Jump to content

Алкей

Алкей и Сапфо , Аттический краснофигурный калаф , ок. 470 г. до н. э., Государственные собрания древностей (инв. 2416).

Алкей из Митилини ( / æ l ˈ s ə s / ; древнегреческий : Ἀλκαῖος ὁ Митилинаῖος , Alkaios ho Mutilēnaios ; ок. 625/620 ок. 580 до н. э.) [ 1 ] [ 2 ] был лирическим поэтом с греческого острова Лесбос , которому приписывают изобретение строфы Алкаика . он был включен в канонический список девяти поэтов-лириков Учеными эллинистической Александрии . Он был современником Сафо , с которым, возможно, обменивался стихами. Он родился в аристократической правящей семье Митилини . , главного города Лесбоса, где он был вовлечен в политические споры и распри

Биография

[ редактировать ]
Алкей
«Сохранилась, вероятно, подлинная лесбийская монета, на аверсе которой изображена... профильная голова Алкея, а на реверсе... профильная голова Питтака. Говорят, что эта монета принадлежала Фульвию Урсину. Она прошла через из различных рук и коллекций в Королевский музей в Париже, и был выгравирован шевалье Висконти». - Дж. Исби-Смит [ 3 ]

Общие очертания жизни поэта хорошо известны. [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Он родился в аристократическом классе воинов, который доминировал в Митилини, самом сильном городе-государстве на острове Лесбос и, к концу седьмого века до нашей эры, самом влиятельном из всех греческих городов Северного Эгейского моря, с сильным флотом и колонии, обеспечивающие безопасность своих торговых путей в Геллеспонте. Городом долгое время правили короли, рожденные из клана Пентилидов, но при жизни поэта Пентилиды были истощенной силой, а соперничающие аристократы и их фракции боролись друг с другом за верховную власть. Алкей и его старшие братья страстно участвовали в борьбе, но не добились большого успеха. Их политические авантюры можно понять с точки зрения трех тиранов, которые приходили и уходили подряд:

  • Меланхрус - он был свергнут где-то между 612 и 609 годами до нашей эры фракцией, в которую, помимо братьев Алкея, входил Питтак (позже известный как один из семи мудрецов Греции ); Алкей в то время был слишком молод, чтобы принимать активное участие;
  • Мирсил – неизвестно, когда он пришел к власти, но некоторые стихи Алкея (фрагмент 129) указывают на то, что поэт, его братья и Питтак строили планы свергнуть его и что Питтак впоследствии предал их; Алкей и его братья бежали в ссылку, где поэт позже написал застольную песню в честь известия о смерти тирана (фрагмент 332);
  • Питтак - доминирующая политическая фигура своего времени. Политическое собрание Митилини проголосовало за него как за верховную власть и, похоже, правил хорошо (590–580 гг. До н.э.), даже позволив Алкею и его фракции вернуться домой с миром.

Где-то до 600 г. до н.э. Митилини сражалась с Афинами за контроль над Сигеоном , и Алкей был достаточно взрослым, чтобы участвовать в битве. По словам историка Геродота , [ 7 ] поэт отбросил свой щит, чтобы спастись от победоносных афинян, а затем отпраздновал это событие в стихотворении, которое позже отправил своему другу Меланиппу. Считается, что за годы изгнания Алкей много путешествовал, в том числе по крайней мере один раз посетил Египет. Его старший брат Антименид, по-видимому, служил наемником в армии Навуходоносора II и, вероятно, принимал участие в завоевании Аскелона. Алкей написал стихи в честь возвращения Антименида, в том числе упомянув о его доблести в победе над более крупным противником (фрагмент 350), и с гордостью описывает военную технику, украшавшую их семейный дом (фрагмент 357).

