Jump to content

Несчастья Эльфина

Титульный лист первого издания

«Несчастья Эльфина» (1829) — короткий исторический роман Томаса Лава Пикока , действие которого происходит в Уэльсе VI века, в котором рассказывается о приключениях барда Талиесина , принцев Эльфина ап Гвитно и Сейтенина ап Сейтина и короля Артура . Пикок исследовал свою историю на основе ранних валлийских материалов, многие из которых в то время не были переведены; он включил множество свободных переводов бардской поэзии, а также оригинальные стихи, такие как «Военная песня Динаса Вора». Он также использовал много сатиры на взгляды консерваторов своего времени. «Эльфина» высоко оценили за его устойчивую комическую иронию, и некоторые критики считают его лучшим литературным произведением о короле Артуре периода романтизма . [ 1 ] [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

В начале VI века Каредигионом управляет король Гвитно Гаранхир , а его подчиненный принц Сейтенин ап Сейтин отвечает за насыпи, защищающие равнину Гваэлода в Каредигионе от моря. Один из чиновников Сейтенина, Тейтрин ап Татрал, обнаруживает, что насыпь находится в плохом состоянии, и сообщает об этом Эльфину , сыну короля Гвитно. Вместе они находят Сейтенина, который, как обычно, пьян, и предупреждают его об опасном состоянии морской обороны, но он опровергает их опасения благовидными аргументами. Затем Эльфин встречает Ангарад, прекрасную дочь Сейтенин, и вместе они наблюдают за наступлением могучей бури, которая разрушает насыпь, и море прорывается. Сейтенин с пьяной бравадой прыгает в волны с мечом в руке, но Тейтрин, Эльфин и Ангарад убегают в замок короля Гвитно. Гвитно обезумел из-за затопления большей части его королевства под заливом Кардиган . Эльфин женится на Ангараде и поселится, чтобы зарабатывать на жизнь продуктами построенной им плотины для лосося. Однажды он находит в этой плотине Коракль с младенцем, которого он называет Талиесином и воспитывает вместе со своей дочерью Мелангел. Подрастая, Талиесин изучает заповеди друидизма и становится бардом . Гвитно умирает, и Эльфин наследует трон сократившегося и обедневшего королевства Каредигион, но вскоре его похищает Мэлгон , король Гвинет . Сын Мэлгона, Рун , посещает дом Эльфина и соблазняет женщину, которую он считает Ангарад, но которая на самом деле является ее слугой. Талиесин намеревается освободить Эльфина по подсказке своей приемной сестры Мелангел, в которую он влюблен. При дворе Мэлгона он объявляет себя бардом Эльфина, защищает честь Ангарада и вступает в поэтическое состязание с бардами Мэлгона, в ходе которого предупреждает его о различных надвигающихся судьбах, включая нападение короля Артура и смерть от чумы. Талиесин возвращается в Каредигион. Рун следует за ним, желая совершить вторую попытку на Ангарад, но его заманивают в пещеру и заключают там в тюрьму, когда валун освобождается, чтобы запечатать вход. Талиесин намеревается найти короля Артура. Каэр Ллеон . По пути он останавливается в Динас-Вауре, крепости, только что захваченной королем Мелвасом , люди которого празднуют свою победу вином и песнями; среди них он с изумлением обнаружил отца Ангарада, Сейтенина ап Сейтина, который, как выяснилось, пережил наводнение Гвелода много лет назад. Талиесин достигает Каэр-Леона, восхищается его великолепием, затем получает аудиенцию у короля Артура, который весело встречает Рождество, хотя его жена Гвенивар была похищена неизвестным лицом или лицами. Он рассказывает королю секрет, который узнал от Сейтенина, о том, что Гвенивар находится у Мелваса; затем он направляется на Аваллон , где Гвенивар находится в плену, в надежде договориться о ее мирном освобождении. Там он снова встречает Сейтенин вместе с аббатом Аваллона, оба соглашаются помочь ему. Вместе эти трое убеждают Мелваса, что он выиграет больше, добровольно выпустив Гвенивар Артуру, чем столкнувшись с гневом Артура. Вернувшись в Каэр-Ллеон, Талиесин принимает участие в очередном бардовском состязании. Лливарх поет свои «Блестящие зимы», Мерлин — свои «Яблони», а Анейрин — свою « Резню бриттов », но вклад Талиесина, часть « Ханес Талиесин », объявляется лучшим. Затем входят Сейтенин и аббат, взяв с собой Гвенивар, и, вернув ее Артуру, они говорят ему, что Талиесин сыграл важную роль в обеспечении ее освобождения. Благодарный король дарует Талиесину дар, и Талиесин умоляет Артура приказать Мэлгону освободить Эльфина. В этот момент появляется сам Мэлгон и неохотно подчиняется воле Артура. Артур отправляет эмиссара за Эльфином, Руном и всеми другими заинтересованными сторонами, включая Мелангела. История заканчивается свадьбой Талиесина с Мелангелом и избранием главой бардов Британии.

