Jump to content

Симон Даукантас

Симон Даукантас
Портрет Даукантаса (холст, масло)
Рожденный ( 1793-10-28 ) 28 октября 1793 г.
Умер 6 декабря 1864 г. ) ( 1864-12-06 ) ( 71 год
Национальность литовский
Другие имена Шимон Довконт
Альма-матер Вильнюсский университет
Род занятий Историк, писатель-фантаст
Заметная работа Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев
Движение Литовское национальное возрождение

Симонас Даукантас ( польский : Шимон Довконт ; 28 октября 1793 — 6 декабря 1864) — литовский/жемайтийский историк, писатель и этнограф. Один из пионеров литовского национального возрождения , он считается автором первой книги по истории Литвы, написанной на литовском языке . При его жизни было опубликовано лишь несколько его работ, и умер он в безвестности. Однако его работы были заново открыты на более поздних этапах Национального Возрождения. Его взгляды отражали три основные тенденции XIX века: романтизм , национализм и либерализм . [1]

Даукантас родился в Жемайтии в литовской семье. Вероятно, сын свободных крестьян, позже он представил доказательства своего благородного происхождения, чтобы получить университетскую степень и получить повышение на государственной службе. Он посещал школы в Кретинге и Жемайчю Калварии и был отмечен как отличник. Даукантас изучал право в Вильнюсском университете , хотя его интересы лежали в области филологии и истории. После окончания университета работал государственным служащим Российской империи с 1825 по 1850 год. Сначала работал в канцелярии генерал-губернатора Ливонии, Эстонии и Курляндии в Риге , затем переехал в Санкт-Петербург для работы в Правительствующем Сенате . В Сенате он имел возможность изучить Литовскую Метрику — государственный архив юридических документов Великого княжества Литовского XIV–XVIII веков . В 1850 году Даукантас ушел с работы из-за плохого здоровья и вернулся в Жемайтию, где жил в Варняе под опекой епископа Мотеюса Валанчюса несколько лет . Он надеялся опубликовать некоторые из своих работ с помощью епископа, но епископ отдал приоритет религиозной работе, и они начали ссориться. В 1855 году Даукантас переехал в Яунсвирлаука [ lv ] в современной Латвии, а затем в Папиле , где он умер в безвестности в 1864 году.

Хотя Даукантас знал семь языков, публиковался он исключительно на литовском языке. Он был плодовитым писателем и работал над широким спектром книг - исследованиями по истории Литвы, публикациями первичных исторических источников, сборниками литовского фольклора, польско-литовскими словарями, учебником латыни для школьников, букварем литовского языка, католической молитвой. книга, сельскохозяйственные руководства для крестьян, переводы классических римских текстов, роман для молодежи по мотивам Робинзона Крузо . Однако лишь немногие из этих работ были опубликованы при его жизни. Из четырех исследований по истории ему удалось опубликовать в 1845 году только одно, «Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев» . Хотя он был начитанным эрудитом, тратившим немало времени и усилий на получение первоисточников , его исторические труды находятся под сильным влиянием романтического национализма и дидактически идеализируют прошлое. Он использовал поэтические описания, риторические элементы и эмоциональный язык, что приближало его исторические произведения к литературному произведению. Его истории ценятся не за научное содержание, а за вклад в развитие литовской национальной идентичности. [2] После закрытия Вильнюсского университета в 1832 году у литовцев не было профессионально подготовленного историка до 1904 года, и они широко использовали историю Даукантаса. Даукантас определил язык как определяющий фактор национальности и сформулировал националистические антипольские настроения, которые стали фундаментальными идеями Литовского национального возрождения и сохранились в литовской историографии до 21 века. [3]

Биография

[ редактировать ]

Происхождение и начальное образование

[ редактировать ]

Даукантас родился 28 октября 1793 года в Кальвиай [ lt ] недалеко от Ленкимая в Жемайтии . Он был старшим из семи детей (двух сыновей и пяти дочерей). [4] С помощью Даукантаса его брат Александр позже изучал медицину в Вильнюсском университете . [5] В записях о крещении двух сыновей (но не дочерей) указано, что они были детьми литовских дворян . [6] Были академические дебаты о том, была ли эта информация точной или фальсифицированной, чтобы предоставить сыновьям лучшие возможности в жизни, что было обычной практикой среди более богатых крестьян того времени. [7] Анализ описей поместья Скуодас показал, что семья была свободными крестьянами, отличавшимися от крепостных тем, что имели некоторые личные свободы и платили оброк вместо выполнения барщины . Когда поместье было конфисковано у Сапегов за участие в восстании 1831 года , семью обратили в крепостных. [8] Однако Эймантас Мейлюс утверждал, что сами по себе инвентаризации не доказывают, что семья не имела дворянского происхождения, поскольку многие более бедные дворяне были приравнены к крестьянам и платили оброк более богатым поместьям. [9] Семья обрабатывала около 1,5 волосков земли и пастбищ и зарабатывала деньги на оброк, продавая лен в Риге или Лиепае . [10] Согласно эпитафии, выгравированной на надгробии матери Даукантаса, она и ее муж участвовали в бою под Лиепаей во время восстания Костюшко против разделов Речи Посполитой . [4] В 1799–1800 годах его отец упоминался как усадебный лесник. [11]

Образование Даукантаса финансировал его дядя, священник Симонас Лопачинскис (умер в 1814 г.). [12] Даукантас посещал двухлетнюю начальную школу в Кретинге . Когда в 1808 году школу посетил инспектор Виленского университета , Даукантас числился среди 16 образцовых второкурсников (из 68 студентов). [12] Школьная программа включала уроки польской и латинской грамматики, географии, арифметики, религии и морали. [13] В какой-то момент Даукантас поступил в четырехклассную шестилетнюю (последние два класса заканчивались за два года) школу в Жемайчю Калварии . Другой инспектор включил его в число четырех лучших учеников последнего четвертого класса 1814 года. [14] Школьная программа была продиктована Вильнюсским университетом и включала естественное право (учебник Иеронима Стройновского ), античность , риторику, географию, геометрию, алгебру, физику, естественные науки (учебник Станислава Бонифация Юндзилла ), садоводство. Однако, поскольку все учителя были монахами-доминиканцами, ученики должны были ежедневно посещать мессы и каждый месяц исповедоваться. [15] Предметы преподавались на польском языке, а использование жемайтийского (литовского) языка даже среди студентов было запрещено в ноябре 1806 года. Официальным обоснованием было облегчение изучения польского языка. [16] Однако, как позже засвидетельствовал Мотеюс Валанчюс , ни студенты, ни преподаватели не знали польского языка хорошо, а Даукантас так и не научился правильному польскому произношению. [17]

В 1814 году Даукантас с 10 рублями в кармане и мешком с одеждой за спиной отправился пешком из Жемайтии в Вильнюс, чтобы поступить в Виленскую гимназию . Учебный год начался 1 сентября, но Даукантас был зарегистрирован только 26 сентября как студент пятого курса. [18] В тот учебный год в школе обучалось 423 ученика, в основном сыновья дворян и чиновников. Гимназия, как и Вильнюс в целом, восстанавливалась после вторжения французов в Россию в 1812 году. В ее первоначальном помещении располагался военный госпиталь, поэтому она временно делила помещения с Виленским университетом. [19] В июне–июле 1815 г. гимназия организовала ежегодный общественный экзамен своих учеников, на котором присутствовали представители духовенства и профессора университета. Даукантас вошел в число 14 студентов, отличившихся на этом мероприятии. [20] В начале лета 1816 года он успешно окончил гимназию. [20]

Университетское образование

[ редактировать ]

Осенью 1816 года Даукантас начал обучение на факультете литературы и свободных искусств Виленского университета , известного тогда как Императорский Виленский университет. Адам Мицкевич . В то же время на факультет перешел [21] Даукантас интересовался филологией и изучал латинскую, русскую и польскую литературу, французский язык, риторику, поэзию, естественное и земельное право (leges patrias). [22] Среди его профессоров были Готфрид Эрнст Гроддек [ де ] классической филологии и Леон Боровски [ пл ] поэзии и риторики. [23] В 1817 году Даукантас подал заявку на получение степени кандидата философии , но получил отказ, поскольку не предоставил необходимых сертификатов и не защитил диссертацию. [24] Осенью 1818 года, после еще одного года обучения, Даукантас перешел на факультет моральных и политических наук. Эта учеба могла обеспечить более многообещающую карьеру судьи или государственного чиновника. [25] Он посещал лекции Игнация Жеготы Онацевича [ ru ] , который сформировал Даукантаса как историка. Онацевич учился в Кенигсбергском университете , имел доступ к архивам Тевтонского ордена и провел год, изучая архивы в имении Николая Румянцева в Гомеле . Он собрал достаточно информации, чтобы выделить курс истории Литвы в отдельный предмет от истории Польши . [26] Другим ключевым профессором был Игнаций Данилович [ ru ] , который преподавал право и изучал литовские статуты , Кодекс Казимира и Литовские хроники . [27]

Профессор Игнаций Жегота Онацевич [ ru ] , оказавший влияние на Даукантаса как историка.

