Юстус Хиддес Хальбертсма
Юстус Хиддес Хальбертсма | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | 23 октября 1789 г. Гроу ( Нидерланды ) |
Умер | 27 февраля 1869 г. Девентер (Нидерланды) | (79 лет)
Занятие | министр , лингвист , поэт, писатель |
Язык | Западно-Фризский , Голландский |
Национальность | ![]() |
Гражданство | ![]() |
Период | 19 век |
Жанр | стихи, рассказы, научно-популярная литература |
Литературное движение | Романтизм |
Годы активности | 1822–1869 |
Известные работы | Рифмы и цифры Лексикон Фризикум |
Супруг | Йоханна Искьен Хукема |
Дети | 5 сыновей (Петрус, Хидде, Цяллинг, Ваце и Биннерт) |
Юстус Хиддес Хальбертсма , западно-фризская форма: Йоаст Хиддес Хальбертсма , прон. [jo.ǝst ˈhɪdəs ˈhɔlbǝtsma] (р молчит); Голландская форма: Йост Хиддес Хальбертсма , прон. [joːst ˈhɪdəs ˈhalbǝrtsma] (23 октября 1789 г. в Гру — 27 февраля 1869 г. в Девентере ), [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] был фризским писателем, поэтом, министром , лексикографом и лингвистом . [ 4 ] Сегодня он прежде всего известен благодаря сборнику стихов и рассказов Де Лапекоера, поклонника Гейба Скроара , который он написал вместе со своим братом Элтсье , опубликовав первое издание в 1822 году. [ 5 ] [ 6 ] Впоследствии эта работа постоянно расширялась, а также включала в себя вклады третьего брата, Тьяллинга , пока вся Хальбертсма и поэзия братьев проза не были посмертно собраны в 1871 году и не стали знаменитым произведением Rimen en Teltsjes . [ 7 ] [ 6 ] Хотя литературная ценность этого сборника позже оспаривалась некоторыми критиками , [ 8 ] нельзя отрицать, что Rimen en Teltsjes сыграл решающую роль в развитии новой литературной традиции после того, как западно-фризский язык использовался почти исключительно как разговорный язык в течение трех столетий. [ 6 ] [ 9 ]
Жизнь
[ редактировать ]Молодежь и происхождение
[ редактировать ]Юстус Хиддес Хальбертсма родился 23 октября 1789 года в деревне Гроу , в центральной части голландской провинции Фрисландия . [ 1 ] [ 2 ] [ 10 ] [ 3 ] в доме своих родителей на улице Ковемерк («Коровий рынок»). [ 11 ] Он был старшим сыном булочника и мелкого торговца. [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] Хидде Йоастс Хальбертсма (1756–1809) [ 12 ] [ 3 ] [ 15 ] и его жена Руэрдсье (или Рюртк) [ 11 ] Цяллингс Биннерц (1767–1809). [ 12 ] [ 3 ] [ 15 ] [ 16 ] У него было три младших брата: Цяллинг (1792–1852), [ 17 ] [ 18 ] [ 11 ] Биннерт (1795–1847), [ 12 ] [ 18 ] [ 11 ] и Элтье (1797–1858). [ 19 ] [ 18 ] [ 11 ] Двое детей, родившихся позже, умерли в раннем детстве. [ 18 ] маленький мальчик в 1803 году, [ 11 ] и маленькая девочка в 1805 году. [ 11 ] Четыре брата были очень близки, возможно, из-за того, что оба их родителя умерли в относительно молодом возрасте в 1809 году, когда Юстусу было всего двадцать лет, а остальные были еще моложе. [ 13 ] [ 15 ] [ 20 ] Юстус, Чяллинг и Элцье, которые как авторы стали известны как братья Хальбертсма , позже [ 21 ] [ 9 ] были очень похожи на своего отца, а Биннерт больше напоминал их мать. [ 12 ]
Руэрдсье Биннертс был потомком известной семьи в Гру. [ 12 ] [ 13 ] Ее народом были меннониты , [ 12 ] [ 13 ] и хотя ее муж был воспитан кальвинистом , он обратился после женитьбы на ней. [ 12 ] Судя по письмам Юстуса, Руэрдсье выглядит умной деловой женщиной. [ 12 ] любящая мать и глубоко верующий человек. [ 22 ] Об отце Хидде Хальбертсма известно гораздо меньше. Считается, что он мог быть моряком . до женитьбы [ 22 ] Его описывают как нежную душу, которая, однако, была склонна обижаться и могла быть в таких случаях весьма острой на язык. [ 22 ] В 1784 году он опубликовал длинное языке под названием Гелдерланде» «Ужасный ледоход и наводнение в стихотворение на голландском . [ 22 ] Из этого интригующего произведения видно, что литературные таланты его сыновей были семейной чертой. [ 22 ]
В 1858 году Юстус Хальбертсма объяснял разницу между семьями своих родителей, когда писал: «Нельзя отрицать у Хальбертсма большей ловкости, быстроты мышления, большей ловкости, быстроты и таланта, чем у семьи Руэрдтье Тьяллингс; но какая помощь была в этом? что им против бедности, охватившей большинство из них, в то время как семья Руэрдтье Тьяллингса по большей части сохраняет процветание и по сей день как часть достойного среднего класса?» [ 12 ] Против превосходящей силы тех, кто спокойно и расчетливо разбогател, писал он где-то в другом месте, Хальбертсмасы могли только «отомстить за себя посредством сатиры». [ 12 ]