Ангарад и Эльфин находят младенца Талиесина в лодке . Иллюстрация Ф. Х. Таунсенда (1897 г.).

. Страстный интерес Пикока к валлийской культуре начался за много лет до того, как он написал что-либо на эту тему В 1810–1811 годах он совершил пешеходную экскурсию по Уэльсу, вернувшись еще три раза в последующие несколько лет, и, вероятно, использовал свои наблюдения за страной в «Несчастьях Эльфина» . [ 3 ] У него был дар к языкам, и, как говорят, именно в это время он сделал свои первые шаги в изучении валлийского языка . [ 4 ] [ 5 ] В 1820 году он женился на валлийской даме Джейн Гриффид, которая, как предполагается, либо обучала его языку, либо выступала в качестве его переводчика. Конечно, Эльфин демонстрирует знание ранних валлийских материалов, некоторые из которых тогда были недоступны в английском переводе. [ 6 ] [ 3 ] Разумно предположить, что его жена послужила образцом для Ангарада и Мелангела. В 1822 году он переехал в дом в деревне Лоуэр-Халлифорд , графство Суррей , и именно здесь был написан «Эльфин» . [ 7 ] Он решил включить в свой рассказ 14 стихотворений, большинство из которых представляют собой вольные переводы или адаптации бардских стихотворений, написанных, в частности, Талиесином, Мирддином и Лливархом Хеном, хотя некоторые из них, такие как «Военная песня Динаса Вора», были оригинальными. композиции. «Эльфин» был опубликован через семь лет после его предыдущей книги « Дева Мариан» (1822 г.). Вполне возможно, что оно вынашивалось долго из-за множества других требований, отнимавших у Пикока время, таких как постоянная работа в Ост-Индском доме и работа, связанная с выполнением функций душеприказчика его друга Шелли , а также потому, что его исследования были настолько усердно, но также утверждалось, что он начал писать ее только в конце 1827 года. [ 8 ] [ 9 ] «Несчастья Эльфина» были опубликованы в марте 1829 года. [ 6 ]

Источники

[ редактировать ]

Использование Пикоком традиционных и средневековых источников на валлийском языке было несколько необычным для его времени, когда за пределами самого Уэльса их обычно считали непригодными для использования в литературных произведениях. Хотя в целом он остается верным их духу, он снижает роль сверхъестественного в этих историях. Повествовательная структура « Эльфина» основана на трех древних сказаниях: о затоплении королевства Гвитно из-за халатности Сейтенин, о рождении и пророчествах Талиесина и о похищении Гвенивара Мелвасом. [ 10 ] Первая из этих историй рассказана в стихотворении из « Черной книги Кармартена» , но Пикоку она также доступна в двух англоязычных источниках: » Сэмюэля Раша Мейрика « История и древности Кардигана (1806) и стихотворении Т. Дж. Ллевелина Причарда «Земля под землей». Море (1824). История Талиесина рассказана в « Ханес Талиесин» . В 1820-х годах она не была доступна полностью ни на английском, ни на валлийском языке, но ее краткое изложение и фрагменты были доступны в Эдварда Дэвиса книге «Мифология и обряды друидов » (1809) и других источниках. [ 11 ] [ 12 ] Версия Пикока истории об Артуре, Гвениваре и Мельвасе в конечном итоге происходит от латинского Vita Gildae XII века Карадока из Лланкарфана , вероятно, через » Джозефа Ритсона ( «Жизнь короля Артура 1825). [ 13 ] [ 14 ] Стихи, разбросанные по Эльфину , по большей части переведены или имитированы с оригиналов, опубликованных в » Оуэна Джонса ( «Мивирской археологии 1801–1807). [ 3 ] Цитируемые Пикоком валлийские триады были доступны ему в переводе в журнале The Cambro-Briton (1819–1822), одном из основных источников его новеллы. [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] Расширенное описание Карлеона во многом обязано Ричарда Кольта Хоара переводу Джеральда Уэльского в 1806 году « Itinerarium Cambriae» и «Descriptio Cambriae» Томаса Эванса , но другие топографические описания основаны на «Кембрийском маршруте» и, вероятно, на собственных воспоминаниях Пикока о его различных валлийских отпусках. . [ 12 ] [ 18 ]