12 июля 1819 года Даукантасу была присвоена степень кандидата юридических наук по каноническому и римскому праву . [28] Чтобы получить диплом, Даукантасу нужно было предоставить доказательство своего дворянского статуса. [29] Он предоставил большой пергамент , подписанный Михалом Юзефом Рёмером в качестве маршала шляхты Виленской губернии 24 августа 1820 года, в котором описывалась обширная генеалогия семьи Даукантаев с герба Олавы [ pl ] , восходящая к концу 1500-х годов. [30] Хотя документ является подлинным, историк Витаутас Меркис пришел к выводу, что Даукантас изменил генеалогию, чтобы присоединить свою собственную семью к благородной семье Даукантай - еще одна известная практика среди крестьян, которые разделяли фамилии с дворянскими семьями. [31] Даукантас получил диплом 25 января 1821 года. [28]

Он продолжил свое обучение и изучал каноническое право, римское гражданское право, уголовное право, земельное право, политическую экономию, историю, логику и метафизику. С осени 1820 года Даукантас перестал посещать лекции, за исключением земельного права. Он прекратил занятия весной 1822 года. [32] На всех занятиях он получил оценки «хорошо» или «очень хорошо», за исключением логики и метафизики, преподаваемых Аниолом Даугирдом , где его знания были оценены как «удовлетворительные». [33] Весной 1821 года Даукантас подал заявление на получение степени магистра. [34] Устные экзамены проходили в октябре-ноябре 1821 года. Ему предстояло ответить на вопросы по самым разным предметам: от права и истории Древнего Рима и самозванцев Дмитрия Угличского до теории налогов и особенностей российского хозяйства, а также мыслей. Монтескье Адама и Смита . [35] В июле 1822 года Даукантас защитил диссертацию о власти главы семьи по естественному, римскому и земельному праву. 15 июля 1822 года ему была присвоена степень магистра канонического и римского права. [36]

Однако Даукантасу пришлось ждать до 1825 года, чтобы получить диплом. Степень требовала подтверждения со стороны Министерства по делам религии и народного образования . Университет подготовил бумаги в августе 1822 года, но они были возвращены, так как нуждались в переводе на русский язык. Переведенные документы не были разосланы до марта 1824 года. [37] Частично задержка была вызвана подавлением тайных студенческих обществ «Филомат» и «Филарет» (имя Даукантаса было включено в список потенциальных членов, но нет никаких свидетельств того, что он когда-либо к ним вступал). [38] Обнаруженные в мае 1823 года члены этих обществ были осуждены за антицарскую деятельность. До завершения судебных разбирательств студентам было запрещено покидать Вильнюс, а университет прекратил выдачу аттестатов об окончании университета. [39] Процесс снова затянулся из-за замены Ежи Чарторыйского Вильнюсского округа образовательного Адама куратора на Николая Новосильцева . Документы должен был быть рассмотрен новым куратором, который утвердил степень Даукантаса в феврале 1825 года, а в марте последовало одобрение министерства. Наконец, 30 апреля 1825 года университет выдал диплом. [40]

Достоверной информации о деятельности Даукантаса в период ожидания диплома нет. Ранее биографы утверждали, что он учился в Дерптском университете , но исследователи Вацловас Биржишка и Антанас Тыла [ lt ] не обнаружили никаких упоминаний о Даукантасе среди дерптских студентов. [41] Йонас Шлюпас утверждал, что Даукантас посетил Францию, Германию, Англию, [42] в то время как другие авторы утверждали, что он изучал исторические документы в архивах Кёнигсберга , [43] [44] однако нет никаких записей о том, что ему был выдан паспорт, позволяющий ему покинуть Вильнюс. [42] Даукантас, вероятно, присоединился к небольшому кружку жемайтийских студентов, которые обещали продвигать литовский язык и культуру, что символизировало ранние этапы литовского национального возрождения . [38] Существует популярная легенда, что он подошел к Воротам Зари и пообещал писать только по-литовски. [45] Уже в 1822 году он написал Darbai senųjųlietuvių ir žemaičių («Деяния древних литовцев и жемайтийцев») — 855-страничную рукопись по истории Литвы . Хотя она не была опубликована до 1929 года, известны два экземпляра рукописи. [46] Исследователь Рома Бончкуте предположил, что Даукантас был вдохновлен на написание этой работы после прочтения «Времен года» Кристионаса Донелайтиса , впервые опубликованного Людвигом Ресой в 1818 году. [47] В 1824 году Даукантас перевел 111 басен Федра , но они оставались неопубликованными до 1846 года. [48]

Государственный служащий

[ редактировать ]

Имея на руках диплом магистра, Даукантас искал должность в государственном учреждении. В сентябре 1825 года ему был выдан паспорт, позволявший ему поехать в Лифляндскую и Санкт-Петербургскую губернии . [49] Он нашел должность в канцелярии генерал-губернатора Ливонии, Эстонии и Курляндии в Риге . [42] Все государственные чиновники в Российской империи делились на 14 разрядов, от имперских министров до дирижеров (см.: Табель о рангах ). В 1826 году Даукантас был признан титулярным советником, чиновником 9-го разряда. Для получения звания коллежского асессора ему необходимо было доказать свое дворянское звание и иметь трехлетний опыт работы. [50] В феврале 1826 года российский царь Николай I приказал подготовить новый закон, который потребовал бы от всех дворян доказать свое социальное положение. Хотя закон был принят лишь в мае 1834 года, доказать свое дворянское происхождение стало гораздо сложнее. [51] Даукантасу и его брату Александрасу, тогда студенту Вильнюсского университета, пришлось заново подавать все документы, подтверждающие их генеалогию, в специальную комиссию Виленской губернии . [52] Комиссия признала обоих братьев дворянами и направила документы Герольдии [ ru ] при Правительствующем Сенате в январе 1832 года. В мае 1833 года Герольдия признала дворянином Даукантаса, но не его брата. [53] В апреле 1834 года Даукантас был повышен до 8-го разряда. [50]

Здание Сената и Синода [ ru ] , где Даукантас работал с 1835 по 1850 год.

Во время восстания 1831 года Даукантас находился в Риге — с декабря 1829 года по июль 1834 года ему не предоставлялся отпуск. [54] В 1833 году за отличную работу он получил две премии по 75 и 110 рублей. Нас интересовала история Литвы, но не удалось получить доступ к архиву рижского магистрата. После повышения он решил сменить должность и переехать в Санкт-Петербург . [55] Он подал заявление о приеме на работу в первый (распорядительный) отдел Правительствующего Сената . После проверки биографических данных, чтобы убедиться, что он не участвовал в восстании, Даукантас в марте 1835 года приступил к своей новой работе. Он занимался оформлением документов, связанных с портами и Российским императорским флотом . [56] В марте 1837 года он перешёл в третий отдел, занимавшийся всевозможными делами, жалобами и обращениями из восточных губерний Российской империи , включая Виленскую и Ковенскую . Даукантас был привлечен на эту должность потому, что в конторе использовалась литовская метрика — собрание юридических документов Великого княжества Литовского XIV–XVIII веков . [57] Он стал помощником Францишека Малевского . Его годовая зарплата составляла 286 рублей плюс 57 рублей на питание. [58] Это была небольшая зарплата, и Даукантас зарабатывал дополнительные деньги, помогая разным людям находить необходимые генеалогические и другие документы в Метрике. [59] В июле 1839 года Даукантас получил награду, равную его годовому окладу, за помощь в создании практического указателя Метрики. Однако он не получил ни ордена Святой Анны (2-й степени), ни ордена Святого Станислава (2-й степени), которые обычно вручались после 12 и 15 лет работы. [60]

В феврале 1841 года брат Даукантаса Александрас был замешан в антицарской организации, созданной Шимоном Конарским . После допроса он предпринял попытку самоубийства и был доставлен в больницу Херсона . Он умер в больнице 5 октября 1841 года. [61] последовали новые репрессии и ограничения, включая ужесточение цензуры После революции 1848 года . [62] Боясь привлечь внимание полиции и потерять работу, Даукантас держал свои исторические исследования в секрете и всегда просил друзей и знакомых не публиковать и не упоминать его имя. [63] Он использовал множество неповторяющихся псевдонимов и несколько раз публиковал произведения без названия, хотя некоторые исследователи предполагали, что он делал это также для того, чтобы создать впечатление, что литовских писателей много. [64] копию « Būdas skænų Литовцы, Калненай и Жемайчяй» Даже отправляя Теодору Нарбутту , Даукантас описывал произведение так, будто оно написано неизвестным человеком. [63]

Сотрудничество с другими историками

[ редактировать ]
Даукантас и Теодор Нарбутт надеялись опубликовать различные исторические первоисточники.

