Жак Фаталист
![]() Титульный лист, издание 1797 г. | |
Автор | Дени Дидро |
---|---|
Оригинальное название | Жак-фаталист и его хозяин |
Язык | Французский |
Жанр | Философский роман |
Дата публикации | 1796 |
Место публикации | Франция |
Жак-фаталист и его хозяин ( фр . Jacques le Fataliste et son maître ) — роман Дени Дидро , написанный в период 1765–1780 годов. Первое французское издание вышло посмертно в 1796 году , но в Германии оно было известно раньше благодаря частичному переводу Шиллера , появившемуся в 1785 году и переведённому на французский язык в 1793 году, а также полному немецкому варианту Милиуса 1792 года.
Сюжет
[ редактировать ]Основная тема книги — отношения между камердинером Жаком и его хозяином, имя которого так и не названо. Эти двое отправляются в пункт назначения, который рассказчик оставляет неясным, и, чтобы развеять скуку путешествия, его хозяин заставляет Жака рассказать историю своей любви. Однако история Жака постоянно прерывается другими персонажами и различными комическими неудачами. Другие персонажи книги рассказывают свои истории, и их тоже постоянно прерывают. Есть даже «читатель», который периодически перебивает рассказчика вопросами, возражениями и требованиями дополнительной информации или подробностей. Рассказываемые истории обычно юмористичны, их тематика - романтика или секс, и в них фигурируют сложные персонажи, занимающиеся обманом.
Ключевая философия Жака заключается в том, что все, что происходит с нами здесь, во благо или во зло, было записано выше («tout ce qui nous прибытия de bien et de mal ici-bas était écrit là-haut»), на «большой свиток», который разворачивается понемногу. И все же Жак по-прежнему ценит свои действия и не является пассивным персонажем. Критики, такие как Дж. Роберт Лой, охарактеризовали философию Жака как не фатализм , а как детерминизм . [1]
Книга полна противоречивых персонажей и других двойственностей. Одна история рассказывает о двух солдатах в армии, которые настолько похожи друг на друга, что, хотя они и лучшие друзья, они не могут перестать драться на дуэлях и ранить друг друга. Другой касается отца Хадсона, умного и эффективного реформатора церкви, который в частном порядке является самым развратным персонажем в книге. Даже Жак и его хозяин выходят за рамки своих очевидных ролей, поскольку Жак в своей наглости доказывает, что его хозяин не может жить без него, и, следовательно, именно Жак является хозяином, а хозяин - слугой.
История любви Жака взята непосредственно из «Тристрама Шенди» , чего Дидро не скрывает, так как рассказчик в конце объявляет о вставке целого отрывка из «Тристрама Шенди» в рассказ . На протяжении всего произведения рассказчик насмешливо относится к сентиментальным романам и обращает внимание на то, как более реалистично развиваются события в его книге. В других случаях рассказчик вообще утомляется скукой повествования и вынуждает читателя сообщить некоторые тривиальные подробности.
Литературное значение и критика
[ редактировать ]Критики восприняли книгу неоднозначно. Французские критики конца восемнадцатого и начала девятнадцатого веков отвергли его как производное от Рабле и Лоренса Стерна , а также как излишне непристойный. Оно произвело лучшее впечатление на немецких романтиков, которые имели возможность прочитать его раньше, чем это сделали их французские коллеги. Шиллер высоко ценил его и настоятельно рекомендовал Гете , который прочитал Жака за один присест. [2] Фридрих Шлегель положительно отзывался о нем в своих критических фрагментах (3, 15) и во фрагментах «Атенеума» (201). Это сформировало своего рода идеал шлегелевской концепции остроумия. Стендаль , признавая недостатки Жака , тем не менее считал его превосходным и образцовым произведением. В двадцатом веке такие критики, как Лео Спитцер и Дж. Роберт Лой, были склонны рассматривать «Жака» как ключевую работу в традиции Сервантеса и Рабле, сосредоточенную на прославлении разнообразия, а не на предоставлении четких ответов на философские проблемы. Поскольку это противоречило точке зрения католической церкви , роман был запрещен и внесен в Index Librorum Prohibitorum . [3]
английские переводы
[ редактировать ]- Аноним : Джеймс Фаталист и его хозяин (Г. Г. и Дж. Робинсоны, 1797, Лондон) [4] [5]
- Дж. Роберт Лой: Жак Фаталист и его хозяин (NYU Press, 1959; переработка 1962 г.)
- Уэсли Д. Кэмп и Агнес Дж. Рэймонд: Джек Фаталист и его учитель (Исследования Американского университета, 1984)
- Майкл Генри: Жак Фаталист (Пингвин, 1986)
- Дэвид Кауард: Жак Фаталист (Oxford University Press, 1999)
Адаптации
[ редактировать ]«Жак ле Фаталист» — наиболее часто адаптированное произведение Дидро. Робер Брессон адаптировал самостоятельный анекдот, историю мадам де ла Поммерай, из Жака фаталиста для своего фильма «Дамы Булонского леса» (1945). Диалог к фильму написал Жан Кокто . Этот же эпизод лег в основу фильма Фрица Вендхаузена « Интриги мадам де ла Поммерай» (1922). История была снова адаптирована для фильма в фильме Эммануэля Муре « Мадемуазель де Жонкьер» (2018). Милан Кундера основал пьесу по роману в 1971 году, написав на французском языке и используя название романа, опубликованное в английском переводе под названием « Жак и его хозяин: дань уважения Дидро в трех действиях» . [6] В своем эссе «Искусство романа » Кундера утверждает, что «Жак фаталист» — один из шедевров этой формы. [ нужна ссылка ]
Французская версия для телевидения вышла в эфир в 1984 году. [7]
Эндрю Круми Роман «Пфитц » представляет собой «творческий диалог с Жаком-фаталистом » Дидро. [8] Роман написан в том же стиле, но переворачивает детерминизм Жака , заставляя вместо этого слугу поверить, что «все в этом мире происходит случайно». [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Лой, Дж. Роберт (1950). Решительный фаталист Дидро . Нью-Йорк: King's Crown Press.
- ^ «Читайте с 6:00 до 11:30 за один присест «Жака-фаталиста» Дидро; Я, как Ваал Вавилонский, радовался такому огромному пиру; поблагодарил Бога, что могу проглотить, поблагодарил Бога, что могу проглотить такую порцию за один присест.
- ^ «Маяк свободы слова» . Проверено 7 марта 2024 г.
- ^ «Джеймс Фаталист и его учитель, перевод Дидро с французского в трех томах, Лондон, напечатанный для Г. Г. и Дж. Робинсона, 1797 г.» . 7 марта 1797 г.
- ^ «Заметка об английских пиратствах в «Религиозной» и «Жаке-фаталисте», 1797 г., Джайлз Барбер в «Исследованиях Дидро», том. 16 (1973), стр. 15–21 (7 страниц) https://www.jstor.org/stable/40372417 (см. особенно страницы 19–20, где обсуждается английский перевод)
- ^ Рич, Фрэнк (14 января 1985 г.). «Сцена: «Жак и его хозяин» Милана Кундеры » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 18 апреля 2021 г.
- ^ Джеймс Фаталист и его учитель на IMDb
- ^ «Доктор Эндрю Крами» . Университет Нортумбрии . Проверено 11 ноября 2023 г.
- ^ Круми, Эндрю (1995). Пфитц . Сотри: Дедал. п. 37. ИСБН 187398281X .
Внешние ссылки
[ редактировать ]