Jump to content

Дрексель 4041

Дрексель 4041
Нью-Йоркская публичная библиотека исполнительских искусств
Книга в темном кожаном переплете лежит на не совсем белой поверхности. На корешке есть две пары двухстрочных золотых букв с надписями «Английские песни» и «Дрексель 4041», а на передней обложке — рельефная рамка.
Тип Обычная книга
Дата Конец 1640-х годов
Место происхождения Англия
Язык(и) Английский
Размер 144 листа

Drexel 4041 — это британская музыкальная рукописная книга 17-го века . [ 1 ] По описанию музыковеда Джона П. Каттса, Drexel 4041 «представляет собой сокровищницу песен и драматических текстов начала семнадцатого века, достойную внимания любого изучающего литературу и драму семнадцатого века». [ 2 ] Это также главный источник творчества английского композитора Уильяма Лоуза . [ 3 ] Принадлежащий Нью-Йоркской публичной библиотеке , он является частью коллекции Дрекселя , расположенной в музыкальном отделе Нью-Йоркской публичной библиотеки исполнительских искусств . Следуя традиционной библиотечной практике, ее название происходит от телефонного номера . [ 4 ]

Встречаться

[ редактировать ]

Дрексель 4041 датируется периодом между 1640 и 1650 годами. Роялистские песни в конце рукописи указывают на ее завершение в конце 1640-х годов. [ 1 ] По этой причине Каттс предлагает дату 1649 года, исходя из содержания песен. [ 5 ]

Физическое описание

[ редактировать ]
Фолио 1, оборотная сторона: Первое оглавление.
Лист 2 лицевая сторона: Второе оглавление.

Drexel 4041 имеет размеры 11,5 на 7,5 дюймов (29 × 19 см) и состоит из 144 листов , включая два листа для оглавлений. В нем отсутствуют вводные и заключительные листы, обычно встречающиеся в подобных рукописях, на которых можно было бы указать право собственности посредством подписей или подобных надписей. [ 6 ]

Одной из особенностей рукописи являются два оглавления , оба неполные. Первое оглавление начинается на оборотной стороне листа 1 и имеет номер 1–79, остальная часть страницы остается пустой. Для следующих 20 песен таблица не составлена. Второе оглавление начинается на лицевой стороне листа 2 с песни «Лети, мальчик, лети к продавцам» (номер 100 ниже) и продолжается до номера 38. Из-за этой своеобразной нумерации в двух оглавлениях Уилла МакКлунг Эванс: Ученый, ранее изучавший рукопись, предположил, что это могло быть скопление нескольких рукописей, «возможно, представляющих вкусы трех владельцев тома или трех периодов жизни одного владельца». Она рассмотрела почерк нескольких неизвестных рук. [ 7 ] Каттс считал, что рукопись принадлежит одному владельцу. [ 6 ]

Каттс спрашивает, почему некоторые песни не пронумерованы. Он предполагает, что, по-видимому, писец добавлял песни после составления оглавления, не внося дополнений в таблицу. Он отметил, что, как и Британская библиотека Add. 29481, Egerton Ms. 2013 и New York Public Library Drexel 4175 , несколько рукописей этого периода имеют как минимум две серии содержания. [ 8 ]

В 1973 году рукопись была консервирована компанией Carolyn Horton and Associates, которая включала нумерацию фолиантов.

Рукопись, судя по всему, является работой одного писца. [ 8 ] Это работа не профессионального переписчика, а руки секретаря , последовательно использующего курсив. [ 1 ] Основываясь на своеобразной природе букв, таких как «e», «r» и «c», Каттс приписывает писцу итальянское влияние. [ 6 ] Необычной особенностью этого писца является то, что он склонен писать «v» вместо «u», в результате чего образуются такие слова, как «thov» (ты). Каллиграфия затруднена из-за большого количества зачеркиваний, затемнения букв из-за незаточенного пера и размазывания. [ 6 ]

Лицевая сторона листа 132: переписчик скопировал текст, но оставил музыку незавершенной.

