Страстное путешествие

Страстное путешествие, или Моя книга часов ( фр . Mon livre d'heures ) — бессловесный роман 1919 года фламандского художника Франса Мазереля . История рассказана в 167 гравюрах без подписей и является самым длинным и самым продаваемым из бессловесных романов, написанных Мазерилом. В нем рассказывается об опыте обывателя начала 20-го века в современном городе.
Материалом Мазереля является гравюра на дереве , а изображения выполнены в эмоциональном, аллегорическом стиле, вдохновленном экспрессионизмом . Книга последовала за первым бессловесным романом Мазерила « 25 образов мужской страсти» (1918); оба были опубликованы в Швейцарии , где Мазерель провел большую часть Первой мировой войны . Немецкий издатель Курт Вольф выпустил в Германии недорогое «народное издание» книги с предисловием немецкого писателя Томаса Манна , и в Европе было продано более 100 000 экземпляров книги. Его успех побудил других издателей печатать бессловесные романы, и в межвоенные годы этот жанр процветал .
Мазерил последовал за этой книгой вместе с десятками других, начиная с The Sun позже в 1919 году. Работы Мазерила хвалили в мире искусства в первой половине 20-го века, но с тех пор им пренебрегали за пределами западных комиксов, где бессловесные романы Мазерила рассматривается как предвосхищающее развитие графического романа .
Краткое содержание
[ редактировать ]История повествует о жизни типичного обывателя начала 20-го века после того, как он вошел в город. Это то комично, то трагично: мужчину отвергает проститутка, в которую он влюбился. Он также совершает поездки в разные места по всему миру. [ 1 ] В конце концов человек уезжает из города в лес, воздевает руки во славу природы и умирает. Его дух поднимается из него, топчет сердце его мертвого тела и машет читателю, отправляясь через вселенную. [ 2 ]

Фон
[ редактировать ]Франс Мазерель (1889–1972) [ 3 ] родился во франкоязычной семье [ 4 ] в Бланкенберге , Бельгия. В пять лет умер его отец, и мать снова вышла замуж за врача из Гента , политические убеждения которого произвели впечатление на молодого Мазереля. Он часто сопровождал своего отчима на социалистических демонстрациях. После года обучения в Гентской академии изящных искусств в 1907 году Мазерель уехал изучать искусство самостоятельно в Париж. [ 3 ] Во время Первой мировой войны он добровольно работал переводчиком Красного Креста в Женеве, рисовал газетные политические карикатуры и был соавтором журнала Les Tablettes , в котором опубликовал свои первые гравюры на дереве . [ 5 ]
В начале 20 века возродился интерес к средневековым гравюрам на дереве, особенно к религиозным книгам, таким как Biblia pauperum . [ 6 ] Гравюра на дереве — менее изысканный материал, чем пришедшая на смену гравюра на дереве — художники того времени использовали более грубую гравюру на дереве, чтобы выразить тревогу и разочарование. [ 7 ] С 1917 года Мазерель начал издавать книги гравюр на дереве. [ 8 ] использование подобных образов для политических заявлений о борьбе простых людей, а не для иллюстрации жизни Христа и святых. [ 7 ] В 1918 году он создал первую подобную книгу с повествованием « 25 образов мужской страсти» . [ 8 ] За его успехом в 1919 году он последовал с «Страстным путешествием» , которое осталось его любимым произведением. [ 5 ]
История публикаций
[ редактировать ]
Каждое черно-белое изображение гравюры на дереве в книге было 9 на 7 сантиметров ( 3 + 1 ⁄ 2 дюйма × 2 + 3 ⁄ 4 дюйма). [ 1 ] Мазерель самостоятельно опубликовал книгу в Женеве, получив кредит от швейцарского типографа Альберта Кюндига. [ 9 ] в 1919 году как Моя книга часов [ 10 ] тиражом 200 экземпляров. Он был напечатан непосредственно с оригинальных деревянных блоков. [ 11 ]
Немецкий издатель Курт Вольф отправил Ханса Мардерштайга в Мазерил для организации публикации в Германии. [ 12 ] в 1920 году. [ 9 ] Он был напечатан с оригинальных деревянных блоков. [ 11 ] тиражом 700 экземпляров под названием « Моя книга часов: 165 гравюр на дереве» , [ 10 ] После этого Вольф продолжал публиковать немецкие издания книг Мазереля. [ 12 ] позже в недорогих «народных изданиях» с использованием электротипного воспроизведения. Издание 1926 года содержало предисловие немецкого писателя Томаса Манна : [ 11 ]
Посмотрите на эти мощные черно-белые фигуры, их черты запечатлены в свете и тени. Вы будете очарованы от начала до конца: от первой картинки, на которой поезд, пробирающийся сквозь густой дым и несущий героя навстречу жизни, до самой последней картинки, на которой изображена фигура со скелетообразным лицом среди звезд. Разве это страстное путешествие не оказало на вас несравненно более глубокое и чистое воздействие, чем вы когда-либо чувствовали раньше? [ 13 ] [ а ]
- Томас Манн , Введение к немецкому изданию 1926 года.