В Санкт-Петербурге Даукантас занимался изучением истории Литвы и был близким другом своего бывшего профессора Игнация Жеготы Онацевича [ ru ] и Василия Анастасьевича [ ru ] , которые оба жили в квартире, предоставленной Румянцевским музеем . [65] Они оба умерли в феврале 1845 года, и Даукантас глубоко оплакивал своих друзей. [66] Когда Вильнюсская духовная академия была переведена в Санкт-Петербург в 1842 году, она привлекла в Санкт-Петербург больше литовской интеллигенции. Даукантасу часто приписывают вдохновение Мотеюса Валанчюса , будущего епископа Жемайтии , на написание своих произведений на литовском языке. [67] Небольшой жемайтийский кружок был разрушен, когда Йонас Кризостомас Гинтила [ lt ] и Валанчюс вернулись в Литву в 1844–1845 годах. [68] Однако Даукантас и Валанчюс продолжали переписываться и сотрудничать. Вероятно, Валанчюс написал свой фундаментальный труд по истории Жемайтийской епархии из-за влияния Даукантаса на литовском, а не на польском языке. В этой работе Валанчюс четыре раза цитировал рукопись Даукантаса « История жемайтишки» и еще четыре раза литовскую Метрику (копии которой он мог получить только у Даукантаса), [69] хотя, вероятно, чаще использовал Даукантаса и его источники, поскольку Валанчюс упомянул в общей сложности 19 жемайтийских городов и поселков, получивших королевские привилегии. [70]

Теодор Нарбутт , автор девятитомной «Истории Литвы» , начал переписку с Даукантасом в марте 1842 года. [71] Они обменялись книгами и материалами. Всего Нарбутт написал Даукантасу 19 писем, а Даукантас написал Нарбутту 20 писем. [72] Их главной заботой было получение и публикация исторических документов и других первоисточников, связанных с историей Литвы. Даукантас особенно опасался фальсифицированных или измененных источников, публикуемых различными польскими историками. [73] Их план публикации первоисточников был намеренным и принципиальным решением публиковать литовские документы отдельно от польских историков, которые начали публиковать « Источники по истории Польши» ( Źródła do dziejów Polski ). [74] Даукантас отправил в Нарбутт около 800 экземпляров. [75] различных документов, составленных в течение многих лет им самим или Онацевичем, [76] включая копию « Отчетов о маршрутах по Литве» . [64] В частности, он высоко ценил копию рукописи Альберта Виюка Кояловича , в которой каталогизировались и описывались различные гербы литовского дворянства . Когда Нарбутт пообещал найти способ опубликовать рукопись, Даукантас одолжил ему копию на несколько месяцев со строгим приказом контролировать публикацию, чтобы ни один польский издатель не мог вносить какие-либо изменения или дополнения в оригинальный текст. [77] Нарбутт вынашивал планы опубликовать « Быховецкую хронику» как первый том серии первоисточников, но Даукантас потерял терпение, получив лишь обещания о еще более грандиозных планах. [78] Их сотрудничество прекратилось в 1844 году. [72] Нарбутт никогда не публиковал и не возвращал документы, полученные от Даукантаса, который был рассержен потерей наиболее ценных экспонатов своей коллекции и продолжал требовать их возвращения до 1858 года. [79] После смерти Нарбутта его сыновья подарили некоторые первоисточники, собранные их отцом, в том числе 158 страниц, скопированные Даукантасом, библиотеке во Львове (ныне Национальная научная библиотека имени Стефаника ). [80]

Выход на пенсию

[ редактировать ]
Дом духовенства в Папиле, где Даукантас жил в 1861–1864 гг. (ныне мемориальный музей).

В письме Нарбутту в 1846 году Даукантас жаловался на плохое здоровье, которое он объяснял долгими часами, проведенными в холодных и сырых архивах российского Сената. Он жаловался, что ему трудно ходить, но отверг диагноз врачей: подагра . [81] Летом 1850 года он попросил трехмесячный отпуск, чтобы поправить свое здоровье. В сентябре он получил от немецкого врача в Тельшяе официальную справку о том, что в возрасте 58 лет, страдающий многими недугами, он не может продолжать свою работу в Санкт-Петербурге. [82] Даукантас официально вышел в отставку в феврале 1851 года, и ему была назначена годовая пенсия в размере 42,90 рублей серебром, но этого было недостаточно для жизни, и ему требовалась дальнейшая финансовая поддержка. [83] Его переезд в Литву совпал с хиротоной его старого друга Мотеюса Валанчюса в епископы Жемайтии в марте 1850 года. Даукантас жил в Варняе , где проживал Вальнчюс и который становился культурным центром Жемайтии. [84] Он получал зарплату в 200 рублей от Валанчюса и работал над своими историческими исследованиями, которые надеялся опубликовать с помощью Валанчюса. [85] Однако вскоре отношения испортились, возможно, потому, что Валанчюс отдавал приоритет религиозной работе и литературе и давал задания, которые имели мало общего с литовской культурной работой, чего желал Даукантас. [86] Кроме того, Валанчюс более критично подходил к написанию истории и, как сообщается, критиковал чрезмерно идеализированную работу Даукантаса. [64] и тщательно контролировал язык исторических произведений Даукантаса. [87]

Летом 1855 года Даукантас переехал из Варняй. Историки обычно называют причиной переезда конфликт между Даукантасом и Валанчюсом, но, вероятно, этому также способствовали плохое здоровье и страх перед преследованием со стороны полиции. [88] В связи с Крымской войной российская полиция стала более бдительной и наткнулась на путь древних литовцев, горцев и жемайтов, опубликованный Даукантасом в 1845 году. [89] Цензоры переоценили книгу и сочли ее неуместной из-за антикрепостнической риторики. Полиция выследила Даукантаса и знала, что он переехал из Варняй в Курляндию . Однако книга уже была распродана, и следствие завершилось предписанием следить за книжными магазинами на случай появления нового издания книги. [90] Книга была одной из первых книг, добавленных в список запрещенных книг, составленный в октябре 1855 года. [91]

Могила Даукантаса в Папиле

Даукантас переехал в Яунсвирлаука [ lv ] ( нем . Ной-Бергфрид ) на территории современной Латвии, чтобы жить с Пятрасом Смуглявичюсом, врачом и родственником художника Франтишека Смуглевича . Смуглявичюса обвинили в принадлежности к тайному студенческому обществу, арестовали на год, позже оправдали, но он все еще жил под надзором полиции. [88] Он очень поддерживал литовскую культурную деятельность. В начале 1858 года Микалоюс Акелайтис к Смуглявичюсу поселился и . Акелайтис относился к Даукантасу как к отцовскому персонажу, и они поддерживали работу друг друга. [92] Даукантас продолжал работать над своими историческими исследованиями, написав лингвисту Фридриху Куршату в надежде получить книги Людвига Резы и Даниэля Кляйна , а также копии исторических источников от Йоханнеса Фойгта . [93] Он составил коллекцию исторических документов, привилегий 1387–1561 годов, унаследованных им от Ежи Константина Плятера [ lt ] , и предпринял последнюю попытку собрать документ, который он одолжил Теодору Нарбутту . [94] Даукантас поддержал создание Музея древностей в Вильнюсе и переписывался с Евстафием Тышкевичем, надеясь передать музею некоторые из собранных им исторических документов. [95] Акелайтис, Валанчюс и Даукантас хотели основать «Пакелейвингас» , периодическое издание на литовском языке, ориентированное на простых деревенских жителей, но не смогли получить разрешение правительства. [96] У Даукантаса были готовы к публикации четыре рукописи (два буклета с советами по сельскому хозяйству, литовская переработка « Робинзона Крузо» и второе издание литовского букваря ), но все они остались неопубликованными из-за отсутствия средств. [97]