Содержание вводилось в течение определенного периода времени, что позволяет предположить, что это обычная книга. Каттс предполагает, что писец, должно быть, имел доступ к другим рукописям, циркулировавшим среди придворных и театральных музыкантов, исходя из разнообразия имен композиторов, связанных с обеими сферами. [ 8 ]

Большая часть заметок была добавлена ​​его бывшим владельцем Эдвардом Ф. Рембо . [ 8 ] [ 1 ]

Провенанс

[ редактировать ]

Рембо писал, что первым известным владельцем Drexel 4041 был Роберт Ширли, 1-й граф Феррерс . Рукопись осталась у его семьи в поместье Гарольда в Стонтоне . Рембо получил его от потомков для своей коллекции. [ 9 ] [ 10 ] [ 1 ]

Органист и музыковед , Рембо проявлял большой интерес к английской музыке и жадно собирал редкие книги, партитуры и ценные рукописи. После его смерти его обширная и ценная библиотека была продана с аукциона Sotheby's в течение пяти дней. Запись в каталоге Sotheby об этой рукописи гласит:

Песни (сборник) доктора Джона Уилсона , Генри и Уильяма Лоузов, доктора Чарльза Колмана , Роберта Джонсона , Томаса Брюэра , Джона Тейлора, Джона Аткинса и других композиторов 17 века, теленок, фолиант. [ 11 ]

Рукопись вместе с примерно 300 лотами была куплена Филадельфии финансистом из Джозефом Дрекселем , который уже накопил большую музыкальную библиотеку. После смерти Дрекселя он завещал свою музыкальную библиотеку Библиотеке Ленокса. Когда библиотека Ленокса объединилась с библиотекой Астора и стала Нью-Йоркской публичной библиотекой , коллекция Дрекселя стала основой для одного из ее учредительных подразделений — музыкального отдела. Сегодня Drexel 4041 является частью коллекции Drexel в музыкальном отделе, которая сейчас находится в Нью-Йоркской публичной библиотеке исполнительских искусств в Линкольн-центре .

Атрибуции

[ редактировать ]

Хотя большая часть песен имеет авторство композитора (или аббревиатуры, предполагающие авторство), они непоследовательны и не всегда надежны. Уже в 1856 году Рембо (в то время все еще располагавший рукописью) идентифицировал актера «Джека Уилсона» как композитора нескольких песен, «что подтверждается сборником рукописных нот, в некоторых частях столь же старым, как и времена Гражданская война в Англии , хотя в других она, кажется, была написана во времена правления английского короля Карла II . Эта песня находится там с именем Вильсона в конце, как автора музыки: к несчастью, в рукописи ничего не говорится о гражданской войне в Англии. авторство слов..." [ 12 ]

Каттс отмечает приписывание слова «мистер Эйнс» песне «Коллин, скажи, почему ты так сидишь». Однако он признает, что это место действия Николаса Ланье , что подтверждается в трех других рукописях того времени, и задается вопросом, как писец мог вывести «Эйнс» из «Ланье». [ 5 ]

В качестве примера типично загадочной ситуации Йоргенс приводит песню «О, скажи мне, Дэймон, ты можешь доказать». Инициалы песни — WL, что позволяет предположить, что композитором является Уильям Лоуз, и эта гипотеза становится все более весомой, если учесть количество его песен в сборнике. Она цитирует Каттса, который заявляет, что этот сеттинг является «единственной сохранившейся версией сеттинга Уильяма Лоуза», указывая далее, что «Drexel 4257, 161 содержит сеттинг Уильяма Уэбба, и именно сеттинг Уэбба был опубликован в Select Musicall Ayres and Dialogues , 1652, 1I. 32 и 1653. К сожалению, Каттс ошибается; обстановка в «Дрекселе 4257» такая же, как в «Дрекселе 4041», как и композитор Лоуз или Уэбб? Йоргенс заключает, что только при наличии множества факсимиле рукописей и ранних печатных изданий можно сделать правильные указания композитора. [ 13 ]

По словам Лефковица, только путем сопоставления Drexel 4041 с другими родственными рукописями (такими как Drexel 4257, Британская библиотека Add. 31432, а также рукописями в Бодлианской библиотеке ) можно определить атрибуцию и правильные музыкальные тексты. [ 3 ]

Содержание

[ редактировать ]
Лицевая сторона листа 3 с песней «Красота, которой восхищаются все мужчины».

