Голосовое приложение
Аппликативный залог ( / ə ˈ p l ɪ k ə t ɪ v / ; сокращенно APL или APPL ) — это грамматический залог который продвигает косвенный аргумент глагола , к основному аргументу объекта . Обычно считается морфемой, повышающей валентность . Аппликатив часто встречается в агглютинативных языках , например, в языках банту. [1] и австронезийские языки . [2] Другие примеры включают Нуксалк , Убых и айнов .
Поведение
[ редактировать ]Прототипически аппликативы применяются к непереходным глаголам . [3] : xxvii Их также можно назвать «продвижениями» или «продвижением объекта», поскольку они переносят периферийный объект в центр как прямой объект. Этот объект иногда называют прикладным объектом. Для переходных глаголов результирующий глагол может быть дипереходным , или исходный объект больше не выражается. Если исходный объект больше не выражен, это не валентности . операция увеличения [4] : 186–7
Несколько приложений
[ редактировать ]В языке может быть несколько аппликативов, каждый из которых соответствует таким различным ролям, как комитативная , локативная , инструментальная и благотворная . Иногда различные аппликативы выражаются одним и тем же морфологическим показателем, как, например, в банту языке чева , где суффикс -ir- образует как инструментальные, так и локативные аппликативы. Некоторые языки, такие как Луганда , допускают «второй аппликатив» (известный в Луганде как «дополнительный прикладной»), образованный двойным применением суффикса. В этом случае второй аппликатив используется для придания альтернативного значения.
Аппликативы также могут быть единственным способом выражения таких ролей, как в языках банту чага , где инструментальный, благотворный, вредоносный и локальный падеж образуются исключительно аппликативами. В других языках аппликативы сосуществуют с другими способами выражения указанных ролей. Они часто используются для того, чтобы привлечь особое внимание к обычно косвенному аргументу, или, как в случае с Нез Персе , чтобы сохранить людей в качестве основных аргументов.
Похожие процессы
[ редактировать ]Аппликативы в некоторой степени пересекаются с каузативами , и в некоторых языках они реализуются одинаково. [5] Похожая конструкция, известная как сдвиг датива , хотя и отличается от настоящих аппликативов, встречается и в других языках. Кроме того, благоприятный падеж обычно выражается посредством аппликатива.
Примеры
[ редактировать ]Айны
[ редактировать ]В языке айнов валентность глаголов можно модулировать с помощью нескольких механизмов. В языке используются три аппликативных префикса: DAT Tooltip ko- , INS Tooltip e- и LOC o- Tooltip , каждый из которых служит для увеличения валентности глагола. Например, непереходный глагол только с одним аргументным слотом может быть изменен с помощью аппликативного префикса, чтобы стать переходным глаголом, что требует, чтобы два аргументных слота были синтаксически правильно сформированными. [6]
Рассмотрим следующий пример, где непереходный глагол itak («говорить») изначально имеет один слот аргумента, который заполняется префиксом подлежащего местоимения ku= («I»).
Применяя аппликативную приставку дательного падежа ко- («чтобы»), глагол превращается в койтак («говорить с»), переходный глагол. Теперь для этого требуется как субъект, обозначаемый префиксом ku= , так и объект, который принимает нулевую морфему для обозначения третьего лица, ссылаясь на существительное hekaci :
скоро
мальчик
Я разговариваю с мальчиком.
Английский
[ редактировать ]В английском языке нет специального аппликативного префикса или суффикса. Однако предлоги можно объединять с глаголами для достижения аппликативного эффекта. Например, из
- Джек бежал быстрее великана ,
непереходный глагол run можно сделать переходным, а наклонное существительное — гигантским дополнением:
- Джек обогнал гиганта.
Аппликативный глагол можно сделать пассивным , что невозможно с помощью ran :
- Гиганта обогнал Джек.
немецкий
[ редактировать ]префикс Немецкий be- некоторые считают аппликативным. [ нужна ссылка ] но другие анализы отвергают эту точку зрения. [7]
Шведский
[ редактировать ]Шведский be- префикс был проанализирован Клэр Гронемейер как аппликатив. [8]
суахили
[ редактировать ]В суахили есть аппликативный суффикс -i или -e , который появляется перед последней гласной глагола. От andika «писать» мы получаем переходный глагол.
письмо
письмо
«он написал мне письмо письмо» или «он написал мне »
Аналогично, от soma «читать»,
- Alinisom e a barua 'он прочитал мне письмо', 'он прочитал мне письмо'.