Алкей в некоторых отношениях мало чем отличался от солдата- роялиста времен Стюартов . У него был высокий дух и безрассудная веселость, любовь к родине, связанная с верой в касту, распущенность, умеренная щедростью, а иногда и нежностью кавалера, повидавшего хорошие и плохие дни. — Ричард Клаверхаус Джебб [ 8 ]

Сафо и Алкей , Лоуренс Альма-Тадема . Художественный музей Уолтерса .

Алкей был современником и соотечественником Сапфо , и, поскольку оба поэта сочиняли для развлечения митиленских друзей, у них было много возможностей регулярно общаться друг с другом, например, на Каллистее , ежегодном фестивале, посвященном федерации острова. при Митилини, проходивший в «Мессоне» (называемом теменосом в фр. 129 и 130), где Сафо публично выступала с женщинами. хоры. Упоминание Алкеем Сафо в терминах, более типичных для божества, как святой/чистой, медовоулыбающейся Сафо (фр. 384), возможно, связано с ее выступлениями на фестивале. [ 9 ] Лесбийская или эолическая школа поэзии «достигла в песнях Сафо и Алкея той высшей точки блеска, к которой она никогда впоследствии не приближалась» [ 10 ] Более поздние греческие критики и в первые века христианской эры предполагали, что два поэта на самом деле были любовниками, и эта тема стала излюбленным предметом в искусстве (как в урне, изображенной выше).

Поэтические произведения Алкея были собраны в десять книг с подробными комментариями александрийскими учеными Аристофаном Византийским и Аристархом Самофракийским где-то в III веке до нашей эры, однако его стихи сегодня существуют лишь в фрагментарной форме, варьируясь по размеру от простых фраз. , например, вино, окно в человека (фр. 333) на целые группы стихов и строф, подобных приведенным ниже (фр. 346). Александрийские ученые причислили его к своей канонической девятке (по одному лирику на каждую музу). Среди них многие древние критики считали Пиндара выдающимся. [ 11 ] но некоторые вместо этого отдали предпочтение Алкею. [ 12 ] Каноническая девятка традиционно делится на две группы: Алкей, Сафо и Анакреон , которые являются «монодистами» или «солирующими певцами» со следующими характеристиками: [ 13 ]

  • Они сочиняли и выступали лично для друзей и коллег на темы, которые их непосредственно интересовали;
  • Они писали на своих родных диалектах (Алкей и Сафо на эолском диалекте, Анакреон на ионическом);
  • Они предпочитали довольно короткие, метрически простые строфы или «строфы», которые повторно использовали во многих стихотворениях – отсюда «Алкаические» и «Сапфические» строфы, названные в честь двух поэтов, которые их усовершенствовали или, возможно, изобрели.

Остальные шесть из девяти канонических сочиняли стихи для публичных мероприятий, исполняемые хорами и профессиональными певцами и обычно содержащие сложные метрические аранжировки, которые никогда не воспроизводились в других стихах. Однако такое деление на две группы некоторые современные учёные считают слишком упрощенным и зачастую практически невозможно узнать, исполнялось или декламировалось лирическое произведение, сопровождалось ли оно музыкальными инструментами и танцем. Даже частные размышления Алкея, якобы воспеваемые на званых обедах, по-прежнему сохраняют общественную функцию. [ 9 ]

Критики часто пытаются понять Алкея в сравнении с Сафо:

Если мы сравним их, мы обнаружим, что Алкей универсален, а Сафо узок в своем диапазоне; что его стихи менее отточены и менее мелодичны, чем ее; и что эмоции, которые он предпочитает проявлять, менее интенсивны.

Дэвид Кэмпбелл [ 14 ]

Эолова песня внезапно раскрывается как зрелое произведение искусства в энергичных строфах Алкея. Его младшая современница Сафо возвела его на высшую ступень совершенства, чья мелодия непревзойденна, а возможно, и не имеет себе равных среди всех реликтов греческого стиха.

Ричард Джебб [ 15 ]

Разнообразием своих сюжетов, изысканным ритмом своих размеров и безупречным совершенством своего стиля, проявляющегося даже в изуродованных фрагментах, он превосходит всех поэтов, даже более интенсивных, более тонких и более вдохновенных. современная Сафо.