Немецкое издание было особенно популярным: в 1920-х годах оно выдержало несколько изданий, а продажи превысили 100 000 экземпляров. Его успех побудил других издателей и художников создавать бессловесные романы. [ 10 ]
Книга завоевала англоязычную аудиторию после публикации в США в 1922 году под названием « Моя книга часов» . [ 14 ] напечатано с оригинальных деревянных блоков [ 11 ] тиражом 600 экземпляров с предисловием французского писателя Ромена Роллана . [ 11 ] Англоязычные издания получили название Passionate Journey. [ 10 ] после публикации в популярном издании в США в 1948 году. Издание не вышло в печать в Англии до тех пор, пока Redstone Press не опубликовало его в 1980-х годах. [ 14 ] Он также появился на многих других языках, [ 15 ] включая китайские популярные издания 1933 и 1957 годов. [ 12 ] Некоторые издания, начиная с 1928 года, вырезали из книги две страницы: 24-ю, на которой главный герой занимается сексом с проституткой; и 149-й, в котором главный герой гигантского размера мочится на город. [ 16 ] Dover Publications восстановила страницы в издании 1971 года, и с тех пор они сохраняются в американских изданиях. [ 17 ]
Стиль и анализ
[ редактировать ]Я считаю, что оно содержало суть того, что я хотел сказать; Я выразил свою философию, и, возможно, Моя Книга Часов с ее 167 гравюрами на дереве содержит все, что я создал с тех пор, потому что я развил на ее основе ряд тем в своих более поздних работах. [ 12 ] [ б ]
- Франс Мазерель, интервью с Пьером Вормсом, 1967 г.

Мазерил использует эмоциональный экспрессионистический стиль для создания повествования, наполненного аллегориями , сатирой и социальной критикой — визуальный стиль, которого он придерживался на протяжении всей своей карьеры. Он выражает широкий спектр эмоций посредством сдержанных, непреувеличенных жестов. Большинству персонажей даны простые, пассивные выражения, что обеспечивает резкий контраст с персонажами, выражающими более явные эмоции — любовь, отчаяние, экстаз. [ 12 ] Он считал «Страстное путешествие» отчасти автобиографическим. [ 18 ] что он подчеркнул парой автопортретов, открывающих книгу: в первом Мазерил сидит за столом со своими режущими инструментами, а во втором появляется главный герой, одетый так же, как и первый. [ 16 ] Исследователь литературы Мартин С. Коэн писал, что в нем выражаются темы, которые должны были стать универсальными в жанре бессловесного романа. [ 18 ]
Оригинальные названия первых двух бессловесных романов Мазереля отсылают к религиозным произведениям: «25 образов страсти человека к Страстям Христовым » и «Моя книга часов» — средневековой религиозной книге часов . В этих религиозных книгах часто использовались аллегории, которые также заметны в произведениях Мазереля, хотя Мазерил заменяет религиозные архетипы средневековых моральных пьес архетипами социалистической идеологии. [ 19 ] Часть визуального словаря — кадрирование, последовательность и точки зрения — книга заимствована из немого кино. Томас Манн назвал книгу своим любимым фильмом. [ 20 ]
Исследователь бессловесных романов Дэвид Берона рассматривал это произведение как каталог человеческой деятельности и в этом отношении сравнил его с « » Уолта Уитмена и Листьями травы « » Аллена Гинзберга Вой . [ 21 ] Австрийский писатель Стефан Цвейг заметил: «Если бы все погибло, все книги, памятники, фотографии и мемуары, и только гравюры на дереве, которые [Мазерель] выполнил за десять лет, были бы сохранены, весь наш современный мир мог бы быть реконструирован из них. ." [ 22 ] Критик Крис Ланье объясняет привлекательность главного героя для читателей тем, что Мазерил избегает проповеднического тона в произведении; «скорее, - утверждает Ланье, - он дает нам историю как средство, с помощью которого мы можем исследовать себя». [ 23 ] По словам Бероны, такая открытость изображений предполагает индивидуальную интерпретацию. [ 2 ]
В отличие от работ подражателей Мазереля, образы не образуют разворачивающейся последовательности действий, а представляют собой отдельные снимки событий из жизни главного героя. [ 19 ] Книга открывается парой литературных цитат: [ 16 ]
Вот! Я не читаю лекций и не занимаюсь благотворительностью: когда я даю, я отдаю себя.