Примерно летом 1859 года Даукантас покинул Яунсвирлауку и некоторое время жил у разных друзей и родственников. [98] В октябре 1861 года он переехал в Папиле , чтобы жить у приходского священника Игнотаса Вайшвилы. [99] Его здоровье продолжало ухудшаться. В 1861 году Даукантас и Валанчюс обменялись последними горькими письмами, полностью разорвав дружбу. Одно из этих писем было позже опубликовано в «Аушре» . [100] Неясно, что делал Даукантас во время Январского восстания 1863–1864 годов, но несколько его друзей были арестованы, заключены в тюрьму или сосланы в Сибирь. Вайшвила был арестован, но освобожден. [101] Даукантас умер 6 декабря 1864 года и был без особых церемоний похоронен на вершине городища Папиле . Вайшвила положил на могилу простой камень с гравировкой; двадцать лет спустя он заменил его надгробием с гравировкой, заказанным в Риге и сохранившимся до наших дней. [102] В 1925 году Антанас Раудонис, бывший литовский книжный контрабандист и скульптор-любитель, добавил крест в форме дубового пня с растущим побегом. [103]

Работает

[ редактировать ]

Исторические исследования

[ редактировать ]

История публикаций

[ редактировать ]
Титульный лист книги «Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев», изданной в 1845 году.

Даукантас написал четыре оригинальные книги по истории Литвы. При его жизни был опубликован только один из них. В его исследованиях Даукантасу препятствовали недоступность источников, отсутствие средств, отсутствие институциональной поддержки (т.е. отсутствие государственного учреждения или университета, которые могли бы ему помочь). Это было одинокое, дорогостоящее и разочаровывающее предприятие. [104] Книгоиздание было дорогостоящим мероприятием. Например, Даукантасу пришлось заплатить 2000 рублей серебром издателю своей 120-страничной латинской грамматики. [105] Известно, что единственным человеком, который оказал финансовую помощь Даукантасу, является Ксаверас Канапакис. [91] который указан как спонсор десяти книг Даукантаса. [105]

(«Деяния древних литовцев и жемайтийцев») он написал Свой первый исторический труд «Деяния древних литовцев и жемайтийцев» в 1822 году, ещё будучи студентом Вильнюсского университета. Работа начинается с VII века до нашей эры и заканчивается смертью короля Ягайлы (Владислава II Ягелло) в 1434 году. [106] Работа была обнаружена в 1919 году. [107] и впервые опубликовано в 1929 г. [108] Работа была посвящена не историкам и ученым, а литовским матерям, которые учили своих детей и рассказывали им о подвигах своих предков. [46] Таким образом, он признал и признал роль женщин в образовании молодого поколения. [109]

Его вторая и крупнейшая историческая работа «История жемайтишка» («История Жемайтии») была завершена к 1834 году. В рукописи было 1106 страниц. Судя по всему, Даукантас надеялся опубликовать его примерно в 1848 году, поскольку заказал чистую копию, обнаруженную в 1983 году. [110] Работа завершилась со смертью Сигизмунда II Августа в 1572 году. [106] «История жематишка» под названием Lietuvos istorija (История Литвы) была опубликована в двух томах в 1893 и 1897 годах в США. [111] В 1850 году Даукантас переработал ее в «Повесть о деяниях древних литовцев» , завершившуюся смертью великого князя Витаутаса в 1430 году. [112] Он надеялся опубликовать его с помощью Мотеюса Валанчюса , и было выпущено два экземпляра с различными исправлениями. В 1882 году Йонас Шлюпас сделал еще одну копию в надежде опубликовать ее. [113] но первые 96 страниц до 1201 года были напечатаны Йонасом Кряучюнасом в типографии Мартинаса Янкуса в 1893 году, а полностью произведение впервые было опубликовано только в 1976 году. [112] Это была единственная рукопись, которую Даукантас подписал своим настоящим именем (хотя он также использовал псевдоним Йонас Эйнорас). [64]

Его третья историческая книга — « Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев». Он создал слово kalnėnai (горцы) для обозначения Аукштайтии . [114] Русские цензоры рассмотрели рукопись в мае 1844 года, но из-за трудностей с поиском цензоров, знавших литовский язык, работа была одобрена только в марте 1845 года. Книга была издана в Санкт-Петербурге в феврале 1846 года. [115] Он был переиздан в США в 1892 году и в Литве в 1935 году. [64] Это была первая история культуры Литвы . [116] Отрывки были переведены на польский язык в «Рочнике литературном обществе» в 1850 году и на немецкий язык в «Объявлениях Литовского литературного общества» в 1885 году. [117] Содержание было организовано не в хронологическом порядке, как в других работах, а тематически, с главами, охватывающими такие темы, как религия, обычаи, торговля, география. [111] Краткая глава по нумизматике, в которой говорилось о литовской длинной валюте и самых ранних монетах Великого княжества, сохраняла свою научную актуальность до 1930-х годов. [118] В книге поэтическим, литературным языком описывалась материальная и духовная жизнь литовцев. [111] Отрывки из этого произведения часто включаются в материалы для чтения на уроках литовской литературы в литовских школах. [119]

Содержание

[ редактировать ]
Иллюстрация объявления войны Винцентия Смоковского , опубликованная вместе с польским переводом 1849 года « Характера древних литовцев, горцев и жемайтийцев».

Даукантас был одним из первых, кто четко отличал нацию от государства. Он считал, что нацию определяют ее язык и обычаи, а не государственность. [120] Его истории были не о территории, которой больше не существовало (и которую оплакивал Адам Мицкевич ), а о живой нации. [121] Пока существовал литовский язык и обычаи (фольклор, песни, сказки, пословицы), сохранялся и литовский народ. [43] Дауканатас предположил, что развитие культуры и образование, а не только военные или политические средства, являются формами сопротивления. [109] Поэтому он связывал литовскую национальную идентичность не с бывшим Великим княжеством Литовским, а с литовским языком, народной культурой и обычаями – идея, которая в дальнейшем была продолжена движением « Литовское национальное возрождение» и привела к образованию независимой Литвы в Литве. 1918 год. [122] Он также придерживался либеральных идей о том, что люди рождаются с неотъемлемыми правами и что существует общественный договор . между нацией и государством [1] Он считал, что крестьяне и другие простолюдины составляют ядро ​​нации, и таким образом шел вразрез с польской тенденцией подчеркивать нацию дворян . [120] [45]

Его основной целью было пробудить среди простого народа любовь к родине и национальную гордость Литвы. [123] Он использовал поэтические и живые описания, риторические элементы, монологи и диалоги, эмоциональный язык, что приближало его исторические произведения к литературному произведению. [64] Особенно художественны дикий лес и батальные сцены. [124] Даукантас нарисовал идеализированный образ древних литовцев, которые воплощали стоические ценности и мирно жили в своих обширных лесах, пока знать не переняла иностранные обычаи, не стала ленивой и не начала эксплуатировать простой народ. [125] [126] Это изображение перекликалось с идеями Жан-Жака Руссо и Иоганна Готфрида Гердера о том, что дикарь, не испорченный цивилизацией, по своей сути благороден и добр. [127] Он изобразил великого князя Витовта великим литовским героем, а король Ягайло , инициировавший польско-литовскую унию в 1385 году, был символом всех бед и зол, постигших впоследствии Литву. [128] Он обвинил Польшу и польское дворянство в утрате Литвой государственности, моральном закабалении литовцев, фальсификации и искажении истории Литвы. [129] [130] Польша принесла Литве экономический упадок и моральный упадок – противоположность распространенному польскому заявлению о том, что они «цивилизовали» языческих варваров. [131] Столь сильные антипольские настроения были радикальным и смелым явлением среди литовцев. [43] в то время, когда польские интеллектуалы считали польско-литовский союз священным, [132] но это проложило путь к разделению двойной польско-литовской идентичности на современные польскую и литовскую национальную идентичность. [133] Даукантас определил язык как определяющий фактор национальности. [1] После публикации «Аушры» в 1883 году такие антипольские настроения стали все более распространены среди литовских активистов. [134]