Джеймс Исби-Смит [ 12 ]

Римский поэт Гораций также сравнил их, описав Алкея как «более громко поющего». [ 16 ] - см. дань уважения Горацию ниже. Сам Алкей, кажется, подчеркивает разницу между своим собственным «приземленным» стилем и более «небесными» качествами Сапфо, когда он описывает ее почти как богиню (как цитировалось выше), и тем не менее утверждается, что оба поэта были обеспокоены с балансом между божественным и мирским, каждый из которых подчеркивает разные элементы этого баланса. [ 9 ]

Дионисий Галикарнасский призывает нас «наблюдать в Алкее возвышенность, краткость и сладость в сочетании с суровой силой, его великолепные фигуры и ясность, не испорченную диалектом; и, прежде всего, обратить внимание на его манеру выражать свои чувства по общественным делам». [ 17 ] в то время как Квинтилиан , похвалив Алкея за его превосходство «в той части своих произведений, где он яростно выступает против тиранов и способствует добрым нравам; в своем языке он краток, возвышен, осторожен и часто похож на оратора»; Далее добавляет: «но он впал в распутство и любовь, хотя и был лучше приспособлен к более высоким вещам». [ 18 ]

Поэтические жанры

[ редактировать ]

Произведения Алкея условно сгруппированы по пяти жанрам.

  • Политические песни : Алкей часто сочиняет на политическую тему, освещая борьбу за власть на Лесбосе со страстью и энергией партизана, проклиная своих противников, [ 19 ] радуясь их смерти, [ 20 ] произнесение леденящих кровь проповедей о последствиях политического бездействия [ 21 ] и призывая своих товарищей к героическому неповиновению, как в одной из его аллегорий о «государственном корабле». [ 22 ] Комментируя Алкея как политического поэта, ученый Дионисий Галикарнасский однажды заметил, что «если убрать метр, вы обнаружите политическую риторику». [ 23 ]
  • Застольные песни : По словам грамматика Афинея , Алкей в каждом случае использовал повод для выпивки и предоставил потомкам несколько цитат в доказательство этого. [ 24 ] Алкей призывает своих друзей выпить в честь смерти тирана. [ 20 ] пропить свои печали, [ 25 ] пить, потому что жизнь коротка [ 26 ] и в духе in vino veritas , [ 27 ] пить сквозь зимние бури [ 28 ] и пить в летнюю жару. [ 29 ] Последнее стихотворение фактически перефразирует стихи Гесиода : [ 30 ] переделав их на асклепиадский размер и эолийский диалект.
  • Гимны : Алкей пел о богах в духе гомеровских гимнов , чтобы развлечь своих товарищей, а не прославлять богов, и в тех же размерах, которые он использовал для своих «светских» текстов. [ 31 ] Например, в «Сапфическом» размере есть фрагменты, восхваляющие Диоскуров . [ 32 ] Гермес [ 33 ] и река Хебрус [ 34 ] (река, имеющая важное значение в лесбийской мифологии, поскольку считалось, что именно по ее водам плыла с пением голова Орфея , в конечном итоге пересекшая море на Лесбос и оказавшись в храме Аполлона, как символ превосходства лесбиянок в песне). [ 35 ] По мнению Помпония Порфириона , гимн Гермесу был подражан Горацию в одной из его собственных «сафических» од (C.1.10: Mercuri, facunde nepos Atlantis ). [ 36 ]
  • Песни о любви : Почти все любовные стихи Алкея, упомянутые выше с неодобрением Квинтилианом, бесследно исчезли. Есть краткое упоминание о его любовной поэзии в отрывке Цицерона . [ 37 ] Гораций , часто писавший подражая Алкею, зарисовывает в стихах один из любимых сюжетов поэтессы-лесбиянки — Лика черноволосого и глазного (C.1.32.11–12: nigris oculis nigroque/crine Decorum ). Возможно, Алкей любовно писал о Сафо, как указано в более ранней цитате. [ 38 ]
  • Разное : Алкей писал на столь разнообразные темы и темы, что в его характере возникают противоречия. Грамматик Афиней процитировал несколько стихов об ароматных мазях, чтобы доказать, насколько невоинственным мог быть Алкей. [ 39 ] и он процитировал свое описание доспехов, украшающих стены его дома [ 40 ] как доказательство того, что он мог быть необычайно воинственным для лирика. [ 41 ] Другими примерами его готовности как к воинственным, так и к невоенным сюжетам являются тексты песен, воспевающие героические подвиги его брата как вавилонского наемника. [ 42 ] и тексты, исполненные редким размером (сапфический ионический минор) голосом расстроенной девушки, [ 43 ] «Несчастный я, разделяющий все беды!» – возможно, подражано Горацию в оде в том же размере (Ц. 3.12: Не скверно дать любви ни игру, ни сладкую ). [ 44 ] Он также писал сапфические строфы на гомеровские темы, но в негомеровском стиле, невыгодно сравнивая Елену Троянскую с Фетидой , матерью Ахилла . [ 45 ]