Содержание рукописи позволяет предположить, что владельцу понравился театр, поскольку в нем есть тексты как минимум к 30 пьесам. Коллекция необычна тем, что большинство текстов можно идентифицировать. [ 1 ] Каттс предполагает, что эти сборники музыкальных рукописей, хотя и производят впечатление обычных книг, также позволяют предположить, что музыка и поэзия театральных музыкантов распространялись друг среди друга, влияя на их композиционное развитие. [ 14 ]

Фолио 143 оборотная сторона - тексты песен свидетельствуют о симпатиях к роялистам.

Эванс комментирует песню «Почему так скучно и wan любить louer» и отмечает, что она, вероятно, была написана и известна до ее появления в Джона Саклинга пьесе «Аглаура» , основываясь на комментариях к ней персонажа Орсамса: «Я немного глупый совет, Мадам, я подарил / Моему другу четыре или пять лет назад / Когда он заболел чахоткой». Эванс отмечает, что песню было легко исполнять, поэтому ее могли петь обычные члены актерской труппы (а не профессиональный певец). [ 15 ] LA Beaurline заявляет, что этот вариант "Why So Pale and Wan" является самым ранним из существующих музыкальных вариантов этого текста. [ 16 ]

Каттс отмечает, что «практически невозможно быть уверенным, что отдельные песни на самом деле являются не отдельными песнями, а частями других». [ 17 ] Очевидно, некоторые песни доставили Каттсу неприятности; где он увидел две песни, начиная с оборотной стороны листа 89 («Приди из темницы к трону», за которым следует «Ты, о яркое солнце»), Йоргенс интерпретирует их как одну песню. [ 18 ] [ 19 ]

Музыковед Винсент Дж. Даклз отмечает, что первая песня «Красота, которой восхищаются все мужчины», должно быть, имела какое-то распространение, поскольку она содержится в двух других рукописях того времени. Он называет это «проявлением силы» гармонических экспериментов, демонстрируя диапазон гармонической свободы раннего барокко в такой степени, которая редко встречается в английской музыке. [ 20 ]

песня «О, давайте выть» из Джона Вебстера пьесы «Герцогиня Мальфи» Внимание привлекла . Неназванный рецензент отметил, что это единственный источник, который обеспечивает удовлетворительный и тщательный бас для произведения. [ 21 ] Даклз находит его «особенно интересным, потому что он написан для тенора, к которому присоединяется бас в двухголосном припеве в последней части: «Наконец, когда нашему деру хочется вздохнуть». . . ", аранжировка, которая вполне могла быть той, которая использовалась в первоначальной постановке пьесы. Более того, она имеет современное приписывание Роберту Джонсону как композитору. То, что г-н Каттс смог предположить на стилистических основаниях, таким образом, подтверждается убедительные документальные доказательства». [ 22 ]

и отождествил себя с песней, осуждающей противников короля Англии Карла I. Каттс расценил примечание на полях на странице 124v «он/мой/король/тоже» как свидетельство того, что составитель сочувствовал роялисту , Эти доказательства заставили Каттса предположить, что коллекция была собрана до казни Карла I в 1649 году. [ 5 ] [ 1 ]

Эванс отмечает, что текст «Свободной Сарабанды » Ричарда Лавлейса предлагает текстуальные варианты. [ 23 ]

Список содержимого

[ редактировать ]

Многие атрибуции текста и другие примечания взяты из Каттса (1964) и RISM.