Образование, церковная карьера и семья
[ редактировать ]Мать Хальбертсмы Руэрдтсье была главной движущей силой тщательного образования, полученного ее сыновьями. [ 12 ] [ 13 ] Юстуса она отправила на год во французскую школу в столице провинции Леувардене , а после этого записала его в латинскую школу в Леувардене с 1801 по 1806 год. [ 1 ] [ 3 ] По совету своей матери и министра-меннонита Яна Брауэра из Леувардена Юстус Хальбертсма выбрал церковную карьеру. [ 1 ] для чего он изучал богословие в меннонитской семинарии в Амстердаме с 1807 по 1813 год. [ 1 ] [ 3 ] [ 15 ] [ 23 ] В этот период он также погрузился в изучение северогерманских языков . [ 3 ] В 1814 году Хальбертсма стал министром в Болсварде , где оставался до 1821 года. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 15 ] [ 23 ] После этого он служил меннонитской общине в городе Девентер , в провинции Оверэйсел , с 1822 года до выхода на пенсию в 1856 году. [ 1 ] [ 2 ] [ 13 ] [ 3 ] [ 15 ]

Хальбертсма женился на Йоханне Искьен Хукеме (1794–1847), дочери священника-меннонита из Воркума , которая происходила из зажиточной семьи среднего класса. [ 1 ] [ 3 ] 10 мая 1816 г. [ 3 ] Через свою жену Хальбертсма получил во владение усадьбу Вестерейн недалеко от Воркума, где он и его семья часто проводили летом пару недель. [ 1 ] Если не считать этих отпусков, всю свою жизнь он прожил в Девентере. [ 1 ] У Хальбертсма и его жены было пятеро сыновей от хорошего брака, который, однако, не был лишен проблем. [ 3 ] Из этих сыновей Петрус, Хидде и Цяллинг изучали лингвистику или медицину, а Ватце и Биннерт стали моряками . [ 1 ] Как отец, Хальбертсма пережил большое горе, так как его сын Петрус умер в 1851 году в психиатрической больнице , Биннерт скончался в 1861 году, а Хидде покончил с собой в 1865 году. [ 1 ]
Как литературный деятель
[ редактировать ]В студенческие годы на Хальбертсма большое влияние оказало знакомство с зажиточным и влиятельным амстердамским купцом Херонимо де Фрисом, который пропагандировал национальное искусство, вдохновленное Золотым веком Голландии . Эти идеи противоречили более современным представлениям, отстаиваемым такими писателями, как Иероним ван Альфен и Йоханнес Клинкер. [ 1 ] Для Хальбертсма, который был в первую очередь фризцем и только во вторую очередь голландцем , это означало ориентацию на национальные фризские идеалы, [ 24 ] [ 2 ] из чего исходили две цели, которые он поставил перед собой в жизни. [ 25 ] Во-первых, он хотел сохранить западно-фризский язык, снова используя его для письма после того, как он использовался почти исключительно как разговорный язык в течение трех столетий. [ 26 ] [ 25 ] [ 27 ] Из этого следовало, что ему нужно заставить фризов читать на их родном языке (иначе писать на нем было бы бесполезно) и записать фризскую лексику в словарь , который стал бы первым словарем, когда-либо существовавшим. фризский язык. [ 25 ] А во-вторых, Хальбертсма хотел поставить в центр внимания известных фризских людей прошлого, чтобы они послужили примером для своих современников. [ 25 ]
Чтобы достичь своей первой цели, Хальбертсма должен был использовать свои сочинения, чтобы проникнуть в повседневную жизнь фризского народа. [ 25 ] Этого он достиг, создавая народную литературу вместе со своим братом Элтье . [ 27 ] Государственный и социальный статус западно-фризского языка в то время становится понятным, если обратить внимание на тот факт, что Хальбертсма и его братья, хотя и неустанно трудились над использованием фризского языка в качестве письменного языка для поэзии и прозы , в своей переписке перешли на голландский язык. друг с другом и, видимо, не чувствовали в этом ничего странного. [ 28 ] Поскольку Хальбертсма оставался редактором произведений Элтсье на протяжении всей своей жизни, их стихи и рассказы были тесно связаны и с самого начала публиковались вместе. [ 29 ] По этой причине лингвист Фоке Буйтенруст Хеттема позже назовет Хальбертсму « литературным агентом » своих братьев Элтсье и Цьяллинга. [ 27 ] В 1822 году их ранние произведения были собраны под названием De Lapekoer fan Gabe Skroar («Корзина для тряпок Гейба Тейлора»; оригинальное, архаичное написание : De Lape Koer fen Gabe Skroor ), буклет, состоящий из 36 страниц, включающий шесть стихотворений и одно новелла. [ 6 ] Эту публикацию приписывают вымышленному Гейбу Скроару, сыну хромого фермера, который стал портным и писателем, но умер молодым. [ 30 ] [ 31 ] Этот персонаж, по всей вероятности, был творением Элтсье. [ 30 ] В то время прятаться за таким вымышленным автором было вполне нормальным явлением. [ 30 ] [ 31 ]
