Времена года (стихотворение)
«Времена года» ( лит . Metai ) — первое литовское стихотворение, написанное Кристионасом Донелайтисом около 1765–1775 гг. Это количественные дактилические гекзаметры , которые часто используются в латинской и древнегреческой поэзии. Оно было опубликовано под названием « Das Jahr » в Кенигсберге Людвигом в 1818 году Резой , который также дал стихотворению название и выбрал расположение частей. Немецкий перевод был включен в первое издание стихотворения. Книга была посвящена Вильгельму фон Гумбольдту . [1] Поэма считается шедевром ранней литовской литературы .
Краткое содержание
[ редактировать ]Поэма состоит из 4 частей: «Весенние радости» ( Pavasario linkmybės ), «Летние труды» ( Vasaros darbai ), «Осенние блага» ( Rudenio gėrybės ) и «Зимние заботы» (Žiemos rūpesčiai) . В этих 4 идиллиях общей площадью 2997 гекзаметров изображена природа Малой Литвы , ее жители, их работа и их обычаи. В поэме реалистично изображена жизнь крестьян Литувининкай (прусских литовцев) середины XVIII века, затронутая колонизацией Восточной Пруссии . Немцы и австрийцы , швейцарцы и французы , привезенные и оказанные особым вниманием правительства, стали высшим классом помещиков и чиновников, а коренное население превратилось в низший класс крепостных . В «Временах года» деревенская жизнь последних изображена патриархальной по своей структуре. Процветают естественные добродетели, идеализируемые пиетистским движением, — трудолюбие, благочестие, честность и подчинение властям. Общественное сознание людей во многом дремлет. Появляются лишь несколько персонажей, устами которых поэт обвиняет дворянство и правительство в эксплуатации народа. Однако такие персонажи не изображаются сочувственно; Жители деревни в стихотворении и его автор считают их дегенератами. Поэт довольствуется тем, что рассказывает своим читателям, что вначале все люди были созданы равными и что лишь позже одни стали лордами, а другие крепостными. Последних Донелайтис называет бурай (хамами) и проявляет к ним глубокую симпатию. Он упрекает их злобных эксплуататоров, но не возражает против системы крепостное право .
Социальный контраст совпал с национальным и даже моральным разделением. Жители села, культивировавшие вышеупомянутые добродетели, были литовцами. Колонисты-иммигранты имели тенденцию ослаблять эти добродетели своим пьянством и отходом от Церкви. Поэт осуждает импортированные пороки и призывает своих братьев-литовцев (Летувининкай) не поддаваться нововведениям, а сохранять свои традиции, в том числе язык, обычаи и одежду. Словом, он проповедует пассивное сопротивление, хотя и с некоторыми исключениями. Автор признает в новичках определенные желательные черты. Например, он призывает литовских женщин учиться у немецких женщин трудолюбию и другим полезным добродетелям. В общей картине, изображенной в стихотворении, видно, что с старением и уходом представителей старой патриархальной культуры литовское село со своими традициями тонет в водовороте иммигрантской культуры.
Стиль
[ редактировать ]В «Временах года» нет какого-то единого простого сюжета с подробно описанными персонажами. Повествование дидактическими стихотворения часто прерывается отступлениями, пассажами и лирическими размышлениями. Персонажи схематичны; они просто хорошие или просто плохие, с небольшим количеством нюансов. Донелайтис не дает слишком подробного описания предметов или людей. Он показывает их в динамике жизни, действиях и разговорах, даже больше, чем сама жизнь. Поэт, кроме того, знает психологию крестьянина и крепостного. Для этого поэт изобретательно использует синекдоху . Он также использует гиперболу , преувеличивая темп действия, расстояния и результаты до разрушения границ реальности и создания нового художественного мира.
В Донелайтисе природа действует так, как ей могли приписать только ассоциации сельских жителей. Живописная лексика Донелайтиса сродни фольклору . Он никогда не смягчает фразу и не делает эвфемизмов, но способен воссоздать в словах вещественность мира и речь изображаемых им деревенских людей . Его дикция ясна и свежа, а благодаря своей аутентичности — проста и величава. С другой стороны, язык полон уникальных метафор , персонификаций , аналогий и гипербол, которые придают ему высокую поэтичность.
Он выполнен в количественных дактилических гекзаметрах , которые часто используются в латинской и древнегреческой поэзии, но из-за особенностей литовского языка в нем гораздо меньше дактилей , чем у Вергилия или Гомера, и в более чем половине строк единственной дактилической стопой является 5-й.
Литературный контекст
[ редактировать ]Это стихотворение Донелайтиса по литературной форме не отличалось от басен , стихов и идиллий, бывших в моде тогда в Германии и Европе вообще, и не отступало от манеры письма в подражание древнегреческим и римским поэтам . Более того, «Времена года » следовали литературной тенденции того времени изображать не города и аристократов, а, скорее, естественную обстановку деревни и ее жителей (например, Джеймс Томсон , Альбрехт фон Галлер , Эвальд Кристиан фон Клейст , Бартольд Генрих Брокес ). В стихотворении читатель находит немало дидактического элемента, столь популярного в то время.
Донелайтис был одним из первых европейских писателей того времени, использовавших классический гекзаметр. ( Фридрих Готлиб Клопшток , например, использовал его в 1748 году ). Далее, эта природа литовского поэта не была задумана в духе эпохи Просвещения ; крестьяне, которых он изображал, не были сентиментальными стереотипами . Люди в «Временах года» нарисованы реалистично, с их трудами, переживаниями, заботами и первобытным менталитетом , изобилующим мифологией . В-третьих, Донелайтиса характеризует его четкая позиция в социальном, этническом и моральном столкновении между колонистами-иммигрантами и старыми литовскими жителями. Это был его первоначальный вклад.
Культурное значение
[ редактировать ]«Времена года» — первое классическое художественное произведение, написанное на литовском языке, первое литовское стихотворение, а также самое успешное произведение на литовском гекзаметре на сегодняшний день. Она давно перешагнула границы литовской литературы : ее переводили на белорусский , болгарский , чешский , английский , финский , французский , грузинский , немецкий , венгерский , японский , идиш , итальянский , латышский , польский , русский , румынский и эсперанто . Времена года (скорее всего, в немецком переводе [2] ) высоко ценился Адамом Мицкевичем [3] и вдохновил его на написание стихотворения Конрад Валленрод . [4] Гете . Говорят, что стихотворение также понравилось [5]
Известный литовский театральный режиссер Эймунтас Некрошюс адаптировал первую и третью часть спектакля к спектаклям Донелайтиса. Год. Весенние радости ( Донелайтис.Времена года.Весенние радости ) и Донелайтис. Год. Руденс дарбай ( «Донелайтис. Времена года. Осень трудится »), постановка 2003 года.
Ссылки
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Английский перевод Времен года
- О стихотворении - из Антологии литовской классической литературы.
- Полный текст стихотворения на литовском языке.
- Текст написан в оригинальном написании , с отмеченными короткими слогами для отображения сканирования.