Число Фолио Заголовок Композитор автор текста Примечания
1 Красота, которой восхищаются все мужчины Джон Уилсон
2 3в-4р 0 не уходи от нас и не принеси Джон Уилсон
3 4 года Скажи мне, не зря ли я трачу свое время Джон Уилсон Джон Драйден ? Филип Кинг? приписывается Джону Итону, [ 24 ] Джон Драйден или Филип Кинг
4 5р-5в Ты не прекрасна со всеми своими красными и белыми Николас Ланье Томас Кэмпион Постановка песни XII Томаса Кэмпиона в его книге Эйреса, 1601 г.
5 6 р Где ты позаимствовал этот последний вздох? Уильям Лоуз Уильям Беркли из «Пропавшей леди» (1637)
6 6р-6в Почему великая красота должна желать славы? Уильям Лоуз Уильям Давенант
7 6В-7В Wee Show noe, чудовищный крокаделл Уильям Лоуз Джаспер Мейн из Городского матча (1637)
8 7в-8в Почему так скучно и скучно? Уильям Лоуз Джон Саклинг из Аглауры (1637 г.)
9 8в-9р Noe [noe] faire heriticke Генри Лоуз Джон Саклинг из Аглауры (1637 г.); возможно, составлен Уильямом Лоузом; опубликовано в журнале Select Musicall Ayres and Dialogues (1652 г.); Выберите Эйрес и диалоги (1659); Сокровищница музыки (1669)
10 9р-9в 0 задерни шторы и появись Уильям Лоуз Уильям Давенант из пьесы «Любовь и честь» (1634)
11 10р Некоторые говорят, что моя любовь - мужчина Джон Уилсон Ричард Бром Текст из «Северной девушки» (1629 г.)
12 10в-11р Ни любовь, ни судьба не смеют обвинять Джон Уилсон Ричард Бром Текст из «Северной девушки» (1629 г.)
13 11р-11в У меня есть костлявая [костлявая] птица. Джон Уилсон Ричард Бром Текст из «Северной девушки» (1629 г.)
14 12р Угрюмая забота, почему ты продолжаешь Уильям Лоуз
15 12в-13р Наполни кишечник, ты, похотливое вино, окрасишься. Уильям Лоуз Для двух голосов
16 13р-13в Я уверен, что женщина может Генри Лоуз Джон Саклинг [ 25 ]
17 13в-14р Даун [даун даун] оставайся спокойным, моря Джон Уилсон Уилсона Опубликовано в «Веселом Эйресе» (1659–1660) без указания авторства.
18 14В-15В 0 дай мне успокоиться и молчать Уильям Лоуз
19 15в-16р Ком пастухи ком, Com прочь без промедления Уильям Лоуз? Фрэнсис Бомонт , Джон Флетчер из «Верной пастушки» (1607)
20 16р В ночи ночи Уильям Лоуз Джеймс Ширли из «Триумфа мира» (1634 г.)
21 16 В Когда я собирал апрельские цветы Джон Уилсон Ричард Бром Текст из «Северной девушки» (1629 г.)
22 17р Следуйте за мной, вы, хитрые девчонки Джон Флетчер из романа Флетчера «Горничная на мельнице » (1623)
23 17 В Днём у тебя будут короны из роз Джон Гэмбл ? Джон Флетчер Текст из «Служанки на мельнице » (1623 г.)
24 17в-18р Когда ты, олень, солнце с его лучами жарко Джон Уилсон Только высокие частоты
25 18 В Амуры, уставшие от суда Уильям Лоуз Опубликовано в «Новых эйрах и диалогах» (1678 г.)
26 19р Это был не его пастор и не его партия.
27 19в-20р Сомнус, маленький бог, живущий в хижинах Уильям Лоуз? Джон Денэм из «Софи» (1641)
28 20в-21р Я потерял свое сердце на днях Джон Уилсон
29 21в-22р Жаворонок теперь покидает свое гнездо Уильям Лоуз Уильям Давенант Два голоса; » Уилсона опубликовано в «Веселом Эйресе (1659–1660).
30 22в-23р О тебе, добрый мальчик, я не прошу ни красного, ни белого. Николас Ланье Джон Саклинг [добавлено позже; альтернативная настройка на следующей странице, без полного текста, приписываемая Каттсом Уильяму Уэббу; см. Каттс в библиографии]; Текст опубликован в книге Джона Саклинга Fragmenta Aurea (1646) как Сонет II.