Первое издание Де Лапекера ван Гейба Скроара , опубликованное в 1822 году, насчитывало всего 200 экземпляров. [ 5 ] [ 6 ] [ 13 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] Те, правда, не были проданы, а за счет Хальбертсма подарили его знакомым по всей Фрисландии. [ 5 ] [ 13 ] [ 35 ] Таким образом он пробудил среди своей публики желание читать больше такого рода произведений. [ 5 ] [ 21 ] [ 35 ] Эти рассказы и стихи на самом деле были чем-то совершенно иным, чем то, к чему привыкли читатели, не только в отношении того, на каком языке они были написаны, но также и особенно в отношении их неформального стиля. Копии буклета часто распространялись среди всей семьи и друзей, и нередко рассказы и стихи переписывались вручную, прежде чем буклет был возвращен или передан другим. [ 32 ] [ 27 ]
Второе, расширенное издание поклонника Де Лапекера Гейба Скроара , состоящее из 237 страниц, было опубликовано в 1829 году, за ним последовало третье, еще более расширенное издание в 1834 году, насчитывающее почти 500 страниц большего размера. [ 6 ] [ 32 ] [ 35 ] [ 36 ] После этого дополнения были опубликованы отдельно в 1836 году ( De Noarger Rún aan Gabe Skroar ), 1840 ( Twigen ut an Alde Stamme ), 1854 ( Leed en Wille en de Flotgerzen ) и 1858 ( De Jonkerboer и Teljes van de Wize Mannen van Esonstad). ). [ 6 ] [ 37 ] К концу своей жизни Хальбертсма помогал в редактировании части Rimen en Teltsjes ( «Рифмы и сказки »), обширного издания, в котором были собраны все литературные произведения братьев Хальбертсма. Он даже написал для него несколько новых произведений, например, рассказ It Grouwe Pak («Толстый костюм»). [ 38 ]
Как писатель, Хальбертсма хорошо чувствовал нужды публики, но в то же время он был автором несколько отстраненным и умным, что имело тенденцию оказывать отрицательное влияние на его поэзию, особенно по сравнению со стихами его брата Элтье, который был гораздо более эмоциональный писатель. [ 39 ] Тем не менее, по крайней мере, некоторые стихотворения Хальбертсмы, например, «Сиббель фан Де Рип» («Сиббел из Де Рипа ») и «Нахт» («Ночь»), произвели неизгладимое впечатление. [ 40 ] Тем не менее, рассказы Хальбертсмы были гораздо более острыми благодаря его гибкому владению языком, живому стилю письма и тому факту, что он отказывался смягчать свои слова, что создавало грубую, насмешливую, а иногда и мрачно-мрачную атмосферу. [ 10 ] [ 2 ] Свою тематику Хальбертсма собирал из различных источников, включая немецкую и французскую устную литературу , которую он бесподобно переработал и разместил во Фрисландии. [ 10 ] [ 31 ] Он был нонконформистом , чьи резкие суждения о работах других сделали его далеко не всеобщим любимцем. [ 15 ] Прежде всего Хальбертсма как писатель был эссеистом и сатириком , который любил включать в свои литературные произведения актуальные политические и социальные вопросы. [ 38 ] [ 31 ] Из анекдотов людей, знавших или встречавших его, он предстает как остроумный и чрезвычайно старательный человек, обладающий обширной эрудицией, забавный рассказчик. [ 13 ]

Это Boalserter Nut («The Bolsward Utility» — название джентльменского клуба), опубликованное в De Lapekoer , было первым рассказом Хальбертсмы более расширенного размера. Как это часто бывает с рассказами Хальбертсма, он состоит из рамочного рассказа , в который вплетены несколько других, более или менее самостоятельных компонентов, как, например, эссе It Jild («Деньги»). [ 41 ] Мисвир («Постоянно плохая погода») и Де Твадде Джун («Второй вечер») — это также обширные фрейм-рассказы, а поклонник Де Скервинкеля Йоутебаас («Парикмахерская босса Джоута») — это диалог , включающий в себя интригующие и совершенно стоящие истории. одна история Хексершола («Дыра колдовства» – старинное прозвище деревни Молкверум ). [ 41 ] Единственный раз, когда Хальбертсма написал литературное произведение совершенно без участия Элтсье, был в 1837 году, когда он опубликовал Oan Eölus (« Эолу »), [ 42 ] история, вдохновленная сильным штормом 1830 года, в котором торнадо смешал мысли и мотивы вместе, как кружащиеся листья. [ 43 ] Оан Эолус, возможно, можно рассматривать как намек на то, что Хальбертсма питал большие литературные устремления, чем уместилось бы в «Де Лапекере» Гейба Скроара . [ 42 ]