Застольное стихотворение (фр. 346)

[ редактировать ]

Следующие стихи демонстрируют некоторые ключевые характеристики алкейского стиля (квадратные скобки указывают на неточности в древнем тексте):

Греческий размер здесь сравнительно прост и включает в себя Большую Асклепиаду , ловко используемую для передачи, например, ритма толкающихся чаш ( ἀ δ' ἀτέρα τὰν ἀτέραν ). Язык стихотворения, как правило, прямой и лаконичный, состоит из коротких предложений — первая строка фактически представляет собой образец сжатого смысла, включающий в себя призыв («Давайте выпьем!»), риторический вопрос («Почему мы ждем ламп?» ?") и оправдательное заявление ("Осталось всего лишь дюйм дневного света"). [ 48 ] Смысл ясен и незамысловат, тема взята из личного опыта, отсутствует поэтический орнамент, такой как сравнение или метафора. Как и многие его стихотворения (напр., фр. 38, 326, 338, 347, 350), оно начинается с глагола (в данном случае «Выпьем!») и включает в себя пословичное выражение («Осталось всего лишь дюйм дневного света». "), хотя не исключено, что он придумал это сам. [ 14 ]

Гимн (фр. 34)

[ редактировать ]

Алкей редко использовал метафоры или сравнения, но тем не менее ему нравились аллегории о брошенном штормом государственном корабле. Следующий фрагмент гимна Кастору и Полидевку ( Диоскурам ), возможно, является еще одним примером этого, хотя некоторые ученые интерпретируют его вместо этого как молитву о благополучном путешествии. [ 49 ]

Сюда же ко мне с твоего острова Пелопс,
Вы могущественные дети Зевса и Леды,
Проявляя доброту по натуре, Кастор
И Полидевк!

Путешествуя за границу на быстроногих конях,
Над широкой землей, над всем океаном,
Как легко вы приносите избавление от
Студенистая строгость смерти,

Приземлившись на высокие корабли внезапным, великим прыжком,
Далекий свет озаряет бегущие форштаги,
Принося сияние кораблю в беде,
Плыл во тьме!

Стихотворение было написано сапфическими строфами , формой стиха, широко ассоциируемой с его соотечественницей Сафо, но в которой он тоже преуспел, здесь перефразировано на английском языке, чтобы обозначить те же ритмы. Вероятно, в оригинальном стихотворении было еще три строфы, но из них осталось только девять букв. [ 50 ] «Далекий свет» ( Πήλοθεν λάμπροι ) — отсылка к Огню Святого Эльма , электрическому разряду, который древнегреческие мореплаватели считали прозрением Диоскуров, но значение линии было скрыто из-за пробелов в папирусе до тех пор, пока реконструирован современным ученым; такие реконструкции типичны для дошедшей до нас поэзии (см. Ученые, фрагменты и источники ниже). Это стихотворение начинается не с глагола, а с наречия (Δευτέ), но все же передает смысл действия. Вероятно, он исполнял свои стихи на пьянках для друзей и политических союзников – людей, для которых верность была важна, особенно в такие смутные времена. [ 44 ]