31 23в-24р О, скажи мне, Деймон, можешь ли ты доказать Уильям Лоуз?
32 24р-24в Нет никого, кроме меня Джон Уилсон Роберт Эйтун Действие пьесы Эйтона «Пренебрежительной любовнице»
33 24 В Кому мне жаловаться, людям или богам? Уильям Лоуз Опубликовано в «Новых эйрах и диалогах» (1678 г.)
34 25р-26в Рука [рука рука рука] вы все, скуты, все пришли. Роберт Джонсон Джон Флетчер Флетчера Текст из «Безумного любовника» (1617 г.)
35 26в-27р Я, увы, люблю, но не хочу этого показывать. Джон Уилсон Опубликовано в журналах «Избранные музыкальные песни и диалоги» Уилсона» (1652) и «Веселые песни (1659–1660).
36 27р-27в Старый поэт-поклонник гиппокрина Генри Лоуз Томас Рэндольф Только высокие частоты; Текст, приписываемый «NN» Лоузом в его «Эрах и диалогах» (1655 г.) и Томасом Рэндольфом в «Остроумии и веселье» (1684 г.)
37 27в-28р Дост видишь, как сейчас неуважительно относятся Джон Аткинс? Джон Саклинг Сонет Джона Саклинга
38 28В-29В Я повинуюсь, я повинуюсь, и я приду посмотреть на тебя в этот день Томас Холмс? Джон Флетчер «TH» добавлено позже и может относиться к Томасу Холмсу; из романа Джона Флетчера «Юмористический лейтенант » (1619)
39 29в-30р Com heavie sepe [=sleep] thov image of trve deth Роберт Джонсон? Джон Лили ? Текст, возможно, Джона Лили [ 26 ]
40 30в-31р Если бы отсутствие означало бы улететь от тебя HL [Генри Лоуз] Ричард Лавлейс «HL» добавлено позже
41 31р-31в Клорис, теперь ты сбежала HL [Генри Лоуз] Генри Хьюз Приписывается Хьюзу в «Эйресе» Лоуза (1658 г.) и в его «Избранных Эйрах и диалогах» (1669 г.).
42 31В-32В Почему ни малейшего намека на нее, которую я одобряю Джон Аткинс? Бенджамин Рудьерд Текст, приписываемый Рудьерду в стихотворениях Пембрука и Редьярда (1660 г.)
43 33р-33в Да, ты, маленький тиран Тейф. Генри Лоуз [Ричард Лавлейс] «Свободные стихи Сарабанды-Ловеласа 12мс 1649 с. 26 дюймов – добавлено рукой Рембо.
44 34р Возьми, убери эти губы Джон Уилсон Фрэнсис Бомонт и Джон Флетчер Из «Трагедии кровавого брата» [добавлено позже], то есть Ролло, герцог Нормандский.
45 34В Почему ты клянешься, что я отрекся? Томас Чарльз Ричард Лавлейс «Стихи 12 м 1649 стр. 15» добавлены позже.
46 35р Вдали от меня ты поступаешь со мной неправильно Джон Аткинс? Генри Хьюз Только высокие частоты
47 35 В Сложи руки и отпусти меня. Генри Лоуз]
48 36р-36в Faire Archibella в твоих глазах Джон Тейлор Иниго Джонс
49 36в-37р Я создаю [=тебя] Я создаю, по коже, которая такая прекрасная J w [Джон Уилсон?] Уильям Кавендиш из Ньюкасла Текст из пьесы Уильяма Кавендиша «Варьете» (1639 г.)
50 37В Твои глаза предстают передо мной, как сыновья. Джон Уилсон Уильям Кавендиш, первый герцог Ньюкасл Текст из пьесы Кавендиша «Варьете» (1639 г.); опубликовано в журнале Cheerful Ayres
51 38р-38в Иде [=я бы] рассмеялся [=тебе] весело и улыбнулся Джон Уилсон Уильям Кавендиш, первый герцог Ньюкасл Текст из пьесы Кавендиша «Варьете» (1639 г.); опубликовано в журнале Cheerful Ayres