Как человек науки
[ редактировать ]И все же, несмотря на все это, литературное творчество Хальбертсма не занимало центральное место в его жизни: это место отводилось его научно-популярным книгам. [ 44 ] Более пятидесяти лет он трудился над завершением своего словаря западно-фризского языка под названием Lexicon Frisicum , для которого он выбрал латынь в качестве описательного языка, но он остался незавершенным. Он организовал его по образцу немецкого словаря братьев Гримм , но запутался в добавлении вставок и переработках, а также в написании длинных семантических этимологий — части работы, к которой он особенно пристрастился. [ 38 ] В конце концов, дальше буквы Ф он так и не дошел, и словарь так и остался рукописью , которая в неоконченном виде была опубликована уже после смерти Хальбертсма, в 1872 году. [ 38 ] В 20 веке материал, собранный Хальбертсмой для его Lexicon Frisicum, был использован Фризской академией из 25 частей для разработки нескольких западно-фризских словарей, в частности Wurdboek fan de Fryske Taal («Словарь западно-фризского языка»; опубликован в 1984–2011 гг.). . [ 45 ]
Кроме того, Хальбертсма был движущей силой чествования памяти знаменитого фризского поэта 17 века Гисберта Япикса в 1823 году. [ 10 ] [ 3 ] [ 46 ] который некоторые считают отправной точкой фризского движения. Впоследствии он опубликовал обширный труд по истории литературы под названием Hulde aan Gysbert Japiks («Слава Гисберту Япиксу») в двух частях в 1824 и 1827 годах. [ 38 ] В 1829 году Хальбертсма написал Het Geslacht der Van Harens («Происхождение Ван Харенсов»), в котором он в первую очередь описал жизнь и литературные произведения братьев и голландских писателей XVIII века из Фрисландии Онно Цвира ван Харена и Виллема ван Харена. , чьими работами он очень восхищался. [ 38 ]
Хальбертсма также был автором биографии фризского поэта Яна Корнелиса Питерса Сальверды (1783–1836) 1836 года, которая имеет почти натуралистический оттенок. [ 41 ] В 1843 году он опубликовал исторический труд о меннонитах под названием De Doopsgezinden en Hunne Herkomst («Меннониты и их происхождение»). [ 38 ] [ 3 ] а в 1851 году он продолжил это с Aanteekeningen op het Vierde van Maerlant («Заметки к четвертой части Deel van den Spiegel Historiael van Jacob Spiegel Historiael Якоба ван Мерланта »). [ 38 ] Более того, в 1858 году по просьбе принца Луи Люсьена Бонапарта , с которым он встретился в Лондоне, [ 3 ] Хальбертсма опубликовал It Ewangeelje fen Matthewes , который был первым фризским переводом библейского Евангелия от Матфея (или любого другого Евангелия , если уж на то пошло). [ 41 ] [ 15 ] Этот перевод вызвал резкую критику со стороны современников Хальбертсмы, которые считали его слишком реалистичным ; сегодня он по-прежнему выглядит почти современно, показывая, что Хальбертсма намного опередил свое время. [ 41 ]
Хальбертсма имел репутацию эрудированного человека, которую он завоевал еще в молодом возрасте. Он был особенно известен как исследователь германских языков , и по сей день широко признано, что он был выдающейся фигурой в области лингвистики . [ 47 ] [ 9 ] [ 13 ] [ 3 ] [ 15 ] Вскоре после возвращения во Фрисландию из учебы в Амстердаме друзья со студенческих лет, занимавшие к тому времени важные посты на государственной службе, познакомили его с социальными кругами вокруг фризски настроенного губернатора провинции Йонкера Идсерта Эбинга ван Хумальды. [ 25 ] Позже Хальбертсма был знаком с выдающимися голландскими литераторами, такими как Виллем Бильдердейк , [ 44 ] [ 9 ] [ 15 ] и более того, он поддерживал оживленную переписку с великими европейскими людьми, такими как датский лингвист Расмус Раск , [ 44 ] [ 3 ] английский поэт Роберт Саути , [ 3 ] и немецкий лингвист и собиратель сказок Якоб Гримм . [ 44 ] [ 9 ] [ 3 ] [ 15 ] Более того, его пригласили вступить в научные исторические и лингвистические общества в Лейдене . [ 3 ] Копенгаген , Берлин, Афины и Галле-Виттенберг . [ 44 ]