Дань уважения другим поэтам

[ редактировать ]

Римский поэт Гораций смоделировал свои собственные лирические композиции по образцу Алкея, переведя стихотворные формы лесбийской поэтессы, в том числе «алкейские» и «сафические» строфы, на лаконичный латинский язык - достижение, которое он отмечает в своей третьей книге од. [ 51 ] В своей второй книге, в оде, составленной алкейскими строфами, на тему почти смертельного несчастного случая, произошедшего с ним на ферме, он представляет встречу Алкея и Сапфо в Аиде :

Овидий сравнил Алкея с Сафо в «Письмах героинь» , где Сафо, как предполагается, говорит следующим образом:

Ученые, фрагменты и источники

[ редактировать ]
Папирус Алкея II века нашей эры, один из многих таких фрагментов, которые способствовали значительному улучшению наших знаний о поэзии Алкея в XX веке (P.Berol. inv. 9810 = fr. 137 L.–P.).

История Алкея — это отчасти история ученых, которые спасли его труд от забвения. [ 6 ] [ 54 ] Его стихи дошли до нас не через рукописную традицию (поколения переписчиков переписывали собрания сочинений автора, например, дошедшие в нетронутом виде до наших дней в целых четырех книгах од Пиндара ), а бессистемно, в цитатах древних ученых и комментаторов, чьи собственным произведениям удалось сохраниться, а также в рваных остатках папирусов, обнаруженных в древней куче мусора в Оксиринхе и других местах Египта: источники, которые современные ученые тщательно изучали и сопоставляли их, постепенно пополняя мировой запас поэтических фрагментов.

Древние ученые цитировали Алкея в поддержку различных аргументов. Так, например, Гераклит «Аллегорист». [ 55 ] цитируется фр. 326 и часть фр. 6, о кораблях во время шторма, в его исследовании использования аллегорий Гомером. [ 56 ] Гимн Гермесу fr308(b) процитировал Гефестион. [ 57 ] и он, и ритор Либаний цитировали первые две строки фр. 350, [ 58 ] празднование возвращения из Вавилона брата Алкея. Остальная часть фр. 350 был перефразирован в прозе историком/географом Страбоном . [ 59 ] Многие фрагменты были приведены в цитатах Афинеем , главным образом на тему винопития, но фр. 333, «вино, окно в человека», много позже процитировал византийский грамматик Иоанн Цец . [ 60 ]

Первая «современная» публикация стихов Алкея появилась в греческом и латинском издании фрагментов, собранных из канонических девяти лирических поэтов Михаилом Неандером , опубликованных в Базеле в 1556 году. За этим последовало еще одно издание девяти поэтов, собранное Хенриком. Стефана и опубликовано в Париже в 1560 году. Фульвий Урсин составил более полное собрание алкейских фрагментов, включая комментарий, которое было опубликовано в Антверпен в 1568 году. Первое отдельное издание «Алкея» было написано Кристианом Давидом Яни и опубликовано в Галле в 1780 году. Следующее отдельное издание было выпущено Августом Матиаем в Лейпциге в 1827 году.