52 38в-39р Я видел по Мускаделлу, что мне нравится колодец [Джон Уилсон] Уильям Кавендиш, первый герцог Ньюкасл Текст из пьесы Кавендиша «Варьете» (1639 г.); опубликовано в журнале Cheerful Ayres
53 39р-40р Дорогая Луи, пожалуйста, запомни это вечером. Уильям Давенант Из «Умирающего любовника» Давенанта; только высокие частоты; неправильная цифра 54 в правом поле
54 40r Хотя купит, увы, бог, но мальчик Генри Лоуз
55 40в-41р Глупый мальчик, воздержись и беги Только высокие частоты
56 41в-42р Была ли ты еще прекраснее, чем ты есть? Джон Аткинс? Томас Стэнли
57 42р Клорис, прощай, мне пора идти. Генри Лоуз
58 42В Ронг [=неправильно] не дорогая Императрица моего сердца Только высокие частоты; еще один экземпляр по 46р; смотри нет. 65
59 43р Собирайте бутоны роз, пока можете. Уильям Лоуз Роберт Херрик Текст из «Гесперид» Роберта Херрика (1648 г.); опубликовано в New Ayres and Dialogues (1678 г.)
60 43р-43в Поскольку каждый выиграл [=один] я прихожу среди Генри Лоуз Бенджамин Рудьерд Только высокие частоты
61 44р Не говори мне, что я крашусь или лежу рядом с тобой Джон Тейлор Джон Тэтэм Текст из Остеллы (1650 г.)
62 44в-45р О, останься со мной, не летай со мной
63 45р Не говори мне больше, ее глаза похожи на восходящие солнца. Уильям Лоуз Опубликовано в «Избранных музыкальных произведениях и диалогах» (1652 г.); Выберите Эйрес и диалоги (1659); и Сокровищница музыки (1669 г.)
64 45 В Еще нужно быть опрятным, еще нужно быть одетым [Уильям Лоуз] Бен Джонсон Текст из книги Бена Джонсона «Эпикен, или Молчаливая женщина» (1609 г.); надпись «Бен Джонсон» добавлена ​​позже; [ 27 ]
65 46р Неправильно, не так, Императрица моего сердца. Текст приписывается Уолтеру Рэли, Роберту Эйтуну и графу Пембруку; с басовой партией; еще один экземпляр на 42в; смотри нет. 58
66 46в-47р Хауэ, ты наблюдаешь за отшельником, когда он бежит Джон Гэмбл Опубликовано в «Эйресе и диалогах» (1659 г.)
67 47r-47v Что, хотя моя Мрис нахмурилась [=на] меня
68 48 р Удовольствие, красивая молодежь посещает вас Уильям Лоуз Джон Форд из «Испытания леди» ; Ошибочно приписан Генри Лоусу в «Избранных Эйрах и диалогах» (1669).
69 48v-49v Начни смертельный огненный страх
70 49v-50r Я думал только о том, чтобы согреть меня в твоих глазах Джон Тейлор? Иниго Джонс
71 50в-51р Если ты не любишь мешок и не пьешь, пока видишь Генри Лоуз?
72 51р-51в Я прослушал это Генри Лоуз Джон Саклинг Только высокие частоты; авторское указание добавлено позднее: В начале 1-й системы, ф.51r: «Сэр Джон Саклин, объявление: 1772 г.» - стр.53.
73 52р Слушайте, слушайте, как каждый вырос Уильям Лоуз? Джеймс Ширли Текст из «Зова Купидона» (1646 г.)
- 52В Страница пуста
74 53р-53в Нет, я скорее заржавею ветрами Чарльз Коулман Томас Стэнли
75 53в-54р Трот леди Иль не суд Только текст; неполный
- 54В Страница пуста
76 55р-55в О моя Хлорисса, ты волшебная фея Уильям Лоуз Опубликовано в разделе «Выбор эйров и диалогов»
77 56р-56в Эта дама спела, прекрасна и свежа, как восточное лето. Джон Аткинс Уильям Давенант
78 56В-57В Обратите внимание на Хлорис, как вы приручаете Генри Хьюз
79 57в-58р Предварительно покрась и освободи меня. Джон Денэм Басовая линия неполная
80 58р-59р В вере я не могу сохранить свое чувство шепе, сначала я вырос в влюбленную пчелу Только высокие частоты