Сатира и юмор

[ редактировать ]

Помимо того, что «Несчастья Эльфина» являются историческим романом, это еще и непрерывная сатирическая атака на взгляды современных консерваторов . Плотина Гвитно символизирует британскую конституцию , речь Сейтенина, в которой он отказывается от необходимости ее ремонта, перекликается с различными речами Джорджа Каннинга , отвергающими конституционную реформу, а наводнение представляет собой давление в пользу реформ или, альтернативно, Французской революции . [ 19 ] [ 20 ] [ 4 ] [ 21 ] Пикок также делает множество иронических комментариев по поводу благ прогресса и, изображая «пухлое, сочное» аббатство Аваллон, нападает на чрезмерно комфортное духовенство англиканской церкви . [ 20 ] Другие цели его сатиры включают индустриализацию, доктрину утилитаризма , реальную политику , загрязнение окружающей среды, бумажные деньги, ложный литературный вкус и звание поэта . [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] Однако эти нападки на безрассудства своего времени не заставляют Пикока, напротив, идеализировать своих средневековых персонажей. Артур менее чем обезумел из-за отсутствия жены, Гвенивар не лучше, чем ей следовало бы быть, Мерлин — тайный язычник, чья предполагаемая магия — всего лишь натурфилософия , и такие человеческие слабости рассматриваются как движущая сила истории. [ 25 ] Человеческая природа, по Пикоку, была несовершенна во все периоды истории во многих отношениях. [ 26 ]

Привлекательность «Несчастий Эльфина» для современного читателя во многом зависит от необычного сочетания олимпийской иронии с простым добрым юмором. [ 27 ] Результат был описан как «комический гений высочайшего уровня». [ 28 ] Дж. Б. Пристли проанализировал стилистические приемы, помогающие добиться такого эффекта:

Четкий ритм, совершенно серьезная манера, легкая возвышенность языка, странный небольшой «привкус» в каждом предложении, предполагающий слабое и забавное чрезмерное ударение в произношении, если мы думаем о произносимой прозе… та самая сдержанность голос, его ровный тон только усиливают эффект мягкого сарказма и скрытой шутки, которые присутствуют почти в каждом предложении. [ 29 ]

Комическое и ироническое изобретение романа во всей красе проявляется в образе Сейтенина, «одного из бессмертных пьяниц в мировой литературе», как Дэвид Гарнетт . описал его [ 27 ] [ 30 ] Он «валлийский силен , дух-покровитель дружелюбного и доступного типа». [ 31 ] чей разговорный стиль с его алкогольно-извращенной логикой привел к тому, что его неоднократно сравнивали с Фальстафом . [ 28 ] [ 23 ] Возможно, он величайший персонаж Пикока. [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] целую главу своего романа «Английские комические персонажи» (1925). Пристли посвятил Сейтенину [ 35 ] и критика Эльфина в основном сосредоточена на нем, хотя Феликс Фелтон утверждал, что он лишь один из трех персонажей, на которых действительно основана работа, остальные - Талиесин и Эльфин. [ 36 ]

Рецензии на «Несчастье Эльфина» были почти полностью положительными. «Эдинбургский литературный журнал» , рецензируя другое произведение, возможно, назвал «Эльфина » «очень непонятной книгой». [ 37 ] но «Литературная газета» назвала его «одним из самых забавных томов, которые мы просматривали долгое время». [ 38 ] Журнал Cambrian Quarterly Magazine назвал это «самой интересной книгой, если не лучшей из когда-либо опубликованных, о древних обычаях и традициях Уэльса». [ 39 ] « Радикальное Вестминстерское обозрение» , как и ожидалось, больше позабавило насмешки над настроениями тори, чем упреки Пикока в адрес бентамизма и политической экономии . [ 40 ] В кратком, но хвалебном сообщении в The New Monthly Magazine эта сатира оказалась почти такой же эффективной, как и сатира Свифта . [ 41 ] «Атенеум» , хотя и отличался от предыдущих романов Пикока, тем не менее мог бы рекомендовать его «каждому человеку, который любит остроумие, юмор и изысканные описания, как произведение очень высокого класса по сравнению с популярными романами того времени». . [ 42 ] Несмотря на эту критическую похвалу, продажи «Несчастий Эльфина» оказались разочаровывающими. Копии первого издания все еще сохранялись 40 лет спустя, и хотя все другие романы Пикока были переизданы в 1837 и 1856 годах, «Эльфин» — нет. [ 2 ] [ 43 ]