Поэтому Хальбертсма ожидал назначения профессором голландского языка и литературы, и несколько раз такое назначение казалось ему почти достижимым, но каждый раз оно ускользало. [ 44 ] Вероятно, в этом сыграло роль его острое перо. [ 13 ] [ 3 ] но были и другие причины. В 1830 году он проиграл из-за избытка абитуриентов, нахлынувших на Нидерланды из университетов Бельгии , которая в то время только что отделилась от Соединенного Королевства Нидерландов , а после 1840 года потребовался ученый другого типа, с более специализированные знания, чем располагал Хальбертсма. [ 44 ] присвоил ему степень почетного доктора литературы То, что в 1837 году Лейденский университет , не было для него скудным утешением. [ 2 ] [ 3 ] балансировал на грани выгорания , и особенно в 1839 году, когда его снова обошли стороной, он пережил глубокий кризис. Отчасти из-за этих разочарований Хальбертсма долгое время [ 44 ] И только в 1860-х годах, когда ему было за семьдесят, он, кажется, достиг состояния душевного спокойствия. [ 44 ]
Отчасти из-за своей лингвистической эрудиции Хальбертсма был назван автором печально известной книги «Оэра Линда» . [ 25 ] фальсифицированная работа, появившаяся в 1867 году и написанная на имитированном старофризском языке . Оно выдавало себя за раннюю историю Фрисландии и фризского народа и какое-то время считалось подлинным, пока не было разоблачено как мистификация . [ 48 ] Однако гораздо более вероятным считается, что истинным автором книги Оэра Линда был библиотекарь Элко Вервейс, который возглавлял провинциальную библиотеку Фрисландии и подружился с Хальбертсмой. [ 49 ] [ 50 ] или, возможно, писатель Франсуа Хавершмидт или корабельный плотник и вольнодумец-самоучка Корнелис над де Линденом. [ 50 ] Если виновником был Вервейс, то не исключено, что Хальбертсма молчаливо или даже открыто давал ему советы. [ 49 ]

Смерть
[ редактировать ]После выхода в отставку 26 октября 1856 г. [ 3 ] который Хальбертсма применил для себя, потому что его сердце больше не было посвящено обязанностям министра, [ 3 ] он удалился в свою квартиру наверху, где с этого момента он становился все более одиноким, поскольку члены его семьи и друзья умирали, хотя его зарубежные контакты через переписку остались нетронутыми. [ 3 ] Юстус Хиддес Хальбертсма умер в Девентере 27 февраля 1869 года, когда ему было 79 лет. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 15 ] К тому времени он был вдовцом уже 22 года. [ 1 ] У него остались сыновья Ваце и Цяллинг. [ 1 ] Премия доктора Йоаста Хальбертсма, высшая провинциальная награда в области исторических (а позже и общенаучных) исследований провинции Фрисландия . В 1947 году в его честь была названа [ 38 ]
Наследие
[ редактировать ]После смерти всех трех братьев Хальбертсма их рассказы и стихи были собраны под руководством библиотекаря и архивариуса Гербена Колмьона, а также книготорговца и историка Вопке Экхоффа. [ 51 ] [ 52 ] В 1871 году оно было издано фирмой Ж. де Ланге в Девентере под названием Rimen en Teltsjes («Рифмы и сказки»). [ 7 ] [ 6 ] [ 13 ] [ 32 ] [ 52 ] Это произведение теперь считается национальной книгой западно-фризской литературы. [ 6 ] и хотя литературная ценность этого сборника позже оспаривалась некоторыми критиками , [ 8 ] нельзя отрицать, что Rimen en Teltsjes и его предшественник , поклонник Де Лапекоера Гейб Скроар, сыграли решающую роль в развитии новой литературной традиции после того, как фризский язык использовался почти исключительно как разговорный язык в течение трех столетий. [ 6 ] [ 9 ] Влияние Юстуса Хиддеса Хальбертсмы на последующую западнофризскую литературу было огромным и неисчислимым. [ 26 ] [ 3 ] В 1949 году писательница и литературный критик Энн Вадман написала, что Хальбертсмас подарил «западнофризскому народу литературный памятник, в котором он увидел свою собственную жизнь как [...] отраженную нацию». [ 53 ] На сегодняшний день «Римен эн Тельтсьес» по-прежнему занимает первое место в рейтинге классиков западнофризской литературы. [ 9 ]