81 59р-59в Ты любишь, если проявится добродетель Генри Лоуз
82 60в-61р Когда дует холодный черокко и зима рассказывает приятную историю Джон Аткинс Томас Бонэм
- 61в-62р Страницы пусты
83 62В Нет, его глаза не имеют никакого влияния. Генри Лоуз
84 63р Я когда-то говорил, что ты был прекрасным? Генри Лоуз Генри Хьюз Опубликовано в «Эйресе и диалогах» (1658 г.)
85 63В-64В Приди, ты, славный объект моего взгляда Генри Лоуз Томас Киллигрю » Томаса Киллегрю Текст из «Селиндры ; Опубликовано в журналах «Эйры и диалоги» (1653 г.) и «Избранные Эйры и диалоги» (1669 г.).
86 65р Милая Серена, небесный цветок Джон Уилсон Ричард Лавлейс «Роза, стихи ловеласа, 12 м, 1649 г., стр. 11» [добавлено позже]; 3-й куплет находится в конце 64v.
87 65 В Com Cloris, высокий, маленький, ты, беседка Генри Лоуз Генри Рейнольдс
88 66р-66в Скажите мне, вы, блуждающие духи Эйра. Генри Лоуз Опубликовано в журнале Select Musicall Ayres and Dialogues (1652, 1653, 1659, 1669).
89 67р-67в Великий Юлий был рогоносцем Только текст
90 67в-68р Полный фадам, твой отец лжет Уильям Шекспир Только текст
91 68в-69р Бьюти и Лу однажды поссорились. Генри Лоуз Опубликовано в «Избранных Эйрах и Диалогах» (1652 г.)
92 69В Какой я крутой и умеренный Генри Лоуз
- 70р Страница пуста
93 70В-71В Пожалуйста, отбросы лети О, пожалуйста, скучно Включен в «Возрожденный Кливленд» (1660 г.)
94 71в Это сейчас, с тех пор как я сел раньше Джон Аткинс Джон Саклинг Почти неразборчивое приписывание текста Саклингу, 1772, с. 30
95 72в-73р Изменить Платонников Изменить от стыда Еще один экземпляр по 139р; смотри нет. 145
96 73В-74В Быстро, несмотря на вашу уступчивость, я скользю Хеннери Лоуз Опубликовано в журнале Select Ayres and Dialogues (1669).
97 74В Увы, бедный Купитт, ты слеп Только текст
98 75р-76р Больше ошибайся в своей жалобе Только текст
99 76р-77в Рядом с бахромой банка я нашел Джон Уилсон
100 78р Лети, мальчик, лети, мальчик, к продавцу внизу. Саймон Айвз? Опубликовано в «Избранных Эйрах и диалогах» (1659 г.)
101 78в-79р Спи, о, спи, священная пыль. Джон Тейлор? Диалог; Композитор, опознанный Каттсом как Джон Тейлор (1964).
102 80р Слава Богу Томас Брюэр латинский текст; трио с фигурным басом на развороте
103 80 В Аллилуйя аллилуйя Ричард Деринг Другое приписывание вычеркнуто; для двух голосов и двух инструментов
104 81р-82в Очистите глаза наших часов Мартин Ллевеллин С хором на три голоса; (продолжение на 82r: «Теперь никто больше не будет слушать чары»
105 82В-83В Не стыдно поддаться красоте Уильям Лоуз С хором на три голоса
106 84р-85р Бросайте шапки и уходите от забот Джон Уилсон Джон Флетчер Текст из «Буша нищих» (1622 г.); Для двух голосов без сопровождения
107 85р-86р Когда каждый из них является верным пьющим Уильям Лоуз На три голоса
108 86В-87В Здоровье, здоровье, здоровье ореховой коричневой девушке Уильям Лоуз Джон Саклинг из «Гоблинов» (1636); диалог с хором на три голоса
109 87в-88р Вот веселая парочка Уильям Лоуз? Не хватает баса для куплета
110 88в-89р Что моей госпоже делать с волосами? Уильям Лоуз Джеймс Ширли из «Любовницы герцога» (1638 г.); С хором для двух голосов
