Jump to content

Юстус Хиддес Хальбертсма

Юстус Хиддес Хальбертсма
Рожденный 23 октября 1789 г.
Гроу ( Нидерланды )
Умер 27 февраля 1869 г. (1869-02-27) (79 лет)
Девентер (Нидерланды)
Занятие министр , лингвист , поэт, писатель
Язык Западно-Фризский , Голландский
Национальность Западно-фризский
Гражданство Голландский
Период 19 век
Жанр стихи, рассказы, научно-популярная литература
Литературное движение Романтизм
Годы активности 1822–1869
Известные работы Рифмы и цифры
Лексикон Фризикум
Супруг Йоханна Искьен Хукема
Дети 5 сыновей (Петрус, Хидде, Цяллинг, Ваце и Биннерт)

Юстус Хиддес Хальбертсма , западно-фризская форма: Йоаст Хиддес Хальбертсма , прон. [jo.ǝst ˈhɪdəs ˈhɔlbǝtsma] (р молчит); Голландская форма: Йост Хиддес Хальбертсма , прон. [joːst ˈhɪdəs ˈhalbǝrtsma] (23 октября 1789 г. в Гру — 27 февраля 1869 г. в Девентере ), [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] был фризским писателем, поэтом, министром , лексикографом и лингвистом . [ 4 ] Сегодня он прежде всего известен благодаря сборнику стихов и рассказов Де Лапекоера, поклонника Гейба Скроара , который он написал вместе со своим братом Элтсье , опубликовав первое издание в 1822 году. [ 5 ] [ 6 ] Впоследствии эта работа постоянно расширялась, а также включала в себя вклады третьего брата, Тьяллинга , пока вся Хальбертсма и поэзия братьев проза не были посмертно собраны в 1871 году и не стали знаменитым произведением Rimen en Teltsjes . [ 7 ] [ 6 ] Хотя литературная ценность этого сборника позже оспаривалась некоторыми критиками , [ 8 ] нельзя отрицать, что Rimen en Teltsjes сыграл решающую роль в развитии новой литературной традиции после того, как западно-фризский язык использовался почти исключительно как разговорный язык в течение трех столетий. [ 6 ] [ 9 ]

Молодежь и происхождение

[ редактировать ]

Юстус Хиддес Хальбертсма родился 23 октября 1789 года в деревне Гроу , в центральной части голландской провинции Фрисландия . [ 1 ] [ 2 ] [ 10 ] [ 3 ] в доме своих родителей на улице Ковемерк («Коровий рынок»). [ 11 ] Он был старшим сыном булочника и мелкого торговца. [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] Хидде Йоастс Хальбертсма (1756–1809) [ 12 ] [ 3 ] [ 15 ] и его жена Руэрдсье (или Рюртк) [ 11 ] Цяллингс Биннерц (1767–1809). [ 12 ] [ 3 ] [ 15 ] [ 16 ] У него было три младших брата: Цяллинг (1792–1852), [ 17 ] [ 18 ] [ 11 ] Биннерт (1795–1847), [ 12 ] [ 18 ] [ 11 ] и Элтье (1797–1858). [ 19 ] [ 18 ] [ 11 ] Двое детей, родившихся позже, умерли в раннем детстве. [ 18 ] маленький мальчик в 1803 году, [ 11 ] и маленькая девочка в 1805 году. [ 11 ] Четыре брата были очень близки, возможно, из-за того, что оба их родителя умерли в относительно молодом возрасте в 1809 году, когда Юстусу было всего двадцать лет, а остальные были еще моложе. [ 13 ] [ 15 ] [ 20 ] Юстус, Чяллинг и Элцье, которые как авторы стали известны как братья Хальбертсма , позже [ 21 ] [ 9 ] были очень похожи на своего отца, а Биннерт больше напоминал их мать. [ 12 ]

Руэрдсье Биннертс был потомком известной семьи в Гру. [ 12 ] [ 13 ] Ее народом были меннониты , [ 12 ] [ 13 ] и хотя ее муж был воспитан кальвинистом , он обратился после женитьбы на ней. [ 12 ] Судя по письмам Юстуса, Руэрдсье выглядит умной деловой женщиной. [ 12 ] любящая мать и глубоко верующий человек. [ 22 ] Об отце Хидде Хальбертсма известно гораздо меньше. Считается, что он мог быть моряком . до женитьбы [ 22 ] Его описывают как нежную душу, которая, однако, была склонна обижаться и могла быть в таких случаях весьма острой на язык. [ 22 ] В 1784 году он опубликовал длинное языке под названием Гелдерланде» «Ужасный ледоход и наводнение в стихотворение на голландском . [ 22 ] Из этого интригующего произведения видно, что литературные таланты его сыновей были семейной чертой. [ 22 ]

