
- ^ Крапаускас 2000 , стр. 79–80.
- ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 610.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 71.
- ^ Меркис 1991 , с. 109.
- ^ Крапаускас 2000 , с. 82.
- ^ Бончкуте 2018 , стр. 8-9.
- ^ Перейти обратно: а б с Крапаускас 2000 , с. 73.
- ^ Меркис 1991 , стр. 106–107.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 107–108.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 108.
- ^ Меркис 1991 , стр. 88, 106.
- ^ Перейти обратно: а б Субачюс 1990a , с. 20.
- ^ Субачиус 1990a , с. 30.
- ^ Перейти обратно: а б Субачюс 1990a , с. 29.
- ^ Перейти обратно: а б Субачюс 2013 , с. 551.
- ^ Субачиус 1990a , с. 25.
- ^ Субачиус 1990a , стр. 22-23.
- ^ Субачиус 1990a , стр. 26-27.
- ^ Субачиус 1990b , с. 79.
- ^ Субачиус 1990a , с. 27.
- ^ Субачиус 1990b , с. 82.
- ^ Субачиус 1990b , стр. 84-85.
- ^ Перейти обратно: а б с д Сабаляускас 2008 , с. 132.
- ^ Меркис 1991 , стр. 124–125.
- ^ Перейти обратно: а б с Меркис 1991 , с. 125.
- ^ Зинкявичюс 1990 , с. 153.
- ^ Субачиус 1990a , с. 21.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 126.
- ^ Меркис 1991 , стр. 125–126.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 127.
- ^ Меркис 1991 , с. 128.
- ^ Меркис 1991 , с. 129.
- ^ Меркис 1991 , стр. 129–130.
- ^ Лукшене 2014 , с. 213.
- ^ Меркис 1991 , стр. 131–132.
- ^ Баар 2010 , с. 154.
- ^ Баар 2010 , с. 155–156.
- ^ Меркис 1991 , с. 132.
- ^ Меркис 1991 , с. 120.
- ^ Меркис 1991 , с. 121.
- ^ Меркис 1991 , с. 122.
- ^ Лукшене 2014 , с. 212.
- ^ Меркис 1991 , с. 142.
- ^ Меркис 1991 , стр. 142–143.
- ^ Меркис 1991 , стр. 142, 145.
- ^ Юргутис 1993 , стр. 151–152.
- ^ Юргутис 1993 , с. 154.
- ^ Юргутис 1993 , стр. 154–155.
- ^ Меркис 1991 , стр. 145-147.
- ^ Юргутис 1993 , с. 157.
- ^ Меркис 1991 , с. 135.
- ^ Меркис 1991 , с. 136.
- ^ Меркис 1991 , с. 137.
- ^ Перейти обратно: а б Лукшене 2014 , с. 216.
- ^ Перейти обратно: а б Субачюс 2013 , с. 552.
- ^ Перейти обратно: а б Субачюс 1997 , стр. 140-141.
- ^ Субачюс 2016 , с. 184.
- ^ Зинкявичюс 1990 , с. 152.
- ^ Субачюс и Ванагс 2016 , с. 371.
- ^ Меркис 1991 , с. 190.
- ^ Меркис 1991 , с. 191.
- ^ Меркис 1991 , стр. 191–192.
- ^ Меркис 1991 , с. 192.
- ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 193.
- ^ Рузас 2004a , с. 997.
- ^ Меркис 1991 , с. 195.
- ^ Баар 2010 , с. 29.
- ^ Баар 2010 , с. 25.
- ^ Антанайтене 2010 .
- ^ ЧЕЙЗ 2003 .
- ^ Перейти обратно: а б Мукене 2010 , с. 67.
- Библиография
- Александравичюс, Эгидиюс (1993). «Ксаверас Канапакис, издатель книг Симона Дауканта» (PDF) . Исследования по истории литовского возрождения (на литовском языке). 5 (Симон Даукантас). ISSN 1392-0391 .