В XX веке критики сошлись во мнении, что предпочли «Несчастья Эльфина» другому историческому роману Пикока «Дева Мэриан» , и многие считали его лучшим из всех его романов. [ 44 ] [ 34 ] Среди них был Роберт Най , написавший, что на нем изображен «Павлин в расцвете своих сил… полубог на веселье», [ 45 ] и А. Мартин Фримен , который считал это «возможно, наиболее полным изложением своей точки зрения», показывая Пикока «на вершине своих достижений… абсолютно непринужденного, мастера своего предмета и английской прозы». [ 46 ] Брайан Бернс считал, что «как часть повествования, в котором празднование сочетается с нападением, сдержанная, но резкая трактовка тем власти и индивидуальной свободы, а также замечательное достижение стиля, ему трудно сравниться в остальном творчестве Пикока ». [ 47 ] Мэрилин Батлер считала ее «своей лучшей строго политической книгой - и это позволило ей поставить ее на первое место среди политической сатиры на английском языке». [ 48 ] Дж. Б. Пристли заявил, что «прочитать один раз — значит неизбежно прочитать еще раз». [ 49 ] С другой стороны, Карл Доусон чувствовал, что современные ссылки, хотя и сделали книгу актуальной для современников Пикока, датировали книгу для более поздних читателей: « Эльфин » — это тип романа, который необходимо переписывать для каждого поколения. Его эквивалент в нашем Наше время – это, пожалуй, « Т. Уайта » Король прошлого и будущего ». [ 50 ]

«Несчастья Эльфина» иногда называют одним из немногих гениальных английских произведений, вдохновленных кельтским возрождением XIX века . [ 35 ] Пикок изучал свои ранние валлийские источники с уважением к их энергичности, чувству удивления, гиперболе и изобретательности в языке, и, как говорят благосклонные критики, он ярко пробудил их дух, одновременно смягчая их « аттической ясностью и изяществом». [ 51 ] [ 28 ] С другой стороны, недоброжелательные критики осудили его выбор валлийских, а не английских или французских источников для его истории о короле Артуре. Джеймс Мерриман, например, считал это «второстепенной работой» именно из-за того, что в ней использовались «явно худшие материалы». [ 52 ]

Между критиками нет полного согласия относительно повествовательного мастерства, проявленного в «Эльфине» . Брайан Бернс писал о «беззаботности и разнообразии повествования ... есть настоящая сила в расположении и контрастировании эпизодов, организации пространства, экономии и уравновешенности отдельных сцен». [ 53 ] в то время как Мэрилин Батлер считала, что из всех книг Пикока у «Эльфина» самый сильный сюжет, [ 54 ] но Пристли, напротив, считал, что «у него нет чувства повествования, неуклонного движения событий, того, каким образом можно приказать действие, чтобы произвести наилучший эффект». Одно из его возражений заключалось в том, что «действие постоянно сдерживается песнями, которых слишком много». [ 49 ] Критик Олуэн В. Кэмпбелл согласился, что эти «длинные и утомительные адаптации бардовских песен» прервали повествование. [ 55 ] но Брайан Бернс, возражая против «манерной возвышенности», которую Пикок разделял с другими второстепенными поэтами своего периода, считал, что эти песни служат полезной цели в истории как выражение романтических чувств и местного колорита. [ 56 ] Существует широко распространенное мнение, что оригинальные стихи в «Эльфине» превосходят переводы и имитации, и что «Военная песня Динаса Вора», позже подхваченная и адаптированная Т.Х. Уайтом в «Короле прошлого и будущего », является лучшей из них. . [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] [ 27 ] [ 39 ]