В 1858 году Юстус Хальбертсма объяснял разницу между семьями своих родителей, когда писал: «Нельзя отрицать у Хальбертсма большей ловкости, быстроты мышления, большей ловкости, быстроты и таланта, чем у семьи Руэрдтье Тьяллингс; но какая помощь была в этом? что им против бедности, охватившей большинство из них, в то время как семья Руэрдтье Тьяллингса по большей части сохраняет процветание и по сей день как часть достойного среднего класса?» [ 12 ] Против превосходящей силы тех, кто спокойно и расчетливо разбогател, писал он где-то в другом месте, Хальбертсмасы могли только «отомстить за себя посредством сатиры». [ 12 ]

Образование, церковная карьера и семья

[ редактировать ]

Мать Хальбертсмы Руэрдтсье была главной движущей силой тщательного образования, полученного ее сыновьями. [ 12 ] [ 13 ] Юстуса она отправила на год во французскую школу в столице провинции Леувардене , а после этого записала его в латинскую школу в Леувардене с 1801 по 1806 год. [ 1 ] [ 3 ] По совету своей матери и министра-меннонита Яна Брауэра из Леувардена Юстус Хальбертсма выбрал церковную карьеру. [ 1 ] для чего он изучал богословие в меннонитской семинарии в Амстердаме с 1807 по 1813 год. [ 1 ] [ 3 ] [ 15 ] [ 23 ] В этот период он также погрузился в изучение северогерманских языков . [ 3 ] В 1814 году Хальбертсма стал министром в Болсварде , где оставался до 1821 года. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 15 ] [ 23 ] После этого он служил меннонитской общине в городе Девентер , в провинции Оверэйсел , с 1822 года до выхода на пенсию в 1856 году. [ 1 ] [ 2 ] [ 13 ] [ 3 ] [ 15 ]

Юстус Хиддес Хальбертсма, рисунок неизвестного художника, около 1835 года.

Хальбертсма женился на Йоханне Искьен Хукеме (1794–1847), дочери священника-меннонита из Воркума , которая происходила из зажиточной семьи среднего класса. [ 1 ] [ 3 ] 10 мая 1816 г. [ 3 ] Через свою жену Хальбертсма получил во владение усадьбу Вестерейн недалеко от Воркума, где он и его семья часто проводили летом пару недель. [ 1 ] Если не считать этих отпусков, всю свою жизнь он прожил в Девентере. [ 1 ] У Хальбертсма и его жены было пятеро сыновей от хорошего брака, который, однако, не был лишен проблем. [ 3 ] Из этих сыновей Петрус, Хидде и Цяллинг изучали лингвистику или медицину, а Ватце и Биннерт стали моряками . [ 1 ] Как отец, Хальбертсма пережил большое горе, так как его сын Петрус умер в 1851 году в психиатрической больнице , Биннерт скончался в 1861 году, а Хидде покончил с собой в 1865 году. [ 1 ]

Как литературный деятель

[ редактировать ]

В студенческие годы на Хальбертсма большое влияние оказало знакомство с зажиточным и влиятельным амстердамским купцом Херонимо де Фрисом, который пропагандировал национальное искусство, вдохновленное Золотым веком Голландии . Эти идеи противоречили более современным представлениям, отстаиваемым такими писателями, как Иероним ван Альфен и Йоханнес Клинкер. [ 1 ] Для Хальбертсма, который был в первую очередь фризцем и только во вторую очередь голландцем , это означало ориентацию на национальные фризские идеалы, [ 24 ] [ 2 ] из чего исходили две цели, которые он поставил перед собой в жизни. [ 25 ] Во-первых, он хотел сохранить западно-фризский язык, снова используя его для письма после того, как он использовался почти исключительно как разговорный язык в течение трех столетий. [ 26 ] [ 25 ] [ 27 ] Из этого следовало, что ему нужно заставить фризов читать на их родном языке (иначе писать на нем было бы бесполезно) и записать фризскую лексику в словарь , который стал бы первым словарем, когда-либо существовавшим. фризский язык. [ 25 ] А во-вторых, Хальбертсма хотел поставить в центр внимания известных фризских людей прошлого, чтобы они послужили примером для своих современников. [ 25 ]