Во время своих путешествий в Англию, Шотландию был впечатлен количеством музеев и кабинетов древностей . и Ирландию в 1852 и 1853 годах Хальбертсма тамошних [ 25 ] [ 35 ] Это натолкнуло его на мысль передать собственную коллекцию древностей (происходящую по большей части из Хинделопена , [ 2 ] а остальное произошло в основном из раскопок фризских терпов ) [ 35 ] в провинцию Фрисландия. В 1853 году из его коллекции был образован Кабинет древностей Фрисландии, который в 1881 году стал Фризским музеем . [ 25 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 54 ] [ 35 ]
Хальбертсма также передал провинции Фрисландия, частично когда он был еще жив, свою обширную библиотеку научных книг, которая была добавлена к Провинциальной библиотеке Фрисландия и по сей день доступна для научных исследований в Тресоаре . [ 25 ] [ 2 ] Большая коллекция писем , написанных Хальбертсмой и ему, в том числе сотни писем его братьям Элтье эн Чяллингу, долгое время оставалась на попечении семьи Хальбертсма, пока в течение 20 века они не были переданы в постоянное пользование Фризскому литературному изданию . Центр музеев и документации (FLMD), который стал частью Tresoar в 2002 году. [ 2 ]
Библиография
[ редактировать ]Литературные произведения
[ редактировать ](по большей части на западно-фризском языке )
- 1822 - Де Лапекоер ван Гейб Скроар («Корзина для тряпок Гейба Портного»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой )
- 1829 - Де Лапекоер ван Гейб Скроар (сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой; расширенная версия)
- 1830 - In Nij Liet op Grouster Merke («Новая песня о ярмарке в Гроу»; стихотворение)
- 1831 - В Скотске Миэль («Шотландская трапеза»; рассказ)
- 1834 - Фок Сьердс (рассказ об историческом фризском писателе XVIII века Фоке Сьердсе)
- 1834 - Эпитафия виноторговца самому себе («Эпитафия виноторговца самому себе»; стихотворение)
- 1834 - Де Лапекоер ван Гейб Скроар (сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой; дальнейшая расширенная версия)
- 1834 – Sane of Mind («В здравом уме»; рассказ)
- 1835 - Де Скирвинкель ван Йотебаас («Парикмахерская босса Джоута»; рассказ-рамка с несколькими стихами и рассказами с Элтсье Хиддес Хальбертсма и Цьяллинг Хиддес Хальбертсма)
- 1836 - De Noarger Rún aan Gabe Skroar («Мерин от Норга до Гейба Тейлора»; рассказ на стихотворение Элтсье Хиддеса Хальбертсмы, включая комментарии Юстуса Хиддеса Хальбертсмы)
- 1836 - De Treemter van it Sint-Anthonygasthûs («Переговорная комната больницы Святого Антония»; рассказ Элтсье Хиддеса Хальбертсмы, включая комментарии Юстуса Хиддеса Хальбертсмы)
- 1837 - Оан Эол («Эолу»; рассказ)
- 1837 - Эол, Грева ван Стоарм эн Онваар («Эол, Повелитель бури и грома»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддес Хальбертсма)
- 1840 - Twigen ut in Alde Stamme («Веточки из старого сундука»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддес Хальбертсма)
- 1841 - Оан Петрус, Doe't er Doktor Waard («Петрусу, когда он получил докторскую степень»; стихи Элтсье Хиддес Хальбертсма и Фердинанд Ханталь, с комментариями Юстуса Хиддеса Хальбертсма)
- 1854 - Leed en Wille en de Flotgerzen («Горе и удовольствие и вниз на Ли-Шор»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддесом Хальбертсмой)
- 1871 - Ит Гроуве Пак («Толстый костюм»; рассказ)
- 1871 - Rimen en Teltjes («Рифмы и сказки»; сборник стихов и рассказов с Элтсье Хиддес Хальбертсма и Цьяллинг Хиддес Хальбертсма)
- 18?? - Де Гебоартелеппель («Родовая ложка»; рассказ)
- 18?? - Де Фюгель ван Беарн-поэп («Немецкая птица Беарна»; рассказ)
- 18?? - De Bear op Reis («Медведь в путешествии»; рассказ)
Научные работы
[ редактировать ](по большей части на голландском языке )
- 1824 — Хульде ан Гисберт Япикс («Слава Гисберту Япиксу»; часть 1; о жизни и творчестве фризского поэта 17 века Гисберта Япикса )
- 1827 - Дань уважения Гисберту Япиксу (часть 2)
- 1829 - Het Geslacht der Van Harens («Происхождение Ван Харенсов»; прежде всего о жизни и творчестве фризских (голландских) поэтов и писателей XVIII века Онно Цвира ван Харена и Виллема ван Харена )
- 1834 - Friesche Spelling en Proeve van Comparison между Boven Designene Spelling и Die van Gysbert Japicx («Фризское правописание и сравнение недавно разработанного правописания и правописания Gysbert Japicx»; о правописании западно-фризского языка)
- 1836 – Фризия: древняя и современная фризская в сравнении с англосакской.
