Выгодный случай
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2009 г. ) |
Благоприятный падеж ( сокращенно BEN , или иногда B , когда это основной аргумент ) — это грамматический падеж, используемый там, где в английском языке используется слово «для», «во благо» или «предназначено для», например: «Она открыла дверь для Том » или «Эта книга для Боба ». Благотворный падеж выражает, что референт существительного, которое оно обозначает, получает выгоду от ситуации, выраженной в предложении.
Это значение часто заложено в дательном падеже . На латыни этот тип дательного падежа называется dativus commodi .
Примером языка с благотворным падежом является , в котором благотворный падеж заканчивается на -entzat. баскский язык : Падеж выгоды, оканчивающийся на -paq. английском языке Танкхул-Нага (из тибето-бирманской группы языков) имеет благотворный падежный -крыло. маркер
В аймара благоприятный падеж отмечается знаком -taki , обозначающим, что референт изменяемого существительного извлекает выгоду из ситуации, выраженной глаголом, или, когда глагола нет, существительное, к которому оно присоединяется, является получателем, как в слово ниже: [1]
свиньи
свинья
-и
- 1 . ПОСС
- на
- ПЛ
-такой
- БЕН
-w(а)
- ДЕКЛ
«для моих свиней»
Благотворное значение также может быть отмечено на глаголе обычным аппликативным залогом .
Автовыгодный
[ редактировать ]Автоблаготворительный случай или голос отмечает случай, когда деятели и благодетель являются одним и тем же. В рейнландском разговорном немецком языке можно встретить такие выражения, как:
- Я курю сигарету .
(я курю сигарету для себя), где mer (для себя) необязательно.
В кёльнском языке есть обязательный автопособие, например, с глаголом bedde (молиться), когда он используется непереходно :
- Он шесть спит
(Он молится).
Точно так же по-французски можно сказать неформальным, но вполне корректным языком:
- Я курю сигарету. Я делаю перерыв.
(Буквально: Я (чтобы) себе выкурить сигарету. Я (чтобы) себе сделать паузу.)
Формально эти формы совпадают с рефлексивами в этих языках.
Подобная конструкция встречается и в разговорном английском языке с местоимением, которое является возвратным по функции, но не по форме: [2]
- Я люблю немного курицы.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Колер, Мэтт (2015). Грамматика муйлака аймара: аймара, на котором говорят в Южном Перу . Исследования Брилла на языках коренных народов Америки. Брилл. п. 221. ИСБН 978-9-00-428380-0 .
- ^ «Личные дательные падежи | Йельский проект грамматического разнообразия: английский язык в Северной Америке» . ygdp.yale.edu . Проверено 29 марта 2024 г.