- Антанатьене, Далия (25 мая 2010 г.). «Памятники возрождены в саду Военного музея» . Ты прекрасна, моя (на литовском языке). Библиотечные достижения . Проверено 21 октября 2018 г.
- Баар, Моника (2010). Историки и национализм: Восточно-Центральная Европа в девятнадцатом веке . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0199581184 .
- Бончкуте, Рим (2004). «История издания историографии Симона Дауканта «Повесть о произведениях литовского народа в древности» в Пруссии» (PDF) . Acta Historica Universitatis Klaipedensis (на литовском языке). 10 . ISSN 1392-4095 .
- Бончкуте, Рим (июль 2018 г.). «Лабиринты личности и творчества Саймона Дауканта» (PDF) . Родной язык (на литовском языке). 7 . ISSN 0868-5134 .
- Бончкуте, Рим (2015). «Влияние «Мету» Кристионаса Донелайтиса на речь Симона Даукантаса» . Книговедение (на литовском языке). 64 : 222–245. дои : 10.15388/kn.v64i0.8223 . ISSN 2345-0053 .
- Бразайтис-Амбразевичюс, Юозас (1980). «Обновление национальной мысли: вклад Даукантаса в развитие литовского национального сознания» (PDF) . В Скрупскелене, Алина; Гринцевичюс, Чесловас (ред.). Сочинения (на литовском языке). Том. I. В Фонд свободы развития литовской культуры. OCLC 9082584 .
- ЭЛТА (15 июля 2003 г.). «Расширение музея С. Даукантаса в Папиле» (на литовском языке). Западный экспресс . Проверено 17 ноября 2018 г.
- Гирининкене, Вида (5 января 2018 г.). «Романтики Симонас Даукантас и Адомас Мицкявичюс (II)» . Литература и искусство (на литовском языке). 1 (3645). ISSN 0233-3260 .
- Гришкайте, Реда (2012). «Катаржина Блаховская, Много историй одного государства. Образ истории Великого княжества Литовского до 1569 года в восприятии польских, русских, украинских, литовских и белорусских историков XIX века» . Lietuvos istorijos Metroštis (на литовском языке). 2 . дои : 10.15463/rec.1189727292 . ISSN 0202-3342 .
- Ивинскис, Зенон (ноябрь 1964 г.). «Симанас Даукантас и его наследие в области истории Литвы» . Эхо (на литовском языке). 9 (174): 385–396. ISSN 0002-208X .
- Юргутис, Витаутас (1993). «Песня о Жемайчю» Симона Дауканта » (PDF) . Исследования по истории литовского возрождения (на литовском языке). 5 (Симон Даукантас). ISSN 1392-0391 .
- Коджала, Линас (14 декабря 2012 г.). «Симон Даукантас – Геродот литовского народа» (на литовском языке). Бернардинай.lt . Проверено 21 октября 2018 г.
- Крапаускас, Вирджил (2000). Национализм и историография: пример литовского историзма девятнадцатого века . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0-88033-457-6 .
- Лукшене, Мейле (2014). К основам культуры народа (PDF) (на литовском языке). Центр снабжения образованием. ISBN 978-9986-03-670-8 .
- Мартишюте-Линартене, Аушра, изд. (2011). Электронная литературная хрестоматия для 11 класса (PDF) (на литовском языке). Институт литовской литературы и фольклора. ISBN 978-609-425-055-2 .
- Мейлус, Эймантас (1993). «О семье Дауканта» (PDF) . Исследования по истории литовского возрождения (на литовском языке). 5 (Симон Даукантас). ISSN 1392-0391 .
- Меркис, Витаурас (1991). Симонас Даукантас (PDF) (на литовском языке) (2-е изд.). Вильнюс: Витурис. ISBN 5-7900-0405-9 .
- Меркис, Витаурас (1999). Мотейс Валанчюс. Между католическим универсализмом и национализмом (на литовском языке). Вильнюс: Мысль. ISBN 5-417-00812-5 .