- 1836 - Ян Корнелис Питерс Сальверда (биография фризского поэта XVIII века Яна Корнелиса Питерса Сальверды)
- 1836 - Все более плохой вкус голландцев в их театре («Все более плохой вкус голландцев в их театре»; о качестве голландской театральной драмы)
- 1840 - Letterkundige Naoogst («Литературная послеуборка»; часть 1)
- 1843 — Буддизм и его основатель («Буддизм и его основатель»; о буддизме )
- 1843 - De Mennonites en Их происхождение («Меннониты и их происхождение»; о меннонитах )
- 1845 – Литературная жатва (часть 2)
- 1846 - Де Тонгваллен в Нидерландах («Диалекты в Нидерландах»; о диалектах, на которых говорят в Нидерландах)
- 1851 - Заметки к четвертой части den Spiegel Historiael van Jacob van Maerlant («Заметки к четвертой части Spiegel Historiael Якоба ван Мерланта»; о Spiegel Historiael Якоба ван Мерланта )
- 1858 - Ит Эвангелье фен Мэтьюз («Евангелие от Матфея»; перевод Евангелия от Матфея на западно-фризский язык)
- 1861 - Биографические сведения о членах, умерших в этом году: Уведомление о полоскании Постумуса, при жизни министра жизни министра жизни Ринсе Постумуса, при жизни учителя реформатских конгрегаций Ваксенса и Брантгума во Фрисландии», в: Jaarboek van de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, «Ежегодник Голландского литературного общества »; некролог поэта Ринсе Постумуса);
- 1869 - Biografie van Deventer («Биография Девентера»; саркастическое описание города Девентера и его жителей)
- 1872 — Lexicon Frisicum (неоконченный словарь западно -фризского языка )
- 1969 – Вы знаете Хальбертсму ван Девентера? Ряд неопубликованных рукописей («Знаешь ли ты Хальбертсму из Девентера? Ряд неопубликованных рукописей»; сборник неопубликованных работ)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п Брейкер 1993, с. 588.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Брейкер 2016, с. 1126.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб Радемейкер-Хельфферих.
- ^ Брейкер 1993, с. 587–591.
- ^ Перейти обратно: а б с д Брейкер 1993, с. 594.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Дикстра и Ольденхоф, с. 37.
- ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, стр. 603–606.
- ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, стр. 594–596.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Йенсма, с. 197.
- ^ Перейти обратно: а б с д Дикстра и Ольденхоф, с. 38.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Вирсма, с. 7.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Брейкер 1993, с. 587.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Оппевал и Боорсма, с. 16.
- ^ Виерсма, с. 7.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Терпстра, с. 317.
- ^ Виерсма, стр. 7–8.
- ^ Брейкер 1993, с. 591.
- ^ Перейти обратно: а б с д Терпстра, с. 316.
- ^ Брейкер 1993, с. 592.
- ^ Виерсма, стр. 8–9.
- ^ Перейти обратно: а б Хемминга, с. 56.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Вирсма, с. 8.
- ^ Перейти обратно: а б Вирсма, с. 9.
- ^ Брейкер 1993, с. 588–589.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Брейкер 1993, с. 589.
- ^ Перейти обратно: а б Боэленс и др., с. 116
- ^ Перейти обратно: а б с д Вирсма, с. 11.
- ^ Боэленс и др., с. 116
- ^ Брейкер 1993, с. 593.
- ^ Перейти обратно: а б с Брейкер 1993, с. 597.
- ^ Перейти обратно: а б с д Тверда, с. 297.
- ^ Перейти обратно: а б с д Терпстра, с. 313.
- ^ Тверда, стр. 297–298.
- ^ Виерсма, с. 5, 11.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Тверда, с. 298.
- ^ Виерсма, с. 5, 11.
- ^ Братья Хальбертсма 1958, стр. 589–594.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Брейкер 2016, с. 1127.
- ^ Дикстра и Ольденхоф, стр. 38–40.
- ^ Терпстра, с. 318.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Дикстра и Ольденхоф, с. 40.
- ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, с. 591.
- ^ Дикстра и Ольденхоф, с. 38.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Брейкер 1993, с. 590.
- ^ Фризская академия, другие языковые услуги и ссылки
- ^ Виерсма, стр. 10–11.
- ^ Брейкер 1993, с. 589–590.
- ^ Шрур, с. 1957.
- ^ Перейти обратно: а б Брейкер 1993, с. 589.
- ^ Перейти обратно: а б Брейкер 2016, с. 1957.
- ^ Брейкер 1993, стр. 604.
- ^ Перейти обратно: а б Вирсма, с. 5.
- ^ Вадман, с. 14.
- ^ Шрур, с. 873.
Источники
[ редактировать ]- Боеленс, Крин и др. , Двуязычие: введение в различные аспекты двуязычия , Леуварден (Афук), 1981, ISBN 9 06 27 30 086 .