Их иногда называют «предложными» формами глагола, потому что они переводятся на английский язык с помощью предлогов: плакать, молиться, есть с, наслаждаться (радоваться), прибывать, петь, продавать, отправлять, открывать ( дверь) ибо, считаться, видеть самому, умереть. Однако это название неточно для суахили, где для таких целей не используются предлоги.
Ягуа
[ редактировать ]Ягуа которого предназначена — это один из языков, морфология для аппликативных целей. Здесь аппликативный суффикс -ta показывает, что местный или инструментальный наклон теперь является прямым дополнением: [4] : 187
са-дуу
3SG- удар
ра-вииму
ИНАН -в
«Он дует в него». (валентность = 1)
са-дуу- да -ра
3SG -blow- APPL - ИНАН : OBJ
«Он все испортил». (валентность = 2)
Тот же суффикс -ta можно использовать с переходными глаголами для создания дитранзитивов:
Си-ичити-рия
3SG -poke- ИНАН : OBJ
яванский
мясо
он пьет
нож- INSTR
«Он ткнул мясо ножом». (валентность = 2)
си-ичити- тья -ра
3SG -poke- APPL - ИНАН : OBJ
квичи
нож
«Он ткнул что-то ножом». (валентность = 3)
Они ведут себя так же, как и другие лексические дитранзитивы, такие как давать и отправлять в этом языке.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Джерро, Кайл Джозеф. (2016). Синтаксис и семантика аппликативной морфологии банту (докторская диссертация). Техасский университет в Остине.
- ^ Кикусава, Рицуко. (2012). О развитии аппликативных конструкций в австронезийских языках. Вестник Национального музея этнологии, 36 (4), 413–455.
- ^ Диксон, RMW и Александра Ю. Айхенвальд (редакторы) (1999). Амазонские языки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Jump up to: а б Пейн, Томас Э. (1997). Описание морфосинтаксиса: Руководство для профессиональных лингвистов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 186–91.
- ^ Шибатани, Масаеши и Прашант Пардеши. (2002). «Причинный континуум». В Масаёси Шибатани (ред.), Грамматика причинно-следственной связи и межличностного манипулирования. Амстердам: Джон Бенджаминс. стр. 85-126.
- ^ Бугаева, Анна (31 декабря 2010 г.). «Айнские аппликативы в типологической перспективе». Исследования по языку . 34 : 749–801. дои : 10.1075/sl.34.4.01ошибка .
- ^ Дьюэлл, Роберт Б. (2015). Быть - глаголы и переходность. В «Семантике немецких глагольных префиксов» (стр. 59–64). Филадельфия, Пенсильвания: Джон Бенджаминс.
- ^ Гронемейер, Клэр. (1995). Шведские прикладные глаголы, образованные от приставки be -. Рабочие документы по лингвистике (Лундский университет), 44 , 21-40.
Ссылки
[ редактировать ]- Аронофф, Марк; Кирстен Фудеман (2005). Что такое Морфология? . издательства Blackwell Publishing Ltd. ISBN 0-631-20319-2 .
- Кэмпбелл, Лайл и Вероника Грондона (ред.). (2012). Языки коренных народов Южной Америки: подробное руководство . Берлин, Германия: Вальтер де Грюйтер.
- Жак, Гийом (2013). Аппликативные и тропативные деривации в Джапхуг Ргьялронг. Лингвистика Тибето-Бирманского региона, 36 (2).
- Мчомбо, Сэм (1998). «25: Чичева». В Эндрю Спенсере и Арнольде М. Цвикки (ред.). Справочник по морфологии . Blackwell Publishers Ltd. ISBN 0-631-22694-Х .
- Михаэлис, Лаура А.; Йозеф Руппенхофер. (2000). Создание валентности и немецкая аппликативность: внутренняя семантика связывания шаблонов. Журнал семантики, 17 (4), 335–395.
- Митхун, Марианна (2001). Языки коренных народов Северной Америки . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-23228-7 .
- Пакьяротти, Сара. (2017). Типы аппликативных конструкций банту с участием *-id: форма, функции и диахрония (докторская диссертация). Университет Орегона.
- Петерсон, Дэвид А. (2007). Аппликационные конструкции . Издательство Оксфордского университета.
- Полинский, Мария. 2005. Аппликационные конструкции. В Мартин Хаспелмат, Мэтью С. Драйер, Дэвид Гил и Бернард Комри (ред.), Мировой атлас языковых структур, 442–445. Издательство Оксфордского университета. ( http://wals.info/chapter/109 ).
- Валенсуэла, Пилар М. (2010). Аппликативные конструкции на языке шипибо-конибо (паноанский). Международный журнал американской лингвистики, 76 (1), 101–144.