- Мукене, Дануте (2010). «Симонас Даукантас» (PDF) . Жемайчяйская земля (на литовском языке). 1 . ISSN 1392-2610 .
- Оргельбранд, Самуэль, изд. (1899). «Довконт Шимон» . Энциклопедия Powszechna С. Оргельбранда (на польском языке). Том IV. Варшава: С. Оргельбранд и сыновья. OCLC 671598403 .
- Петрайтене, Ирена (21 января 2018 г.). «Симонас Даукантас и Мотеюс Валанчюс — как два неразлучных, хотя и разных брата» (на литовском языке). Бернардинай.lt . Проверено 21 октября 2018 г.
- Рузас, Винкас (2004a). «Медали Симона Даукантаса» (PDF) . Папилла . Литовские государства (на литовском языке). Том. Я. Весна. ISBN 9986-9236-8-9 .
- Рузас, Винкас (2004b). «Вклад Симона Дауканта в литовскую нумизматику» (PDF) . Папилла . Литовские государства (на литовском языке). Том. Я. Весна. ISBN 9986-9236-8-9 .
- Сабалиаускас, Альгирдас (2008). «Даукантас, Симон». В Амбразасе — Витаутас; и др. (ред.). Энциклопедия литовского языка (на литовском языке) (2-е изд.). Вильнюс: Институт издательства науки и энциклопедий. ISBN 978-5-420-01623-7 .
- Субачюс, Гедрюс (1990a). «Словари Симона Дауканта» . Исследования по истории литовского возрождения (на литовском языке). 1 (Воспитатели национального самосознания: от личности к партии). ISSN 1392-0391 .
- Субачюс, Гедрюс (1990b). «История большого словаря польско-литовских языков С. Дауканта» . Научные труды высших школ Литвы. Языкознание (на литовском языке). 41 (1). ISSN 1648-0430 .
- Субачюс, Гедрюс (1997). «Очерк истории жематских размышлений о общем языке» . Схема (на литовском языке). 72 . ISSN 0543-615X .
- Субачюс, Гедрюс (2013). «Чужие и местные в стратегии очищения языка Симона Даукантаса» . Архив Литвы . 15 . ISSN 1392-737X .
- Субачюс, Гедрюс (2016). «Истории Жемайтишки» Саймона Дауканта (1828–1834) орфографические нарушения: диакритические знаки, геминаты, диграфы» (PDF) . Архив Литвы . 18 . ISSN 1392-737X .
- Субачюс, Гедрюс (2018). Рижская орфография Симона Даукантаса (1827–1834) (на литовском языке). Институт истории Литвы. ISBN 9786098183436 .
- Субачюс, Гедрюс; Ванагс, Петерис (2016). "Слово государство - латышизм, заимствованный у Симона Даукантаса" (PDF) . Archivum Lithuanicum (на литовском языке). 18 . ISSN 1392-737X .
- Сузиеделис, Саулюс А. (2011). Исторический словарь Литвы (2-е изд.). Пугало Пресс. ISBN 978-0-8108-7536-4 .
- Трампа, Винкас (весна 1965 г.). «Симонас Даукантас, историк и пионер национального возрождения Литвы» . Литуан . 1 (11). ISSN 0024-5089 .
- Зинкявичюс, Зигма (1990). История литовского языка (на литовском языке). Том. IV. Наука. ISBN 5-420-00661-8 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- (на литовском языке) Полный текст пути древних литовцев, горцев и саксов
- 1793 рождения
- 1864 смерти
- Лингвисты-любители
- Люди из самоуправления Скуодасского района
- Жемайтийские католики
- Историки Литвы
- Литовские историки XIX века
- Литовские лексикографы
- Выпускники Вильнюсского университета
- Люди из Папиле
- Лексикографы XIX века
- Историки Российской Империи.
- Лексикографы Российской империи.