Чтобы достичь своей первой цели, Хальбертсма должен был использовать свои сочинения, чтобы проникнуть в повседневную жизнь фризского народа. [ 25 ] Этого он достиг, создавая народную литературу вместе со своим братом Элтье . [ 27 ] Государственный и социальный статус западно-фризского языка в то время становится понятным, если обратить внимание на тот факт, что Хальбертсма и его братья, хотя и неустанно трудились над использованием фризского языка в качестве письменного языка для поэзии и прозы , в своей переписке перешли на голландский язык. друг с другом и, видимо, не чувствовали в этом ничего странного. [ 28 ] Поскольку Хальбертсма оставался редактором произведений Элтсье на протяжении всей своей жизни, их стихи и рассказы были тесно связаны и с самого начала публиковались вместе. [ 29 ] По этой причине лингвист Фоке Буйтенруст Хеттема позже назовет Хальбертсму « литературным агентом » своих братьев Элтсье и Цьяллинга. [ 27 ] В 1822 году их ранние произведения были собраны под названием De Lapekoer fan Gabe Skroar («Корзина для тряпок Гейба Тейлора»; оригинальное, архаичное написание : De Lape Koer fen Gabe Skroor ), буклет, состоящий из 36 страниц, включающий шесть стихотворений и одно новелла. [ 6 ] Эту публикацию приписывают вымышленному Гейбу Скроару, сыну хромого фермера, который стал портным и писателем, но умер молодым. [ 30 ] [ 31 ] Этот персонаж, по всей вероятности, был творением Элтсье. [ 30 ] В то время прятаться за таким вымышленным автором было вполне нормальным явлением. [ 30 ] [ 31 ]

Первое издание Де Лапекера ван Гейба Скроара , опубликованное в 1822 году, насчитывало всего 200 экземпляров. [ 5 ] [ 6 ] [ 13 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] Те, правда, не были проданы, а за счет Хальбертсма подарили его знакомым по всей Фрисландии. [ 5 ] [ 13 ] [ 35 ] Таким образом он пробудил среди своей публики желание читать больше такого рода произведений. [ 5 ] [ 21 ] [ 35 ] Эти рассказы и стихи на самом деле были чем-то совершенно иным, чем то, к чему привыкли читатели, не только в отношении того, на каком языке они были написаны, но также и особенно в отношении их неформального стиля. Копии буклета часто распространялись среди всей семьи и друзей, и нередко рассказы и стихи переписывались вручную, прежде чем буклет был возвращен или передан другим. [ 32 ] [ 27 ]

Второе, расширенное издание поклонника Де Лапекера Гейба Скроара , состоящее из 237 страниц, было опубликовано в 1829 году, за ним последовало третье, еще более расширенное издание в 1834 году, насчитывающее почти 500 страниц большего размера. [ 6 ] [ 32 ] [ 35 ] [ 36 ] После этого дополнения были опубликованы отдельно в 1836 году ( De Noarger Rún aan Gabe Skroar ), 1840 ( Twigen ut an Alde Stamme ), 1854 ( Leed en Wille en de Flotgerzen ) и 1858 ( De Jonkerboer и Teljes van de Wize Mannen van Esonstad). ). [ 6 ] [ 37 ] К концу своей жизни Хальбертсма помогал в редактировании части Rimen en Teltsjes ( «Рифмы и сказки »), обширного издания, в котором были собраны все литературные произведения братьев Хальбертсма. Он даже написал для него несколько новых произведений, например, рассказ It Grouwe Pak («Толстый костюм»). [ 38 ]

Как писатель, Хальбертсма хорошо чувствовал нужды публики, но в то же время он был автором несколько отстраненным и умным, что имело тенденцию оказывать отрицательное влияние на его поэзию, особенно по сравнению со стихами его брата Элтье, который был гораздо более эмоциональный писатель. [ 39 ] Тем не менее, по крайней мере, некоторые стихотворения Хальбертсмы, например, «Сиббель фан Де Рип» («Сиббел из Де Рипа ») и «Нахт» («Ночь»), произвели неизгладимое впечатление. [ 40 ] Тем не менее, рассказы Хальбертсмы были гораздо более острыми благодаря его гибкому владению языком, живому стилю письма и тому факту, что он отказывался смягчать свои слова, что создавало грубую, насмешливую, а иногда и мрачно-мрачную атмосферу. [ 10 ] [ 2 ] Свою тематику Хальбертсма собирал из различных источников, включая немецкую и французскую устную литературу , которую он бесподобно переработал и разместил во Фрисландии. [ 10 ] [ 31 ] Он был нонконформистом , чьи резкие суждения о работах других сделали его далеко не всеобщим любимцем. [ 15 ] Прежде всего Хальбертсма как писатель был эссеистом и сатириком , который любил включать в свои литературные произведения актуальные политические и социальные вопросы. [ 38 ] [ 31 ] Из анекдотов людей, знавших или встречавших его, он предстает как остроумный и чрезвычайно старательный человек, обладающий обширной эрудицией, забавный рассказчик. [ 13 ]

Юстус Хиддес Хальбертсма на фотографии от 3 августа 1861 года.