Даукантас идеализировал и боготворил прошлое. [43] Вирджил Крапаускас утверждал, что письма Даукантаса Нарбутту показали, что Даукантас был лучшим ученым, чем его работы - в письмах Даукантас подчеркивал необходимость более эффективных методов сбора, публикации и анализа первоисточников, хотя его работы оставались очень романтичными и дидактическими. [135] Даукантас приложил значительные усилия для поиска различных исторических документов. [64] но он считал, что там, где исторические записи отсутствуют, историкам следует использовать свое воображение, чтобы заполнить пробелы. [136] Если источник был благосклонен к Литве, он не оценивал его критически и охотно принимал ряд легенд. Например, он разработал теорию о том, что литовцы были потомками Герулов , которую он взял от Альберта Виюка Кояловича (хотя и отверг легенду о римских Палемонидах ), [137] восхвалял древнюю демократию прусского короля Видевуто , [138] и использовал свободный перевод рассказа Живила» « Адама Мицкевича . [91] Однако он критически относился к источникам, изображавшим Литву в негативном свете. [139] Например, он был одним из первых, кто раскритиковал тевтонское описание битвы при Стрёве как сокрушительное поражение литовских войск или утверждал, что литовцы вернулись в Грюнвальдскую битву и продолжили сражаться. [140] Хотя стипендия Даукантаса была плохой и не соответствовала современным стандартам, она была на уровне его современников. [141]

Цитированные источники

[ редактировать ]
Литовская длинная валюта , единственная иллюстрация к публикации 1845 года « Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев».

В целом, на исторические работы Даукантаса наибольшее влияние оказали двухтомные «Historiae Lituanae» Альберта Виюка Кояловича (опубликованные в 1650 и 1669 годах), из которых он заимствовал структуру, содержание, риторические и стилистические элементы. Он также заимствовал поэтические элементы у Кристионаса Донелайтиса. [142] Даукантас цитировал свои источники хаотично и непоследовательно. [143] На произведения старых литовцев и жемайтцев было 254 ссылки: 89 на произведения Августа фон Коцебу , 62 на Альберта Виюка Кояловича , 29 на Николая Карамзина , 15 на Антония Глебовича [ pl ] и 10 на Теодора Нарбутта , всего 31 автор. [144] «История жематишка» привела 320 ссылок; число разных авторов выросло примерно до 70, в основном немецких историков. Произошло изменение количества использованных ссылок: фон Коцебу (18 ссылок) потерял популярность и был заменен Йоханнесом Фойгтом (75 ссылок), а Глебович вообще не цитировался. [145] Временами он выходил за рамки цитирования источников и откровенного плагиата работ Кояловича, Коцебу, Фойгта. [143] Даукантас также добавил ряд цитат к первоисточникам, в том числе к Литовским хроникам , Ливонской рифмованной хронике , хроникам Виганда Марбургского , Петера фон Дусбурга , Лукаса Давида . [146] К концу рукописи цитаты становились все реже и реже. Было всего пять ссылок, в том числе две на Яна Ласицкого , на 227 страницах, охватывающих период с 1440 по 1572 год. [64]

В книге «Būdas senovės Lietuvių, kalnėnų ir žemaičių» Даукантас цитировал несколько документов из литовской Метрики , но, возможно, боялся цитировать их чаще, так как это могло привлечь нежелательное внимание со стороны царских властей, что он использовал свой доступ к Метрике не для -рабочие цели (Метрика тщательно охранялась во избежание каких-либо изменений и фальсификаций). [147] В этой работе Даукантас расширил свою библиографию, добавив ссылки на De moribus tartarorum,lituanorum et moscorum , Ливонскую хронику Генриха , произведения Александра Гуаньини и Яна Ласицкого и других. [146] В качестве источника он также использовал литовский фольклор, этимологию и семантику. [138] Хотя Даукантас цитировал широкий круг работ и авторов, в том числе некоторых классических историков, таких как Тацит или Птолемей , он избегал цитирования польских историков, которые поддерживали союз между Польшей и Литвой и считали Литву просто регионом Польши. и почти не цитировал его В частности, он не любил Яна Длугоша . [145] В целом Даукантас был эрудированным и начитанным человеком, знакомым как с классическими, так и с новыми западными источниками. [143] Он знал семь языков: литовский, русский, польский, латинский, немецкий, латышский и французский. [122]

Помимо краткого латинско-литовского словаря, изданного в 1838 году, Даукантас составил еще три словаря, но они не были опубликованы. [148] Литовцы до сих пор использовали польско-латинско-литовский словарь Константинаса Сирвидаса , впервые опубликованный в 1620 году. Таким образом, Даукантас был не единственным литовцем, который начал новый польско-литовский словарь. Известно, что Микалоюс Акелайтис , Лауринас Ивинскис , Дионизас Пошка , Симонас Станявичюс , Киприонас Незабитаускис и другие начали составлять словарь, но их труды также не были опубликованы. [149] Записи Даукантаса не содержали лексикографической информации (например, рода существительных) и содержали очень мало иллюстративных примеров того, как то или иное слово используется в предложении. Эти лексикографические недостатки показывают склонность Даукантаса сосредотачиваться исключительно на словах в ущерб грамматике, синтаксису или стилю. [150] Он хотел продемонстрировать, что литовский язык богат словами и не уступает другим языкам, но пренебрег практическими аспектами словарей. [151]

Где-то в 1838–1846 гг. [152] Даукантас работал над польско-литовским словарем, который, возможно, содержал около 23 000 слов. Сохранился только фрагмент, содержащий 2244 слова. Польский список слов был заимствован из словаря, изданного Яном Литвинским в 1815 году. [153] Около 1842–1850 работал над составлением литовско-латинского словаря. Неоконченная работа содержит 3977 слов и останавливается на слове Gwĩldós . [154] Примерно в 1850–1855 годах Даукантас составил трехтомный польско-литовский словарь объемом 2280 страниц. Он незакончен и, по подсчетам Йонаса Круопаса, содержит 56 567 польских слов, но только 37 677 литовских эквивалентов. [155] В качестве базового списка польских слов Даукантас использовал польско-французский словарь Станислава Ропелевского [ pl ], опубликованный в 1847 году. [156] Рукопись последнего словаря была передана родственниками Даукантаса Литовскому научному обществу в 1911 году. [157] Там его изучал Казимирас Буга , который выбрал литовские слова, иногда неизвестные нигде, для своего запланированного Академического словаря литовского языка . [158] Три тома польско-литовского словаря были впервые опубликованы в 1993–1996 годах. [159]

Книги для студентов

[ редактировать ]

Из своего собственного опыта Даукантас понял, что литовским учащимся трудно изучать латынь, потому что им приходилось пользоваться польскими учебниками, а многие литовцы не говорили по-польски до поступления в школу. [160] Поэтому в 1837 году он опубликовал 120-страничный учебник грамматики латыни. Все началось с базового введения в литовскую грамматику , на основе которой затем латинской грамматики были построены правила . Таким образом, в то же время это был один из первых учебников литовской грамматики. [161] В 1838 году Даукантас опубликовал «Epitome historiae Sacrae» французского писателя Шарля Франсуа Ломона. [161] и добавил 42-страничный латинско-литовский словарь, содержащий около 2350 латинских слов и 250 словосочетаний. [148] и 3880 литовских слов и 260 словосочетаний. [162] Книга задумывалась как дополнительное чтение по латыни для школьников. [161] Это была популярная работа, которую часто публиковали вместе со словарем. Латинский список слов Даукантас не составлял, а перевел его с польского издания. [163]

В 1841 году царские власти, стремясь ослабить польскую культуру, разрешили Жемайтийской епархии создать приходские школы, в которых можно было преподавать литовский язык. [164] В 1842 году Даукантас издал 1500 экземпляров «Алфавита литовского, горского и жемайтийского языков». [165] Букварь включал 18 страниц , посвященных русскому языку, и образцы материалов для чтения нерелигиозного характера. [166] В книгу вошли традиционные молитвы и катехизис , а также краткие моральные поучения (например, об уважении к родителям), семь басен и 298 литовских пословиц . Некоторые из этих пословиц были довольно грубыми и вульгарными, и их приходилось вычеркивать вручную. [166] Однако оно не пользовалось популярностью. В письме Мотеюсу Валанчюсу Даукантас горько жаловался, что за два года было продано менее 400 экземпляров. [164] В 1849 году Даукантас подготовил второе издание букваря, в котором были удалены нерелигиозные тексты, однако рукопись осталась невостребованной в цензуре. [167] В 1862 году было подготовлено еще одно издание, в котором был сохранен оригинальный текст, за исключением нескольких вульгарных пословиц, но оно не могло быть опубликовано из-за запрета на литовскую прессу . [168]