- Брейкер, Филипп Х. , О писателях, книгах и публикациях , в: Хальбертсма, «Братья» , «Рифмы и сказки» , Драхтен (Э.Дж. Осинга Утьоуверий), 1993, ISBN 9 06 06 64 892 , стр. 587–613.
- Брейкер, Филипп Х. , Хальбертсма, Юстус (Йост Хиддес) , в: Шрур, Мейндерт, изд. , Новая энциклопедия Фрислана , Горредейк/Леуварден (Utjouwerij Bornmeer/Tresoar), 2016, ISBN 978-9 05 61 53 755 , стр. 1126–1127.
- Дикстра, Клаес и Буке Олденхоф , Маленький справочник по фризской литературе , Леуварден (Афук), 1997, ISBN 9 07 00 10 526 .
- Halbertsma, Brothers , Rimen en Teljes , Bolsward/Leeuwarden (AJ Osinga Utjouwerij/R. van der Velde), 1958, теперь ISBN.
- Хальбертсма, «Братья» , «Рифмы и сказки» , Драхтен (Э.Дж. Осинга Утьоуверий), 1993, ISBN 9 06 06 64 892 .
- Хемминга, Пит , Фрисландия: стабильность и перемены , в: Хиемстра, Ситце Т. , Де Фрисланнен , Леуварден (Фризский совет/Афук), 2008 г., ISBN 978-9 06 27 37 734 .
- Йенсма, Гоффе , Культура Фрисландии и фризская культура, 1795–1917 , в: Фрисвейк, Йохан и др., изд. , История Фрисландии 1750–1995 гг ., Амстердам/Леуварден (Uitgeverij Boom/Frieske Akademy), 1998 г., ISBN 9 05 35 23 685 , стр. 172–212.
- Оппевал, Тик и Пьер Боорсма , Зеркало фризской поэзии: от семнадцатого века до наших дней , Амстердам (JM Meulenhoff BV), 1994, ISBN 9 02 90 47 569 .
- Радемакер-Хельфферих, Б. , Йост Хиддес Хальбертсма (1789–1869) , в: Биографии Оверэйсела .
- Шрур, Мейндерт, изд. , Новая энциклопедия Фрислана , Горредейк/Леуварден (Utjouwerij Bornmeer/Tresoar), 2016, ISBN 978-9 05 61 53 755 .
- Терпстра, Питер , Две тысячи лет истории Фрисландии , Леуварден (издатель М.Т. ван Зейен), без года, без ISBN.
- Тверда, Хендрик , Фан Фрисланс Форлайн , Болсвард (AJ Osinga NV), 1968, теперь ISBN.
- Вадман, Энн , Фрисландс Дихтерс , Лейден (Л. Стафлё), 1949, ныне ISBN.
- Виерсма, JP , Предисловие и Де Брюоррен Хальбертсма , в: Хальбертсма, Братья , Рифмы и числа , Болсвард (AJ Osinga NV), 1958, стр. 5–14.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Брейкер, Питер , Дж. Х. Хальбертсма, Гисберт Япик и фризские диалекты , Леуварден (Академия Фриске), 1973, теперь ISBN.
- Бошма, Корнелис , Коллекция Дж. Х. Хальбертсмы в Музее Фриса , в: De Vrije Fries , 1969, стр. 17–32.
- Дикстра, Энн , Дж. Х. Хальбертсма в роли лексикографа , Леуварден (Афук), 2011 г., ISBN 978-9 06 27 38 762 .
- Йонг, Альпита де , Кнооппунт Хальбертсма: Йоаст Хиддес Хальбертсма (1789–1869) и другие европейские ученые о фризском и других языках, о науке и обществе , Хилверсум (Uitgeverij Verloren), 2009, ISBN 978-9 08 70 41 342 .
- Йонг, Альпита де , Йост Хальбертсма 1789–1869: Триумфы и трагедии выдающегося человека: биография , Grou (Louise Publishers), 2018, ISBN 978-9 49 15 36 502 .
- Калма, Дж. Дж. и др., изд. , Йоаст Хиддес Хальбертсма, Разрушитель и Строитель , Драхтен (Друккерий Дж. Лаверман, штат Невада), 1969, теперь ISBN.
- 1789 рождений
- 1869 смертей
- Голландские писатели-мужчины XIX века
- Голландские протестантские министры и духовенство
- Лингвисты из Нидерландов
- Голландские авторы рассказов
- Голландские поэты XIX века
- Голландские писатели-публицисты
- Голландские эссеисты
- Голландские переводчики XIX века
- Писатели западнофризского языка
- Переводчики западно-фризского языка
- Переводчики Библии на фризский язык
- Люди из Борнстерхима
- Люди из Болсварда
- Люди из Девентера
- Голландские поэты-мужчины
- Авторы рассказов XIX века
- эссеисты XIX века
- Писатели-мужчины научно-популярной литературы