Это Boalserter Nut («The Bolsward Utility» — название джентльменского клуба), опубликованное в De Lapekoer , было первым рассказом Хальбертсмы более расширенного размера. Как это часто бывает с рассказами Хальбертсма, он состоит из рамочного рассказа , в который вплетены несколько других, более или менее самостоятельных компонентов, как, например, эссе It Jild («Деньги»). [ 41 ] Мисвир («Постоянно плохая погода») и Де Твадде Джун («Второй вечер») — это также обширные фрейм-рассказы, а поклонник Де Скервинкеля Йоутебаас («Парикмахерская босса Джоута») — это диалог , включающий в себя интригующие и совершенно стоящие истории. одна история Хексершола («Дыра колдовства» – старинное прозвище деревни Молкверум ). [ 41 ] Единственный раз, когда Хальбертсма написал литературное произведение совершенно без участия Элтсье, был в 1837 году, когда он опубликовал Oan Eölus Эолу »), [ 42 ] история, вдохновленная сильным штормом 1830 года, в котором торнадо смешал мысли и мотивы вместе, как кружащиеся листья. [ 43 ] Оан Эолус, возможно, можно рассматривать как намек на то, что Хальбертсма питал большие литературные устремления, чем уместилось бы в «Де Лапекере» Гейба Скроара . [ 42 ]

Как человек науки

[ редактировать ]

И все же, несмотря на все это, литературное творчество Хальбертсма не занимало центральное место в его жизни: это место отводилось его научно-популярным книгам. [ 44 ] Более пятидесяти лет он трудился над завершением своего словаря западно-фризского языка под названием Lexicon Frisicum , для которого он выбрал латынь в качестве описательного языка, но он остался незавершенным. Он организовал его по образцу немецкого словаря братьев Гримм , но запутался в добавлении вставок и переработках, а также в написании длинных семантических этимологий — части работы, к которой он особенно пристрастился. [ 38 ] В конце концов, дальше буквы Ф он так и не дошел, и словарь так и остался рукописью , которая в неоконченном виде была опубликована уже после смерти Хальбертсма, в 1872 году. [ 38 ] В 20 веке материал, собранный Хальбертсмой для его Lexicon Frisicum, был использован Фризской академией из 25 частей для разработки нескольких западно-фризских словарей, в частности Wurdboek fan de Fryske Taal («Словарь западно-фризского языка»; опубликован в 1984–2011 гг.). . [ 45 ]

Кроме того, Хальбертсма был движущей силой чествования памяти знаменитого фризского поэта 17 века Гисберта Япикса в 1823 году. [ 10 ] [ 3 ] [ 46 ] который некоторые считают отправной точкой фризского движения. Впоследствии он опубликовал обширный труд по истории литературы под названием Hulde aan Gysbert Japiks («Слава Гисберту Япиксу») в двух частях в 1824 и 1827 годах. [ 38 ] В 1829 году Хальбертсма написал Het Geslacht der Van Harens («Происхождение Ван Харенсов»), в котором он в первую очередь описал жизнь и литературные произведения братьев и голландских писателей XVIII века из Фрисландии Онно Цвира ван Харена и Виллема ван Харена. , чьими работами он очень восхищался. [ 38 ]

Хальбертсма также был автором биографии фризского поэта Яна Корнелиса Питерса Сальверды (1783–1836) 1836 года, которая имеет почти натуралистический оттенок. [ 41 ] В 1843 году он опубликовал исторический труд о меннонитах под названием De Doopsgezinden en Hunne Herkomst («Меннониты и их происхождение»). [ 38 ] [ 3 ] а в 1851 году он продолжил это с Aanteekeningen op het Vierde van Maerlant («Заметки к четвертой части Deel van den Spiegel Historiael van Jacob Spiegel Historiael Якоба ван Мерланта »). [ 38 ] Более того, в 1858 году по просьбе принца Луи Люсьена Бонапарта , с которым он встретился в Лондоне, [ 3 ] Хальбертсма опубликовал It Ewangeelje fen Matthewes , который был первым фризским переводом библейского Евангелия от Матфея (или любого другого Евангелия , если уж на то пошло). [ 41 ] [ 15 ] Этот перевод вызвал резкую критику со стороны современников Хальбертсмы, которые считали его слишком реалистичным ; сегодня он по-прежнему выглядит почти современно, показывая, что Хальбертсма намного опередил свое время. [ 41 ]

Хальбертсма имел репутацию эрудированного человека, которую он завоевал еще в молодом возрасте. Он был особенно известен как исследователь германских языков , и по сей день широко признано, что он был выдающейся фигурой в области лингвистики . [ 47 ] [ 9 ] [ 13 ] [ 3 ] [ 15 ] Вскоре после возвращения во Фрисландию из учебы в Амстердаме друзья со студенческих лет, занимавшие к тому времени важные посты на государственной службе, познакомили его с социальными кругами вокруг фризски настроенного губернатора провинции Йонкера Идсерта Эбинга ван Хумальды. [ 25 ] Позже Хальбертсма был знаком с выдающимися голландскими литераторами, такими как Виллем Бильдердейк , [ 44 ] [ 9 ] [ 15 ] и более того, он поддерживал оживленную переписку с великими европейскими людьми, такими как датский лингвист Расмус Раск , [ 44 ] [ 3 ] английский поэт Роберт Саути , [ 3 ] и немецкий лингвист и собиратель сказок Якоб Гримм . [ 44 ] [ 9 ] [ 3 ] [ 15 ] Более того, его пригласили вступить в научные исторические и лингвистические общества в Лейдене . [ 3 ] Копенгаген , Берлин, Афины и Галле-Виттенберг . [ 44 ]