Даукантас подготовил для школьников еще пять книг, но при его жизни были изданы только две. Он опубликовал перевод басен Федра (впервые он перевел их в 1824 году) и перевод биографий из De viris illustribus Корнелия Непота , оба в 1846 году. [169] Он опубликовал басни в надежде пробудить интерес к литовским народным сказкам. [170] Он дважды перевел и переработал «Робинзона дер Юнгере» Иоахима Генриха Кампе (вдохновленный Робинзоном Крузо ) — сначала в 1846 году как 397-страничный Rubinaičio Peliūzės gyvenimas («Жизнь Рубинайтиса Пелюже»; впервые опубликовано в 1984 году), а затем в 1855 году как 495-страничный Palangos. Петрис (Петрис Палангский; рукопись утеряна). [171] [172] Он адаптировал текст, изменив имена на литовские имена, географические названия на места в Литве, богов аборигенов на языческих литовских богов и заимствовав исторические детали из куршской колонизации Америки , но в остальном остался верным тексту Кампе. [173] Он также перевел труд римского историка Юстина . [174]

Другие работы

[ редактировать ]
Почерк Даукантаса на польском языке с 1857 по 1859 год.

Даукантас был страстно увлечен литовским языком и его чистотой. Он был обеспокоен тем, что религиозные книги, самые популярные в то время литовские книги, часто переводились иностранцами, плохо знающими литовский язык. Таким образом, язык молитвенников был полон заимствований и варваризмов из различных славянских языков. [175] Поэтому в 1843 году он взялся подготовить молитвенник – редкий подвиг для мирянина – на правильном литовском языке. Он взял молитвы из различных популярных книг того времени и представил свою рукопись епископу Шимону Николаю Гедройчу [ pl ] . [176] Рукопись получила одобрение епархии только в 1847 году, но по неизвестной причине не была опубликована. [177]

Даукантас первым собрал образцы всех жанров (песен, пословиц, сказок и т. д.) литовского фольклора. [178] В некоторые свои произведения он добавил литовские пословицы, но в более ранних работах использовались пословицы, уже опубликованные другими авторами. Всего он подготовил к публикации 932 пословицы. [179] Примерно в 1834–1835 годах Даукантас начал один из первых сборников литовских сказок, басен, юмористических рассказов. Рукописный сборник был обнаружен Йонасом Яблонскисом и опубликован полностью в 1932 году. [180] Даукантас чаще собирал литовские народные песни — около 850 песен, собранных Даукантасом, сохранились, в основном в Национальной библиотеке Литвы имени Мартинаса Мажвидаса . В 1846 году он опубликовал сборник из 118 песен и 190 пословиц. [181] Даукантас свободно редактировал песни, иногда объединяя две песни в одну. [182] Это была популярная книга, в литовских библиотеках сохранилось всего несколько экземпляров, и все они активно использовались. Около 70 из этих песен были переизданы Георгом Генрихом Фердинандом Нессельманом в 1853 году и шесть — Августом Шлейхером в 1857 году. [183] Даукантас работал, пожалуй, еще над тремя томами, но они так и остались неопубликованными. [184] Поскольку Даукантас большую часть времени проводил за пределами Литвы, ему приходилось полагаться на местных помощников (представителей интеллигенции или студентов), которые посещали простых жителей деревни, записывали образцы фольклора и отправляли их в Даукантас. Таким образом, песни собирали около 40 разных людей. [185] Его сборник фольклора вышел в двух томах в 1983–1984 годах. [186]

В 1847 году Даукантас начал переводить и публиковать буклеты с советами по сельскому хозяйству в надежде, что литовские крестьяне смогут улучшить свое экономическое положение с помощью более эффективных и прибыльных методов ведения сельского хозяйства. [187] Это были первые практические шаги к идее, что экономическое развитие приведет к развитию национального сознания . [133] В 1847 году он опубликовал работы о табаке и хмеле . В следующем году он переиздал книгу о пчеловодстве – она уже издавалась на литовском языке в 1801 и 1820 годах. [188] В 1849 году Даукантас опубликовал три брошюры — о фруктовых деревьях Иоганна Германа Зигры [ де ] , о семенах деревьев и о предотвращении пожаров (впервые на литовском языке она была опубликована в 1802 году). Последняя книга о кормовых травах вышла в 1854 году. У Даукантаса было еще два текста, переведенных с русского и польского языков, но они не были опубликованы. [189] К этим текстам Даукантас добавил оригинальные вступления, в которых часто возвращался к истории. Например, в книгах о семенах деревьев и пчеловодстве рассказывалось о древних лесах Литвы. [190]

Язык и стиль

[ редактировать ]

Даукантас был страстно привержен чистоте литовского языка . [191] Для него это было главным доказательством ценности и важности языка в то время, когда он был маргинализирован и вытеснен из общественной жизни польским и русским языками. Практическое использование языка (простота понимания, ясность смысла, удобство) не имело большого значения. [191] В своих ранних работах Даукантас писал на тяжелом жемайтийском диалекте (поддиалекте доунининкай), используя обильные диакритические знаки и архаичные слова, некоторые даже заимствованные из латышского или прусского языка . [192] Даже его современники, в том числе жемайтийцы Мотеюс Валанчюс и Каетонас Незабитаускис , жаловались, что им трудно понимать язык. [151] После 1845 года, когда он начал издавать популярные буклеты с советами по сельскому хозяйству, его язык стал менее тяжелым, более похожим на аукштайтский диалект . [192] Его орфография чрезвычайно разнообразна и непоследовательна, даже в одной и той же рукописи, поскольку он экспериментировал, желая устранить особенности польского языка и включить черты прусской литовской орфографии. [193]

Даукантасу пришлось создать множество неологизмов . Трехтомный польско-литовский словарь содержал около 3800 неологизмов. [150] Будучи одним из первых, кто написал грамматику на литовском языке, ему пришлось создать ряд грамматических терминов. [194] Из многих неологизмов некоторые стали широко приняты и используются в современном стандартном литовском языке, в том числе laikrodis (часы), prekyba (торговля), vaistininkas (аптекарь), vietovė (местоположение), būdvardis (прилагательное), в то время как многие другие были отвергнуты. в том числе аушренай ( балты ), лайкоскаитлис (хронология), рударбис (портной). [159] Он не считал латышский язык иностранным и часто заимствовал его слова, например asinas от латышского asins - кровь, muižė от латвийского muiža - поместье. [159] Одно из таких заимствованных слов, valstybė , обозначающее государство или государство, стало стандартным литовским словом. [195] Даукантас был лингвистом-любителем и часто предлагал этимологии , основанные на сходных по звучанию словах, вместо научного сравнительного метода . [159]

Наследие

[ редактировать ]
Банкнота номиналом 100 литов , выпущенная в 2000 году, с изображением Даукантаса (аверс) и Вильнюсского университета (реверс).
Памятник Даукантасу в Папиле, установленный в 1930 году.

Хотя Даукантас умер в безвестности и большинство его работ не были опубликованы, растущее движение «Литовское национальное возрождение» прославляло его патриотизм. Уже в первом номере Аушра первой литовскоязычной газеты « » Йонас Шлюпас начал публиковать многочастную биографию Даукантаса и высказал идею публикации его произведений. [196] Два исторических исследования Даукантаса были сначала опубликованы в журнале Vienybė Lietuvninkų , а затем в отдельных книгах американцев литовского происхождения в 1890-х годах. [197] Жизнь и творчество Даукантаса изучали Эдуардс Вольтерс , представивший доклад Императорской Санкт-Петербургской Академии наук в 1887 году, Йонас Яблонскис , опубликовавший статью в «Варпасе» в 1893 году, и Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис , опубликовавший сборник документы о Даукантасе в США в 1898 году. [198] В 1893 году литовские газеты отметили 100-летие со дня рождения. [199] По этому случаю Давайнис-Сильвестрайтис пригласил художника поговорить с людьми, знавшими Даукантаса при его жизни, и создать его портрет. Получившийся портрет, хотя и невысокого художественного качества, был опубликован в США в альбоме, составленном Антанасом Милукасом . [200]