  1. ^ Госседж 2006 , с. 157.
  2. ^ Jump up to: а б Тейлор и Брюэр 1983 , с. 60.
  3. ^ Jump up to: а б с Симпсон 1990 , с. 103.
  4. ^ Jump up to: а б Госседж и Найт 2012 , с. 111.
  5. ^ Гарнетт 1948 , с. 549.
  6. ^ Jump up to: а б Жуковский 2004 .
  7. ^ Бернс 1985 , с. 139.
  8. ^ Гарнетт 1948 , стр. 547, 549–551.
  9. ^ Батлер 1979 , с. 157.
  10. ^ Тейлор и Брюэр 1983 , стр. 54–55.
  11. ^ Симпсон 1990 , стр. 103–104.
  12. ^ Jump up to: а б Тейлор и Брюэр 1983 , с. 55.
  13. ^ Уитакер 1996 , с. 353.
  14. ^ Симпсон 1990 , с. 104.
  15. ^ Симпсон 1990 , с. 105.
  16. ^ Тейлор и Брюэр 1983 , стр. 55–56.
  17. ^ Гарнетт 1948 , с. 550.
  18. ^ Симпсон 1990 , стр. 103–105.
  19. ^ Драббл, Маргарет , изд. (2006). Оксфордский справочник по английской литературе . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 678. ИСБН  0198614535 . Проверено 6 марта 2019 г.
  20. ^ Jump up to: а б Уитакер 1996 , стр. 353–354.
  21. ^ Фриман 1911 , с. 286.
  22. ^ Симпсон 1990 , стр. 43, 46.
  23. ^ Jump up to: а б Тейлор и Брюэр 1983 , с. 58.
  24. ^ Дрейпер, Джон В. (декабрь 1918 г.). «Социальные сатиры Томаса Лава Пикока» . Заметки о современном языке . 33 (8): 462. дои : 10.2307/2915800 . JSTOR   2915800 . Проверено 6 марта 2019 г.
  25. ^ Тейлор и Брюэр 1983 , с. 57.
  26. ^ Малвихилл 1987 , с. 105.
  27. ^ Jump up to: а б с Гарнетт 1948 , с. 551.
  28. ^ Jump up to: а б с Херфорд 1899 , с. 133.
  29. ^ Пристли 1927 , с. 192.
  30. ^ Уитакер 1996 , с. 354.
  31. ^ Бернс 1985 , с. 156.
  32. ^ Пристли 1927 , с. 185.
  33. ^ Доусон 1970 , с. 247.
  34. ^ Jump up to: а б Кэмпбелл 1953 , с. 63.
  35. ^ Jump up to: а б Стивенс 1986 , с. 400.
  36. ^ Фелтон, Феликс (1973). Томас Лав Пикок . Лондон: Аллен и Анвин. п. 202 . ISBN  0049280260 .
  37. ^ «[Обзор The Westminster Review , № XX, и The Monthly Magazine , № XL]» . Эдинбургский литературный журнал; или Еженедельный реестр критики и художественной литературы (23): 315. 18 апреля 1829 г. Проверено 6 марта 2019 г.
  38. ^ Бернс 1985 , с. 138.
  39. ^ Jump up to: а б Тейлор и Брюэр 1983 , с. 56.
  40. ^ «[Рецензия на «Несчастья Эльфина »]» . Вестминстерское обозрение . 10 (20): 428–435. Апрель 1829 года . Проверено 6 марта 2019 г.
  41. ^ «Критические замечания» . Новый ежемесячный журнал и литературный журнал . 27 : 142. 1 апреля 1829 г. Проверено 6 марта 2019 г.
  42. ^ «Несчастья Эльфина» . Атенеум и литературная хроника (80): 276–278. 6 мая 1829 года . Проверено 6 марта 2019 г.
  43. ^ Кэмпбелл 1953 , с. 68.
  44. ^ Малвихилл 1987 , с. 101.
  45. ^ Най, Роберт (11 апреля 1970 г.). «Необузданный павлин» . Таймс . Лондон . Проверено 6 марта 2019 г.
  46. ^ Фриман 1911 , стр. 290, 299.
  47. ^ Бернс 1985 , с. 164.
  48. ^ Батлер 1979 , с. 182.
  49. ^ Jump up to: а б Пристли 1927 , с. 179.
  50. ^ Доусон 1970 , с. 253.
  51. ^ Тейлор и Брюэр 1983 , с. 54.
  52. ^ Госседж 2006 , с. 158.
  53. ^ Бернс 1985 , с. 152.
  54. ^ Батлер 1979 , с. 155.
  55. ^ Кэмпбелл 1953 , с. 64.
  56. ^ Бернс 1985 , стр. 144–145.
  57. ^ Мэдден, Лайонел (1967). Томас Лав Пикок . Лондон: Братья Эванс. п. 65. ИСБН  9780874712513 . Проверено 6 марта 2019 г.
  58. ^ Фриман 1911 , с. 293.
  59. ^ Доусон 1970 , с. 249.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0eed49a49b7f898b0fe8a68fda37d23a__1713554580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0e/3a/0eed49a49b7f898b0fe8a68fda37d23a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Misfortunes of Elphin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)