Поэтому Хальбертсма ожидал назначения профессором голландского языка и литературы, и несколько раз такое назначение казалось ему почти достижимым, но каждый раз оно ускользало. [ 44 ] Вероятно, в этом сыграло роль его острое перо. [ 13 ] [ 3 ] но были и другие причины. В 1830 году он проиграл из-за избытка абитуриентов, нахлынувших на Нидерланды из университетов Бельгии , которая в то время только что отделилась от Соединенного Королевства Нидерландов , а после 1840 года потребовался ученый другого типа, с более специализированные знания, чем располагал Хальбертсма. [ 44 ] присвоил ему степень почетного доктора литературы То, что в 1837 году Лейденский университет , не было для него скудным утешением. [ 2 ] [ 3 ] балансировал на грани выгорания , и особенно в 1839 году, когда его снова обошли стороной, он пережил глубокий кризис. Отчасти из-за этих разочарований Хальбертсма долгое время [ 44 ] И только в 1860-х годах, когда ему было за семьдесят, он, кажется, достиг состояния душевного спокойствия. [ 44 ]

Отчасти из-за своей лингвистической эрудиции Хальбертсма был назван автором печально известной книги «Оэра Линда» . [ 25 ] фальсифицированная работа, появившаяся в 1867 году и написанная на имитированном старофризском языке . Оно выдавало себя за раннюю историю Фрисландии и фризского народа и какое-то время считалось подлинным, пока не было разоблачено как мистификация . [ 48 ] Однако гораздо более вероятным считается, что истинным автором книги Оэра Линда был библиотекарь Элко Вервейс, который возглавлял провинциальную библиотеку Фрисландии и подружился с Хальбертсмой. [ 49 ] [ 50 ] или, возможно, писатель Франсуа Хавершмидт или корабельный плотник и вольнодумец-самоучка Корнелис над де Линденом. [ 50 ] Если виновником был Вервейс, то не исключено, что Хальбертсма молчаливо или даже открыто давал ему советы. [ 49 ]

Бронзовый бюст Юстуса Хиддеса Хальбертсма в Девентере.

После выхода в отставку 26 октября 1856 г. [ 3 ] который Хальбертсма применил для себя, потому что его сердце больше не было посвящено обязанностям министра, [ 3 ] он удалился в свою квартиру наверху, где с этого момента он становился все более одиноким, поскольку члены его семьи и друзья умирали, хотя его зарубежные контакты через переписку остались нетронутыми. [ 3 ] Юстус Хиддес Хальбертсма умер в Девентере 27 февраля 1869 года, когда ему было 79 лет. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 15 ] К тому времени он был вдовцом уже 22 года. [ 1 ] У него остались сыновья Ваце и Цяллинг. [ 1 ] Премия доктора Йоаста Хальбертсма, высшая провинциальная награда в области исторических (а позже и общенаучных) исследований провинции Фрисландия . В 1947 году в его честь была названа [ 38 ]

Наследие

[ редактировать ]

После смерти всех трех братьев Хальбертсма их рассказы и стихи были собраны под руководством библиотекаря и архивариуса Гербена Колмьона, а также книготорговца и историка Вопке Экхоффа. [ 51 ] [ 52 ] В 1871 году оно было издано фирмой Ж. де Ланге в Девентере под названием Rimen en Teltsjes («Рифмы и сказки»). [ 7 ] [ 6 ] [ 13 ] [ 32 ] [ 52 ] Это произведение теперь считается национальной книгой западно-фризской литературы. [ 6 ] и хотя литературная ценность этого сборника позже оспаривалась некоторыми критиками , [ 8 ] нельзя отрицать, что Rimen en Teltsjes и его предшественник , поклонник Де Лапекоера Гейб Скроар, сыграли решающую роль в развитии новой литературной традиции после того, как фризский язык использовался почти исключительно как разговорный язык в течение трех столетий. [ 6 ] [ 9 ] Влияние Юстуса Хиддеса Хальбертсмы на последующую западнофризскую литературу было огромным и неисчислимым. [ 26 ] [ 3 ] В 1949 году писательница и литературный критик Энн Вадман написала, что Хальбертсмас подарил «западнофризскому народу литературный памятник, в котором он увидел свою собственную жизнь как [...] отраженную нацию». [ 53 ] На сегодняшний день «Римен эн Тельтсьес» по-прежнему занимает первое место в рейтинге классиков западнофризской литературы. [ 9 ]