В 1901 году Юозас Тумас-Вайжгантас обнаружил единственный известный современный портрет, написанный около 1850 года. На основе этого портрета Пятрас Римша в 1905 году создал гипсовый рельеф. [201] В 1910 году родственники Даукантаса передали его рукописи и библиотеку Литовскому научному обществу, что способствовало дальнейшему изучению его жизни и творчества. [200] Историк Августинас Янулайтис опубликовал обширную биографию Даукантаса в 1913 году и его сохранившуюся переписку в 1922 году. [107] Произведения Даукантаса были включены в школьную программу литовской литературы . В 1924 году литовские учителя начали сбор средств на памятник Даукантасу. Бронзовая скульптура была спроектирована Винцасом Грибасом и установлена ​​в Папиле в 1930 году. [202] С тех пор жизнь и творчество Даукантаса стали предметом многочисленных научных исследований. Два тома его избранных произведений были опубликованы в 1955 году, после чего последовали переиздания или первые публикации других его работ. [203] Его биография была опубликована в виде отдельных монографий Витаутасом Меркисом (1972, второе издание 1991) и Саулюсом Жукасом (1988). [204]

был установлен бронзовый бюст работы скульптора Юозаса Зикараса В 1927 году в саду Военного музея Витаутаса Великого в Каунасе (бюст был разрушен советскими властями и восстановлен в 1988 году). [205] В 1983 году муниципалитет Акменского района превратил бывший дом духовенства в Папиле , где Даукантас провел свои последние годы, в мемориальный музей. [206] С 1993 года до введения евро в 2015 году Даукантас изображался на номиналом 100 литов банкнотах . Памятник скульптора Регимантаса Мидвикиса в его родном Ленкимай был открыт в 1993 году. [207] Премия Симонаса Даукантаса была учреждена в 1989 году за достижения в исторических исследованиях, литературной и другой культурной деятельности. Она вручается каждые два года и с 2003 года находится в ведении муниципалитета Скуодасского района. В прошлом ее лауреатами были историки Витаутас Меркис , Альфредас Бумблаускас , Эдвардас Гудавичюс , лингвист Гедрюс Субачюс. [207] Его место в истории Литвы также увековечивает площадь Даукантас , обращенная к Президентскому дворцу в Вильнюсе. Сейм (парламент Литвы) объявил 2018 год годом Даукантаса. [70]