Некоторые из фрагментов, цитируемых древними учеными, смогли быть интегрированы учеными девятнадцатого века. Так, например, две отдельные цитаты Афинея. [ 61 ] были объединены Теодором Бергком в фр. 362. Три отдельных источника были объединены в фр. 350, как упоминалось выше, включая прозаический парафраз Страбона, который сначала необходимо было восстановить до первоначального размера, синтез, достигнутый совместными усилиями Отто Хоффмана и Карла Отфрида Мюллера. [ 62 ] и Франц Генрих Людольф Аренс . Обнаружение папирусов Оксиринха в конце девятнадцатого века резко расширило масштабы научных исследований. Фактически сейчас из папирусов составлено восемь важных фрагментов – фр. 9, 38А, 42, 45, 34, 129, 130 и совсем недавно S262. Эти фрагменты обычно содержат лакуны или пробелы, которые ученые заполняют «обоснованными догадками», включая, например, «блестящее дополнение» Мориса Боуры на фр. 34, гимн Диоскурам, включающий описание пожара Святого Эльма в снастях корабля. [ 63 ] Работая всего с восемью буквами ( προ...τρ...δες ; tr. pró...tr...ntes ), Боура придумал фразу, раскрывающую смысл и благозвучие стихотворения ( προτον' ὀντρεχοντες ; tr . proton' ontréchontes ), описывающее свечение, «бегущее по форштагам».

  1. ^ Кэри, К. (07 марта 2016 г.). «Алкей (1), лирик» . Оксфордская исследовательская энциклопедия классической литературы . дои : 10.1093/акр/9780199381135.013.254 . ISBN  9780199381135 .
  2. ^ «Алкей | Греческий поэт» . Британская энциклопедия . Проверено 17 октября 2019 г.
  3. ^ Дж. Исби-Смит, Песни Алкея , WH Lowdermilk and Co. (1901)
  4. ^ Дэвид Малрой, Ранняя греческая лирическая поэзия , University of Michigan Press, 1992, стр. 77–78.
  5. ^ Дэвид. А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classic Press, 1982, стр. 285–7.
  6. ^ Перейти обратно: а б Исби-Смит, Джеймс С. (1901). «Песни Алкея» . Вашингтон: WH Lowdermilk and Co.
  7. ^ Истории 5.95
  8. ^ RC Jebb, Греческая литература , MacMillan and Co. 1878, стр. 59
  9. ^ Перейти обратно: а б с Надь, Грегори (2007). Вудворд, Р.Д. (ред.). Лирический и греческий миф (Кембриджский справочник по греческой мифологии) . Университетское издательство. стр. 19–51. Архивировано из оригинала 19 июля 2011 г. Проверено 9 декабря 2009 г.
  10. ^ Джеймс С. Исби-Смит, Песни Алкея , WH Lowdermilk and Co., Вашингтон, 1901 г.
  11. ^ Квинтилиан 10.1.61 ; ср. Псевдо-Лонгин 33.5. Архивировано 6 августа 2011 г. в Wayback Machine .
  12. ^ Перейти обратно: а б Джеймс Исби-Смит, «Песни Алкея», с. 31
  13. ^ Эндрю М.Миллер (пер.), Греческая лирика: Антология в переводе , Hackett Publishing Co. (1996), Введение. xiii
  14. ^ Перейти обратно: а б Дэвид А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classical Press (1982), стр. 287
  15. ^ Джебб, Ричард (1905). Вакхилиды: стихи и фрагменты . Издательство Кембриджского университета . п. 29.
  16. ^ Перейти обратно: а б Джеймс Мичи (пер.), Оды Горация , Penguin Classics (1964), с. 116
  17. ^ Имит. 422 , цитата из Исби-Смита в «Песнях Алкея».
  18. ^ Квинтиллиан 10.1.63, цитируется Д.Кэмпбеллом в GLP , стр. 288
  19. ^ фр. 129
  20. ^ Перейти обратно: а б фр. 332
  21. ^ фр. С262
  22. ^ фр. 6
  23. ^ Имит. 422 , цитируется Кэмпбеллом в GLP , с. 286
  24. ^ Афиней 10.430c
  25. ^ О. 335, 346
  26. ^ фр. 38А
  27. ^ фр. 333
  28. ^ фр. 338
  29. ^ фр. 347