Во время своих путешествий в Англию, Шотландию был впечатлен количеством музеев и кабинетов древностей . и Ирландию в 1852 и 1853 годах Хальбертсма тамошних [ 25 ] [ 35 ] Это натолкнуло его на мысль передать собственную коллекцию древностей (происходящую по большей части из Хинделопена , [ 2 ] а остальное произошло в основном из раскопок фризских терпов ) [ 35 ] в провинцию Фрисландия. В 1853 году из его коллекции был образован Кабинет древностей Фрисландии, который в 1881 году стал Фризским музеем . [ 25 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 54 ] [ 35 ]

Хальбертсма также передал провинции Фрисландия, частично когда он был еще жив, свою обширную библиотеку научных книг, которая была добавлена ​​к Провинциальной библиотеке Фрисландия и по сей день доступна для научных исследований в Тресоаре . [ 25 ] [ 2 ] Большая коллекция писем , написанных Хальбертсмой и ему, в том числе сотни писем его братьям Элтье эн Чяллингу, долгое время оставалась на попечении семьи Хальбертсма, пока в течение 20 века они не были переданы в постоянное пользование Фризскому литературному изданию . Центр музеев и документации (FLMD), который стал частью Tresoar в 2002 году. [ 2 ]

Библиография

[ редактировать ]

Литературные произведения

[ редактировать ]

(по большей части на западно-фризском языке )

  • 1822 - Де Лапекоер ван Гейб Скроар («Корзина для тряпок Гейба Портного»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой )
  • 1829 - Де Лапекоер ван Гейб Скроар (сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой; расширенная версия)
  • 1830 - In Nij Liet op Grouster Merke («Новая песня о ярмарке в Гроу»; стихотворение)
  • 1831 - В Скотске Миэль («Шотландская трапеза»; рассказ)
  • 1834 - Фок Сьердс (рассказ об историческом фризском писателе XVIII века Фоке Сьердсе)
  • 1834 - Эпитафия виноторговца самому себе («Эпитафия виноторговца самому себе»; стихотворение)
  • 1834 - Де Лапекоер ван Гейб Скроар (сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой; дальнейшая расширенная версия)
  • 1834 – Sane of Mind («В здравом уме»; рассказ)
  • 1835 - Де Скирвинкель ван Йотебаас («Парикмахерская босса Джоута»; рассказ-рамка с несколькими стихами и рассказами с Элтсье Хиддес Хальбертсма и Цьяллинг Хиддес Хальбертсма)
  • 1836 - De Noarger Rún aan Gabe Skroar («Мерин от Норга до Гейба Тейлора»; рассказ на стихотворение Элтсье Хиддеса Хальбертсмы, включая комментарии Юстуса Хиддеса Хальбертсмы)
  • 1836 - De Treemter van it Sint-Anthonygasthûs («Переговорная комната больницы Святого Антония»; рассказ Элтсье Хиддеса Хальбертсмы, включая комментарии Юстуса Хиддеса Хальбертсмы)
  • 1837 - Оан Эол («Эолу»; рассказ)
  • 1837 - Эол, Грева ван Стоарм эн Онваар («Эол, Повелитель бури и грома»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддес Хальбертсма)
  • 1840 - Twigen ut in Alde Stamme («Веточки из старого сундука»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддес Хальбертсма)
  • 1841 - Оан Петрус, Doe't er Doktor Waard («Петрусу, когда он получил докторскую степень»; стихи Элтсье Хиддес Хальбертсма и Фердинанд Ханталь, с комментариями Юстуса Хиддеса Хальбертсма)
  • 1854 - Leed en Wille en de Flotgerzen («Горе и удовольствие и вниз на Ли-Шор»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой)
  • 1871 - Ит Гроуве Пак («Толстый костюм»; рассказ)
  • 1871 - Rimen en Teltjes («Рифмы и сказки»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддес Хальбертсма и Цьяллинг Хиддес Хальбертсма)
  • 18?? - Де Гебоартелеппель («Родовая ложка»; рассказ)
  • 18?? - Де Фюгель ван Беарн-поэп («Немецкая птица Беарна»; рассказ)
  • 18?? - De Bear op Reis («Медведь в путешествии»; рассказ)

Научные работы

[ редактировать ]

(по большей части на голландском языке )