— Уолт Уитмен , Листья травы , 1855 г.
...удовольствия и печали, озорства, шалости, переживания и безумства, солома и сено, инжир и виноград, зеленые фрукты, сладкие фрукты, розы и чесатели задницы, все, что видели, читали, знали и жили! [ с ]
— Ромен Роллан , Кола Брюньон , 1919 год.
Прием и наследие
[ редактировать ]Впечатленный книгой, немецкий издатель Курт Вольф организовал ее публикацию в Германии и продолжил публиковать немецкие издания книг Мазереля. [ 12 ] Издание Вольфа « Страстное путешествие» выдержало несколько тиражей, и книга пользовалась популярностью во всей Европе, где было продано более 100 000 экземпляров. [ 13 ] Вскоре изданием бессловесных романов занялись и другие издательства. [ 12 ] хотя ни один из них не сравнился с успехом Мазерила, [ 6 ] которое Берона назвала «возможно, самым плодотворным произведением в этом жанре». [ 15 ]
Хотя поначалу в Соединенных Штатах он не имел такого успеха, американские рецензенты признали Мазерила отцом бессловесного романа, по крайней мере, еще в 1930-х годах. [ 14 ] Возрождение издательского интереса к бессловесным романам в 1970-х годах привело к тому, что «Страстное путешествие» стало наиболее часто переиздаваемым. [ 24 ]
Хотя графическое повествование имеет большое сходство с комиксами, которые распространялись в начале 20 века, книга Мазерила возникла в среде изобразительного искусства и была нацелена на такую аудиторию. Его влияние ощущалось не в комиксах, а в мире литературы, кино, музыки и рекламы. [ 25 ] Работы Мазерила получили широкое признание благодаря наградам и выставкам в начале 20 века, но с тех пор о них почти забыли за пределами западных комикс-круга. [ 26 ] где его бессловесные романы, и в частности «Страстное путешествие» , рассматриваются как предшественники графического романа . [ 27 ]
Внешние ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Немецкий : Пусть пробегают его мощные черно-белые, движущиеся по свету и теням лица, начиная с первого, от криво несущегося в дыму вагона, несущего героя в жизнь, до созерцания звезд обесцвеченного человека на конец; где ты? Как вы думаете, какое популярное развлечение вы приняли, хотя и несравненно более интимно и чисто, чем когда-либо там? [ 10 ]
- ^ Герман: Я думаю, что это суть того, что я хотел сказать; Я выразил в ней немного своей философии, возможно, моя учебная тетрадь с ее 167 деревянными планками потенциально содержит в себе все, что я создал потом, потому что целый ряд тем из нее я развил где-то еще и позже. [ 13 ]
- ^ ...радость и печаль, злоба и добродушие, мудрость и безумие, сено и солома, инжир и виноград, плоды спелые и незрелые, розы и боярышник - то, что я видел, чувствовал и знал, владел и жил... (перевод Кэтрин Миллер, 1919 г.)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Берона 2008 , стр. 21.