  30. ^ Гесиод Op. 582–8
  31. ^ Дэвид А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classical Press (1982), стр. 286
  32. ^ фр. 34а
  33. ^ фр. 308с
  34. ^ фр. 45
  35. ^ Дэвид А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classical Press (1982), стр. 292–93
  36. ^ Дэвид Кэмпбелл, «Монодия», в «Кембриджской истории классической литературы: греческая литература» , П. Истерлинг и Э. Кенни (редакторы), Cambridge University Press (1985), стр. 213
  37. ^ Цицерон, Туск. Дисп. 4,71
  38. ^ фр. 384; однако Либерман (1999) читает «Афро» (Ἄφροι; уменьшительное от «Афродита») вместо «Сапфо».
  39. ^ О. 362, Афиней 15,687d
  40. ^ фр. 357
  41. ^ Афиней 14.627a
  42. ^ фр. 350
  43. ^ фр. 10Б
  44. ^ Перейти обратно: а б Дэвид Кэмпбелл, «Монодия», в книге П. Истерлинга и Э. Кенни (редакторы), Кембриджская история классической литературы: греческая литература , издательство Кембриджского университета (1985), с. 214
  45. ^ фр. 42
  46. ^ Дэвид А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classical Press (1982), стр. 60
  47. ^ Эндрю М.Миллер (пер.), Греческая лирика: Антология в переводе , Hackett Publishing Co. (1996), стр. 48
  48. ^ Дэвид Кэмпбелл, «Монодия», в «Кембриджской истории классической литературы: греческая литература» , П. Истерлинг и Э. Кенни (редакторы), Cambridge University Press (1985), стр. 212
  49. ^ Дэвид А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classical Press (1982), стр. 286, 289
  50. ^ Дэвид А. Кэмпбелл, Греческий текст, том. Я, Классическая библиотека Леба (1990), с. 247
  51. ^ Гораций Од. 3.30
  52. ^ Гораций Од. 13.2.21–8
  53. ^ Овидий Хер .15.29, цитируется и переведен Дэвидом А. Кэмпбеллом, Греческая лирика I: Сафо и Алкей , Классическая библиотека Леба (1982), стр. 39
  54. ^ Дэвид. А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classic Press, 1982, стр. 285–305.
  55. ^ Дональд. А. Рассел и Дэвид Констан (редакторы и пер.), Гераклит: Проблемы Гомера , Общество библейской литературы (2005), Введение
  56. ^ Гераклит под 0,5
  57. ^ Гефестион Энч. xiv.1
  58. ^ Гефестион Энч. х 3; Ливан Ор. 13,5
  59. ^ Страбон 13.617
  60. ^ Цецес Алекс. 212
  61. ^ Афиней 15.674cd, 15.687d
  62. ^ Мюллер, Карл Отфрид, «Брат поэта Алкея сражается под началом Навуходоносора», Рейнский музей 1 (1827): 287.
  63. ^ Дэвид. А. Кэмпбелл, Греческая лирическая поэзия , Bristol Classic Press, 1982, стр. 290

Источники

[ редактировать ]
  • Сафо и Алкей. Фрагмента . Ева-Мария Фойгт (ред.). Полак и ван Геннеп, Амстердам, 1971 год.
  • Греческая лирическая поэзия . Д. А. Кэмпбелл (ред.). Бристольская классическая пресса, Лондон, 1982. ISBN   978-0-86292-008-1
  • Греческая лирика 1: Сафо и Алкей . Д. А. Кэмпбелл (ред.). Издательство Гарвардского университета, Кембридж, Массачусетс, 1982. ISBN   978-0-674-99157-6
  • Алсе. Фрагменты . Готье Либерман (ред.). Коллекция Буде , Париж, 1999. ISBN   978-2-251-00476-1
  • Сафо и греческие лирики . Перевод Уиллиса Барнстона. Schoken Books Inc., Нью-Йорк, 1988. ISBN   978-0-8052-0831-3
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2dda16e986a153907c65d28e979ce769__1722589740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2d/69/2dda16e986a153907c65d28e979ce769.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alcaeus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)