  • 1824 — Хульде ан Гисберт Япикс («Слава Гисберту Япиксу»; часть 1; о жизни и творчестве фризского поэта 17 века Гисберта Япикса )
  • 1827 - Дань уважения Гисберту Япиксу (часть 2)
  • 1829 - Het Geslacht der Van Harens («Происхождение Ван Харенсов»; прежде всего о жизни и творчестве фризских (голландских) поэтов и писателей XVIII века Онно Цвира ван Харена и Виллема ван Харена )
  • 1834 - Friesche Spelling en Proeve van Comparison между Boven Designene Spelling и Die van Gysbert Japicx («Фризское правописание и сравнение недавно разработанного правописания и правописания Gysbert Japicx»; о правописании западно-фризского языка)
  • 1836 – Фризия: древняя и современная фризская в сравнении с англосакской.
  • 1836 - Ян Корнелис Питерс Сальверда (биография фризского поэта XVIII века Яна Корнелиса Питерса Сальверды)
  • 1836 - Все более плохой вкус голландцев в их театре («Все более плохой вкус голландцев в их театре»; о качестве голландской театральной драмы)
  • 1840 - Letterkundige Naoogst («Литературная послеуборка»; часть 1)
  • 1843 — Буддизм и его основатель («Буддизм и его основатель»; о буддизме )
  • 1843 - De Mennonites en Их происхождение («Меннониты и их происхождение»; о меннонитах )
  • 1845 – Литературная жатва (часть 2)
  • 1846 - Де Тонгваллен в Нидерландах («Диалекты в Нидерландах»; о диалектах, на которых говорят в Нидерландах)
  • 1851 - Заметки к четвертой части den Spiegel Historiael van Jacob van Maerlant («Заметки к четвертой части Spiegel Historiael Якоба ван Мерланта»; о Spiegel Historiael Якоба ван Мерланта )
  • 1858 - Ит Эвангелье фен Мэтьюз («Евангелие от Матфея»; перевод Евангелия от Матфея на западно-фризский язык)
  • 1861 - Биографические сведения о членах, умерших в этом году: Уведомление о полоскании Постумуса, при жизни министра жизни министра жизни Ринсе Постумуса, при жизни учителя реформатских конгрегаций Ваксенса и Брантгума во Фрисландии», в: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, «Ежегодник Голландского литературного общества »; некролог поэта Ринсе Постумуса);
  • 1869 - Biografie van Deventer («Биография Девентера»; саркастическое описание города Девентера и его жителей)
  • 1872 — Lexicon Frisicum (неоконченный словарь западно -фризского языка )
  • 1969 – Вы знаете Хальбертсму ван Девентера? Ряд неопубликованных рукописей («Знаешь ли ты Хальбертсму из Девентера? Ряд неопубликованных рукописей»; сборник неопубликованных работ)
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Брейкер 1993, с. 588.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Брейкер 2016, с. 1126.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Радемейкер-Хельфферих.
  4. ^ Брейкер 1993, с. 587–591.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д Брейкер 1993, с. 594.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Дикстра и Ольденхоф, с. 37.
  7. ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, стр. 603–606.
  8. ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, стр. 594–596.
  9. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Йенсма, с. 197.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д Дикстра и Ольденхоф, с. 38.
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Вирсма, с. 7.
  12. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Брейкер 1993, с. 587.
  13. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Оппевал и Боорсма, с. 16.
  14. ^ Виерсма, с. 7.
  15. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Терпстра, с. 317.
  16. ^ Виерсма, стр. 7–8.
  17. ^ Брейкер 1993, с. 591.
  18. ^ Перейти обратно: а б с д Терпстра, с. 316.
  19. ^ Брейкер 1993, с. 592.
  20. ^ Виерсма, стр. 8–9.
  21. ^ Перейти обратно: а б Хемминга, с. 56.
  22. ^ Перейти обратно: а б с д и Вирсма, с. 8.
  23. ^ Перейти обратно: а б Вирсма, с. 9.
  24. ^ Брейкер 1993, с. 588–589.
  25. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Брейкер 1993, с. 589.
  26. ^ Перейти обратно: а б Боэленс и др., с. 116
  27. ^ Перейти обратно: а б с д Вирсма, с. 11.
  28. ^ Боэленс и др., с. 116
  29. ^ Брейкер 1993, с. 593.
  30. ^ Перейти обратно: а б с Брейкер 1993, с. 597.
  31. ^ Перейти обратно: а б с д Тверда, с. 297.
  32. ^ Перейти обратно: а б с д Терпстра, с. 313.
  33. ^ Тверда, стр. 297–298.
  34. ^ Виерсма, с. 5, 11.
  35. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Тверда, с. 298.
  36. ^ Виерсма, с. 5, 11.
  37. ^ Братья Хальбертсма 1958, стр. 589–594.
  38. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Брейкер 2016, с. 1127.
  39. ^ Дикстра и Ольденхоф, стр. 38–40.
  40. ^ Терпстра, с. 318.
  41. ^ Перейти обратно: а б с д и Дикстра и Ольденхоф, с. 40.
  42. ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, с. 591.
  43. ^ Дикстра и Ольденхоф, с. 38.
  44. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Брейкер 1993, с. 590.
  45. ^ Фризская академия, другие языковые услуги и ссылки
  46. ^ Виерсма, стр. 10–11.
  47. ^ Брейкер 1993, с. 589–590.
  48. ^ Шрур, с. 1957.
  49. ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, с. 589.
  50. ^ Перейти обратно: а б Брейкер 2016, с. 1957.
  51. ^ Брейкер 1993, стр. 604.
  52. ^ Перейти обратно: а б Вирсма, с. 5.
  53. ^ Вадман, с. 14.
  54. ^ Шрур, с. 873.