Работы, опубликованные Даукантасом

[ редактировать ]
Оригинальное название Современная литовская орфография Переведенное название Псевдоним Год Описание
Значение латинской речи Латинское значение Букварь латинского языка КВ Майл 1837 Латинская грамматика для литовских студентов
Воплощение священной истории Воплощение священной истории (не указан) 1838 Латинский труд французского автора Шарля Франсуа Ломона в сопровождении краткого латино-литовского словаря, составленного Даукантасом.
Лийтувиу-калниену Абесиеля находится в яамайтии калбос Алфавит литовско-калненского и жемайтского языков. Алфавит литовско-горского и жемайтийского языка (не указан) 1842 Букварь литовского языка
Гора Буда Сеновес Литувию и Жемайтию Путь древних литовцев, калненцев и жемайтцев Характер древних литовцев, горцев и жемайтийцев Лаукис Йокиба 1845 Первая история культуры Литвы
Дайнес Жямайтию Песни Жемайча Песня жемайтийцев (не указан) 1846 Сборник из 118 литовских народных песен и 190 пословиц.
Сказания о Федро Сказания о Федре Басни о Федре Мотейс Шауклис 1846 Перевод басен Федра
Giwatas Didiujû karwaidû senovês Жизнь великих древних военачальников Жизнь великих древних воинов Дж. Девинакис 1846 Перевод биографий из De viris illustribus Корнелиуса Непоса
Показываем, как выращивать хмель Демонстрация того, как выращивать хмель Демонстрация того, как выращивать хмель Йонас Рагаунис 1847 Сельскохозяйственные советы в переводе с немецкого труда Б. А. Грюнара; включает 390 литовских пословиц. [190]
Урок по выращиванию табака Мастер-класс по выращиванию табака Советы о том, как выращивать табак Йонас Гирденис 1847 Сельскохозяйственные советы в переводе с русского произведения Дмитрия Николаевича Струкова.
Полезная маленькая книга Полезная пчелиная книга. Полезный буклет по пчеловодству (не указан) 1848 Советы по сельскому хозяйству в переводе с немецкого произведения Даниэля Готлиба Сеттегаста.
Проповедь вокруг плантаций или саженцев деревьев вайсингю. Проповедь о садах или питомниках плодоносных деревьев Обучение садам и фруктовым деревьям Антон Жеймыс 1849 Советы по сельскому хозяйству в переводе с немецкого произведения Иоганна Германа Зигры [ de ]
Урок о том, как собирать деревянные палочки. Мастер-класс по сбору семян деревьев Советы о том, как собирать семена деревьев Джон Первис 1849 Сельскохозяйственные советы в переводе с русского (автор неизвестен)
Угнес-кнингеле Книга огня Огненная книга Антон Вайнейкис 1849 Рекомендации по пожарной безопасности в переводе с немецкого
Посев трав Кормовые травы высеваются Посадка кормовых трав Йонас Варнас 1854 Сельскохозяйственные консультации по кормовым травам
В соответствии
  1. ^ Перейти обратно: а б с Крапаускас 2000 , с. 76.
  2. ^ Сузиеделис 2011 , с. 91.
  3. ^ Крапаускас 2000 , с. 83.
  4. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 8.
  5. ^ Меркис 1991 , с. 9.
  6. ^ Меркис 1991 , стр. 7, 10.
  7. ^ Меркис 1991 , стр. 9-11.
  8. ^ Меркис 1991 , стр. 12-13.
  9. ^ Мейлус 1993 , с. 32.
  10. ^ Меркис 1991 , стр. 14-15.
  11. ^ Меркис 1991 , с. 15.
  12. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 17.
  13. ^ Меркис 1991 , с. 18.
  14. ^ Меркис 1991 , с. 22.
  15. ^ Меркис 1991 , стр. 23-24.
  16. ^ Меркис 1991 , стр. 25-26.
  17. ^ Меркис 1991 , с. 26.
  18. ^ Меркис 1991 , с. 27.
  19. ^ Меркис 1991 , с. 28.
  20. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 30.
  21. ^ Меркис 1991 , стр. 30-31.
  22. ^ Меркис 1991 , стр. 32-33.
  23. ^ Меркис 1991 , с. 33.
  24. ^ Меркис 1991 , стр. 33-34.
  25. ^ Меркис 1991 , с. 34.
  26. ^ Меркис 1991 , с. 35.
  27. ^ Меркис 1991 , с. 36.
  28. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 44.
  29. ^ Меркис 1991 , с. 51.
  30. ^ Меркис 1991 , стр. 51-52.
  31. ^ Меркис 1991 , с. 54.
  32. ^ Меркис 1991 , стр. 44-45.
  33. ^ Меркис 1991 , с. 45.
  34. ^ Меркис 1991 , с. 47.
  35. ^ Меркис 1991 , стр. 48-49.
  36. ^ Меркис 1991 , стр. 49-50.
  37. ^ Меркис 1991 , с. 56.
  38. ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 606.
  39. ^ Меркис 1991 , с. 57.
  40. ^ Меркис 1991 , с. 58.
  41. ^ Меркис 1991 , с. 42.
  42. ^ Перейти обратно: а б с Меркис 1991 , с. 60.
  43. ^ Перейти обратно: а б с д Короткометражка 1965 года .
  44. ^ Крапаускас 2000 , с. 63.
  45. ^ Перейти обратно: а б Коджала 2012 .
  46. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 40-41.
  47. ^ Бончкуте 2015 , стр. 224, 227.
  48. ^ Меркис 1991 , стр. 40, 129.
  49. ^ Меркис 1991 , с. 59.
  50. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 61.
  51. ^ Меркис 1991 , стр. 63-64.
  52. ^ Меркис 1991 , с. 64.
  53. ^ Меркис 1991 , стр. 66–67.
  54. ^ Меркис 1991 , с. 62.
  55. ^ Меркис 1991 , стр. 62-63.
  56. ^ Меркис 1991 , с. 71.
  57. ^ Меркис 1991 , с. 72.
  58. ^ Меркис 1991 , с. 73.
  59. ^ Меркис 1991 , с. 74.
  60. ^ Меркис 1991 , стр. 74-75.
  61. ^ Меркис 1991 , стр. 69-70.
  62. ^ Меркис 1991 , с. 81.
  63. ^ Перейти обратно: а б Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 409.
  64. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Ивинский 1964 .
  65. ^ Меркис 1991 , с. 78.
  66. ^ Меркис 1991 , стр. 79-81.
  67. ^ Меркис 1999 , стр. 130–131.
  68. ^ Меркис 1991 , с. 80.
  69. ^ Меркис 1991 , с. 155.
  70. ^ Перейти обратно: а б Петрайтене 2018 .
  71. ^ Меркис 1991 , с. 82.
  72. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 86.
  73. ^ Меркис 1991 , с. 87.
  74. ^ Гришкайте 2012 , с. 155.
  75. ^ Оргельбранд 1899 , с. 455.
  76. ^ Меркис 1991 , стр. 88–89.
  77. ^ Меркис 1991 , с. 90.
  78. ^ Меркис 1991 , стр. 91–92.
  79. ^ Меркис 1991 , стр. 94, 96.
  80. ^ Меркис 1991 , с. 98.
  81. ^ Меркис 1991 , стр. 148–149.
  82. ^ Меркис 1991 , стр. 151–152.
  83. ^ Меркис 1991 , стр. 153–154.
  84. ^ Меркис 1991 , стр. 155, 158.
  85. ^ Меркис 1991 , с. 158.
  86. ^ Меркис 1991 , стр. 159–160.
  87. ^ Бончкуте 2004 , с. 42.
  88. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 165.
  89. ^ Меркис 1991 , с. 162.
  90. ^ Меркис 1991 , стр. 163–164.
  91. ^ Перейти обратно: а б с Гирининкиене 2018 .
  92. ^ Меркис 1991 , с. 166.
  93. ^ Меркис 1991 , стр. 167–168.
  94. ^ Меркис 1991 , стр. 94, 168.
  95. ^ Меркис 1991 , стр. 177–178.
  96. ^ Меркис 1991 , стр. 168–171.
  97. ^ Меркис 1991 , стр. 170–171.
  98. ^ Меркис 1991 , стр. 174–175.
  99. ^ Меркис 1991 , с. 179.
  100. ^ Меркис 1991 , стр. 181–182.
  101. ^ Меркис 1991 , с. 182.
  102. ^ Меркис 1991 , стр. 185–186.
  103. ^ Меркис 1991 , с. 187.
  104. ^ Крапаускас 2000 , стр. 70–71.
  105. ^ Перейти обратно: а б Александравичюс 1993 , стр. 122–123.
  106. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 101.
  107. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 194.
  108. ^ Баар 2010 , с. 27.
  109. ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 609.
  110. ^ Меркис 1991 , стр. 98–99.
  111. ^ Перейти обратно: а б с Баар 2010 , с. 28.
  112. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 100-101.
  113. ^ Бончкуте 2004 , стр. 42-43.
  114. ^ Мартишюте-Линартене 2011 , с. 608.
  115. ^ Меркис 1991 , стр. 99-100.
  116. ^ Меркис 1991 , с. 110.
  117. ^ Меркис 1991 , стр. 188–189.
  118. ^ Рузас 2004b , с. 982–983, 987.
  119. ^ Мартишюте-Линартене 2011 , с. 612.
  120. ^ Перейти обратно: а б Мукене 2010 , с. 66.
  121. ^ Крапаускас 2000 , с. 64.
  122. ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 607.
  123. ^ Лукшене 2014 , с. 223.
  124. ^ Лукшене 2014 , стр. 209–210.
  125. ^ Мартишюте-Линартене 2011 , с. 609, 611.
  126. ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , стр. 412–413.
  127. ^ Крапаускас 2000 , с. 75.
  128. ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 419.
  129. ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 415.
  130. ^ Крапаускас 2000 , с. 72.
  131. ^ Крапаускас 2000 , стр. 77–78.
  132. ^ Крапаускас 2000 , с. 65.
  133. ^ Перейти обратно: а б Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 417.
  134. ^ Бразайтис-Амбразевичюс 1980 , с. 418.
  135. ^ Крапаускас 2000 , стр. 69–70.
  136. ^ Крапаускас 2000 , с. 69.
  137. ^ Крапаускас 2000 , стр. 79–80.
  138. ^ Перейти обратно: а б Мартишюте-Линартене 2011 , с. 610.
  139. ^ Крапаускас 2000 , с. 71.
  140. ^ Меркис 1991 , с. 109.
  141. ^ Крапаускас 2000 , с. 82.
  142. ^ Бончкуте 2018 , стр. 8-9.
  143. ^ Перейти обратно: а б с Крапаускас 2000 , с. 73.
  144. ^ Меркис 1991 , стр. 106–107.
  145. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 107–108.
  146. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 108.
  147. ^ Меркис 1991 , стр. 88, 106.
  148. ^ Перейти обратно: а б Субачюс 1990a , с. 20.
  149. ^ Субачиус 1990a , с. 30.
  150. ^ Перейти обратно: а б Субачюс 1990a , с. 29.
  151. ^ Перейти обратно: а б Субачюс 2013 , с. 551.
  152. ^ Субачиус 1990a , с. 25.
  153. ^ Субачиус 1990a , стр. 22-23.
  154. ^ Субачиус 1990a , стр. 26-27.
  155. ^ Субачиус 1990b , с. 79.
  156. ^ Субачиус 1990a , с. 27.
  157. ^ Субачиус 1990b , с. 82.
  158. ^ Субачиус 1990b , стр. 84-85.
  159. ^ Перейти обратно: а б с д Сабаляускас 2008 , с. 132.
  160. ^ Меркис 1991 , стр. 124–125.
  161. ^ Перейти обратно: а б с Меркис 1991 , с. 125.
  162. ^ Зинкявичюс 1990 , с. 153.
  163. ^ Субачиус 1990a , с. 21.
  164. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 126.
  165. ^ Меркис 1991 , стр. 125–126.
  166. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 127.
  167. ^ Меркис 1991 , с. 128.
  168. ^ Меркис 1991 , с. 129.
  169. ^ Меркис 1991 , стр. 129–130.
  170. ^ Лукшене 2014 , с. 213.
  171. ^ Меркис 1991 , стр. 131–132.
  172. ^ Баар 2010 , с. 154.
  173. ^ Баар 2010 , с. 155–156.
  174. ^ Меркис 1991 , с. 132.
  175. ^ Меркис 1991 , с. 120.
  176. ^ Меркис 1991 , с. 121.
  177. ^ Меркис 1991 , с. 122.
  178. ^ Лукшене 2014 , с. 212.
  179. ^ Меркис 1991 , с. 142.
  180. ^ Меркис 1991 , стр. 142–143.
  181. ^ Меркис 1991 , стр. 142, 145.
  182. ^ Юргутис 1993 , стр. 151–152.
  183. ^ Юргутис 1993 , с. 154.
  184. ^ Юргутис 1993 , стр. 154–155.
  185. ^ Меркис 1991 , стр. 145-147.
  186. ^ Юргутис 1993 , с. 157.
  187. ^ Меркис 1991 , с. 135.
  188. ^ Меркис 1991 , с. 136.
  189. ^ Меркис 1991 , с. 137.
  190. ^ Перейти обратно: а б Лукшене 2014 , с. 216.
  191. ^ Перейти обратно: а б Субачюс 2013 , с. 552.
  192. ^ Перейти обратно: а б Субачюс 1997 , стр. 140-141.
  193. ^ Субачюс 2016 , с. 184.
  194. ^ Зинкявичюс 1990 , с. 152.
  195. ^ Субачюс и Ванагс 2016 , с. 371.
  196. ^ Меркис 1991 , с. 190.
  197. ^ Меркис 1991 , с. 191.
  198. ^ Меркис 1991 , стр. 191–192.
  199. ^ Меркис 1991 , с. 192.
  200. ^ Перейти обратно: а б Меркис 1991 , с. 193.
  201. ^ Рузас 2004a , с. 997.
  202. ^ Меркис 1991 , с. 195.
  203. ^ Баар 2010 , с. 29.
  204. ^ Баар 2010 , с. 25.
  205. ^ Антанайтене 2010 .
  206. ^ ЧЕЙЗ 2003 .
  207. ^ Перейти обратно: а б Мукене 2010 , с. 67.
Библиография
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ba46b7ca8a8f85b9c33ccf96415e6590__1716900180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ba/90/ba46b7ca8a8f85b9c33ccf96415e6590.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Simonas Daukantas - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)