- ^ Jump up to: а б Берона 2008 , стр. 22.
- ^ Jump up to: а б Берона 2007 , с. в.
- ^ Уиллетт 2005 , с. 132.
- ^ Jump up to: а б Берона 2007 , стр. vi.
- ^ Jump up to: а б Уиллетт 2005 , с. 126.
- ^ Jump up to: а б Уиллетт 2005 , с. 127.
- ^ Jump up to: а б Берона 2007 , стр. vi-vii.
- ^ Jump up to: а б Берона 2003 , стр. 63.
- ^ Jump up to: а б с д и Уиллетт 2005 , с. 114.
- ^ Jump up to: а б с д и Антонсен 2004 , с. 154.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Уиллетт 2005 , с. 118.
- ^ Jump up to: а б с Уиллетт 2005 , с. 116.
- ^ Jump up to: а б с Уиллетт 1997 , с. 19.
- ^ Jump up to: а б Берона 2008 , стр. 24.
- ^ Jump up to: а б с Коэн 1977 , с. 184.
- ^ Берона 2003 , стр. 64.
- ^ Jump up to: а б Коэн 1977 , с. 183.
- ^ Jump up to: а б Петерсен 2010 , с. 63.
- ^ Уиллетт 2005 , с. 129.
- ^ Берона 2003 , стр. 64–65.
- ^ Берона 2003 , стр. 65.
- ^ Ланье 1998 , с. 114.
- ^ Уиллетт 1997 , с. 12.
- ^ Меринг 2013 , стр. 217–218.
- ^ Антонсен 2004 , с. 155.
- ^ Antonsen 2004 , p. 155; Tabachnick 2010 , p. 3.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Антонсен, Лассе Б. (2004). «Франс Мазерель: Страстное путешествие». Гарвардское обозрение (27): 154–155. JSTOR 27568954 .
- Берона, Дэвид А. (март 2003 г.). «Бессловесные романы в гравюрах на дереве». Печать ежеквартально . 20 (1). Печатные ежеквартальные публикации: 61–73. JSTOR 41826477 .
- Берона, Дэвид А. (2008). Книги без слов: оригинальные графические романы . Книги Абрамса . ISBN 978-0-8109-9469-0 .
- Коэн, Мартин С. (апрель 1977 г.). «Роман в гравюрах на дереве: Справочник». Журнал современной литературы . 6 (2): 171–195. JSTOR 3831165 .
- Ланье, Крис (ноябрь 1998 г.). «Франс Мазерель: Тысяча слов». Журнал комиксов . Книги по фантаграфике: 109–117.
- Берона, Дэвид (2007). "Введение". В Бероне, Дэвид (ред.). Франс Мазерель: Страстное путешествие: видение в гравюрах на дереве . Дуврские публикации . стр. v – ix. ISBN 978-0-486-13920-3 .
- Меринг, Франк (2013). «Крутые силуэты» . В Денсоне, Шейн; Мейер, Кристина; Штейн, Дэниел (ред.). Транснациональные перспективы графических повествований: комиксы на перепутье . А&С Черный. стр. 211–228. ISBN 978-1-4411-8575-4 .
- Петерсен, Роберт (2010). Комиксы, манга и графические романы: история графических повествований . АВС-КЛИО . ISBN 978-0-313-36330-6 .
- Табачник, Стивен Э. (2010). «Графический роман и переходный период: обзор и анализ» (PDF) . Английская литература переходного периода, 1880-1920 гг . 53 (1): 3–28. дои : 10.2487/elt.53.1(2010)0050 . S2CID 17923122 .
- Уиллетт, Перри (1997). Беззвучный крик: Франс Мазерил, Линд Уорд и роман в гравюрах на дереве . Библиотеки Университета Индианы.
- Уиллетт, Перри (2005). «Авангард немецкого экспрессионизма: гравюрный роман Франса Мазереля и его влияние» . В Донахью, Нил Х. (ред.). Спутник литературы немецкого экспрессионизма . Камден Хаус. стр. 111–134. ISBN 978-1-57113-175-1 .