Источники

[ редактировать ]
  • Боеленс, Крин и др. , Двуязычие: введение в различные аспекты двуязычия , Леуварден (Афук), 1981, ISBN   9 06 27 30 086 .
  • Брейкер, Филипп Х. , О писателях, книгах и публикациях , в: Хальбертсма, «Братья» , «Рифмы и сказки» , Драхтен (Э.Дж. Осинга Утьоуверий), 1993, ISBN   9 06 06 64 892 , стр. 587–613.
  • Брейкер, Филипп Х. , Хальбертсма, Юстус (Йост Хиддес) , в: Шрур, Мейндерт, изд. , Новая энциклопедия Фрислана , Горредейк/Леуварден (Utjouwerij Bornmeer/Tresoar), 2016, ISBN   978-9 05 61 53 755 , стр. 1126–1127.
  • Дикстра, Клаес и Буке Олденхоф , Маленький справочник по фризской литературе , Леуварден (Афук), 1997, ISBN   9 07 00 10 526 .
  • Halbertsma, Brothers , Rimen en Teljes , Bolsward/Leeuwarden (AJ Osinga Utjouwerij/R. van der Velde), 1958, теперь ISBN.
  • Хальбертсма, «Братья» , «Рифмы и сказки» , Драхтен (Э.Дж. Осинга Утьоуверий), 1993, ISBN   9 06 06 64 892 .
  • Хемминга, Пит , Фрисландия: стабильность и перемены , в: Хиемстра, Ситце Т. , Де Фрисланнен , Леуварден (Фризский совет/Афук), 2008 г., ISBN   978-9 06 27 37 734 .
  • Йенсма, Гоффе , Культура Фрисландии и фризская культура, 1795–1917 , в: Фрисвейк, Йохан и др., изд. , История Фрисландии 1750–1995 гг ., Амстердам/Леуварден (Uitgeverij Boom/Frieske Akademy), 1998 г., ISBN   9 05 35 23 685 , стр. 172–212.
  • Оппевал, Тик и Пьер Боорсма , Зеркало фризской поэзии: от семнадцатого века до наших дней , Амстердам (JM Meulenhoff BV), 1994, ISBN   9 02 90 47 569 .
  • Радемакер-Хельфферих, Б. , Йост Хиддес Хальбертсма (1789–1869) , в: Биографии Оверэйсела .
  • Шрур, Мейндерт, изд. , Новая энциклопедия Фрислана , Горредейк/Леуварден (Utjouwerij Bornmeer/Tresoar), 2016, ISBN   978-9 05 61 53 755 .
  • Терпстра, Питер , Две тысячи лет истории Фрисландии , Леуварден (издатель М.Т. ван Зейен), без года, без ISBN.
  • Тверда, Хендрик , Фан Фрисланс Форлайн , Болсвард (AJ Osinga NV), 1968, теперь ISBN.
  • Вадман, Энн , Фрисландс Дихтерс , Лейден (Л. Стафлё), 1949, ныне ISBN.
  • Виерсма, JP , Предисловие и Де Брюоррен Хальбертсма , в: Хальбертсма, Братья , Рифмы и числа , Болсвард (AJ Osinga NV), 1958, стр. 5–14.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Брейкер, Питер , Дж. Х. Хальбертсма, Гисберт Япик и фризские диалекты , Леуварден (Академия Фриске), 1973, теперь ISBN.
  • Бошма, Корнелис , Коллекция Дж. Х. Хальбертсмы в Музее Фриса , в: De Vrije Fries , 1969, стр. 17–32.
  • Дикстра, Энн , Дж. Х. Хальбертсма в роли лексикографа , Леуварден (Афук), 2011 г., ISBN   978-9 06 27 38 762 .
  • Йонг, Альпита де , Кнооппунт Хальбертсма: Йоаст Хиддес Хальбертсма (1789–1869) и другие европейские ученые о фризском и других языках, о науке и обществе , Хилверсум (Uitgeverij Verloren), 2009, ISBN   978-9 08 70 41 342 .
  • Йонг, Альпита де , Йост Хальбертсма 1789–1869: Триумфы и трагедии выдающегося человека: биография , Grou (Louise Publishers), 2018, ISBN   978-9 49 15 36 502 .
  • Калма, Дж. Дж. и др., изд. , Йоаст Хиддес Хальбертсма, Разрушитель и Строитель , Драхтен (Друккерий Дж. Лаверман, штат Невада), 1969, теперь ISBN.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 48ad5ed64d01cf51c0fa251c42a93b93__1708042320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/48/93/48ad5ed64d01cf51c0fa251c42a93b93.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Justus Hiddes Halbertsma - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)