Языковой совет Норвегии
Формирование | 1 января 2005 г |
---|---|
Штаб-квартира | Осло , Норвегия |
Директор | Осе Ветос |
Веб-сайт | www |
Языковой совет Норвегии ( норвежский : Språkrådet , Городской восточно-норвежский: [ˈsprôːkroːdə] ) — административный орган норвежского государства по языковым вопросам. [1] Он регулирует две письменные формы норвежского языка: букмол и нюнорск . Он был создан в 2005 году и заменил Совет норвежского языка ( Norsk språkråd , Городской восточно-норвежский: [ˈnɔʂk ˈsprôːkroːd] ), существовавший с 1974 по 2005 год. Это дочернее агентство Министерства культуры , в нем работают сорок четыре сотрудника (по состоянию на 2023 год). [2] Это одна из двух организаций, занимающихся стандартизацией языков в Норвегии, наряду с Норвежской академией .
История
[ редактировать ]Совет норвежского языка
[ редактировать ]Перед Советом норвежского языка (1974–2005 гг.) стояла задача охранять культурное наследие, представленное норвежским письменным и устным языком , продвигать меры, которые могут расширить знание норвежского языка , способствовать толерантности и взаимному уважению между всеми, кто использует норвежский язык в его различные варианты, а также защита прав личности в области использования языка. Среди наиболее важных задач совета были стандартизация букмола и нюнорска, лингвистические консультации и лингвистическое обеспечение качества учебников .
В 2000 году совету было поручено работать с норвежским языком и информационными технологиями . Совет норвежского языка зарегистрировал новые слова , выдвинул предложения по замене слов вместо импортируемых английских слов и продвигал меры по обеспечению языкового равенства между букмолом и нюнорском. Совет издавал публикации Språknytt и Statspråk .
В его состав входило 38 членов, которые представляли различные заинтересованные стороны, такие как другие языковые организации, включая Норвежскую академию , Riksmålsforbundet и Noregs Mållag , а также образовательный сектор и средства массовой информации. Совет составил списки приемлемых словоформ. Некоторые слова ранее имели две формы: официальную форму, которая должна была использоваться в правительственных документах и учебниках, и факультативную форму, которую могли использовать учащиеся государственных школ. [3] Однако после 2005 года этой разницы больше нет в списках, опубликованных Языковым советом Норвегии.
Языковой совет Норвегии
[ редактировать ]В 2003 году Стортинг согласился с предложением преобразовать Совет норвежского языка в национальный центр компетенции по норвежскому языку. Новый орган был создан 1 января 2005 года. В мае 2005 года было решено назвать учреждение Языковым советом. Он больше не представляет языковые организации. В 2005 году решением Стортинга была также создана Лингвистическая служба для государственных органов. Перед лингвистической службой стоят две равнозначные задачи: продвигать простой язык внутри правительства и обеспечивать более равномерное распределение между нюнорском и букмолом в государственных документах.
Силфест Ломхейм занимал пост первого директора Совета до 1 сентября 2010 года. Осе Ветос возглавляет Совет с 2015 года.
Споры
[ редактировать ]В 2006 году норвежская газета Ny Tid потребовала, чтобы совет выбрал альтернативу термину «этнические норвежцы», поскольку этот термин может отчуждать или исключать иммигрантов в Норвегию . В ответ совет отрицал, что иммигранты были норвежцами или могли когда-либо стать норвежцами, написав: «Мы не считаем, что существует необходимость заменять термин «этнические норвежцы» другим термином. Мы считаем, что неправильно называть людей из других стран». Норвежцы», потому что «норвежец» по определению относится к лицу этнического норвежского происхождения. Пакистанец , поселившийся в Норвегии, не становится норвежцем, даже если он становится норвежским гражданином». Узкое определение норвежской идентичности, данное советом, вызвало споры в норвежских средствах массовой информации и в норвежских социальных сетях. [4]
Совет
[ редактировать ]Министерство культуры назначило на период 2020–2023 годов следующий состав коллегии: [5]
- Директор совета директоров: Эрик Ульфсби (Богема)
- Заместитель директора: Лодве Солхольм (Новый Норвежский)
- Терье Лондал (Богема)
- Эли Бьорхусдал (Нюнорск)
- Ларс Ивар Нордал (новый норвежец)
- Торунь Рекстен (Чешский)
- Представители сотрудников
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Закон о языке (Закон о языке) §19 lovdata.no (неофициальная английская версия здесь ) цитата: § 19. Языковой советЯзыковой совет является административным органом штата по языковым вопросам и устанавливает официальные стандарты письма на букмоле и нюнорске.Языковой совет должен консультировать государственные органы по поводу правил написания и наименования, прежде чем будет принято решение о названии государственного органа.Языковой совет контролирует соблюдение государственными органами правил второго абзаца раздела 10 и разделов с 12 по 17.Языковой совет должен информировать государственные органы о правилах настоящего Закона.
- ^ «Отделы и сотрудники Языкового совета» (на норвежском языке). Языковой совет . Проверено 25 ноября 2023 г.
- ^ Янус, Луи (1999). Норвежские глаголы и основы грамматики . Чикаго: Паспортные книги. стр. 4 . ISBN 0-8442-8596-Х .
- ^ Язык, молодежь и идентичность в XXI веке . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета . 2015. с. 143. ИСБН 9781107016989 .
- ^ «Стирет» (на норвежском языке). Языковой совет . Проверено 3 января 2022 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Языковой совет Норвегии , статья на английском языке на сайте Språkrådet.