111 89р Все эти лживые вопли Уильям Лоуз? [Джон Флетчер] Для двух голосов без сопровождения; из «Безумного любовника» (возрожден в 1630 г.)
112 89в-92р Выйди из темницы на трон Генри Лоуз Уильям Картрайт Для различных комбинаций от одного до пяти голосов; в десяти разделах, которые Каттс, вслед за Эвансом, [ 28 ] разделяется на две отдельные записи, вторая начинается со слов «Ты, яркое солнце». Каждая строфа исполняется разными голосами (1-я строфа - тенор, 2-я строфа - дискант, 3-я и 4-я строфы - бас), на что отвечает припев из 5 частей.
113 92В-94В Теперь сын сбежал в свою постель. Генри Лоуз? Уильям Картрайт из «Королевского раба» (1636); диалог в восьми частях с хором; приписывается в другом месте Уильяму Лоусу
114 95р-96р Вакху, Вакху, пойте с вином и весельем. "С С" Томас Киллигрю Атрибуция едва различима; Каттс опознал Чарльза Коулмана; с хором на три голоса
115 96в-97р Священная любовь, чьи добродетели имеют силу Уильям Лоуз? Диалог
116 97р-98р Уберите эти деньги, и это сведет нас всех с ума. Джон Аткинс Диалог с хором
117 98р-98в Немного любит Марс [=Марс] и немного любит Венеру Генри Лоуз? Диалог с хором
118 99р-100р Я держу свою овцу для себя Николас Ланье Диалог; Опубликовано как сочинение Николаса Ланье в «Избранных музыкальных произведениях и диалогах» (1652).
119 100р-100в Восстань, восстань, волшебная нимфа, восстань Диалог; неполный в конце
120 101р-101в Смело встречаем врага Томас Наббс С хором на три голоса
121 102р-103р Боже завтра, боже завтра ей Уильям Лоуз Джеймс Ширли Диалог с хором;
122 103р-105р Харон как Хизер Харон Джон Уилсон Приписывается в другом месте Джону Хитону ; [ 29 ] диалог с хором
123 105 В Скажи мне, дорогая, что такое Лу? Фрэнсис Бомонт из «Рыцаря горящего пестика» (1607) [ 30 ] диалог с хором
124 106р-107р Иди сюда, Джек, это чашка старого мешка Генри Лоуз? Только высокие частоты
125 107в-108р О, давай выть, как хорошо, ноат Роберт Джонсон Из «Герцогини Мальфи» (1613 г.); с хором на два голоса без сопровождения
126 108р-109р О, непостоянное состояние у Луерса Фрэнсис Куорлз Только текст; Музыка, приписываемая Уильяму Лоусу, хотя в некоторых источниках также приписывается Генри Лоусу.
127 109р-111р Выведи, ты мог бы помолиться Джон Уилсон С хором на 3 голоса
128 111 В Оспа на пельфе, почему нам это должно нравиться? Джон Тейлор
129 112р-113р Приди, Адонис, приди снова Генри Лоуз? Джон Тэтэм Приписывается Уильяму Лоусу в «Избранных Эйрах и диалогах» (1659); Сокровищница музыки (1669 г.); Новые песни и диалоги (1678 г.); с хором для двух голосов;
130 113р-114р Послушайте, как гром биллоны Генри Лоуз Для двух-трех голосов без сопровождения
- 114 В Страница пуста
131 115р-115в О, с этим наполнителем, мои хулиганы Диалог с хором
- 116р Страница пуста
132 116в-117р Положи рядом с собой мрачную гирлянду. Джон Тейлор С хором без сопровождения для двух голосов
- 117 В Страница пуста
133 118р-119р Кошки, как и другие, создают лань Уильям Лоуз С хором для двух голосов
134 119в-120р Вот буль, в чьих широких берегах Джон Аткинс С хором на три голоса
- 120 В Страница пуста
135 121р-122в Скажи, что пуританин ушел в прошлое, я не знаю, кто Бас неполный; хор на два голоса
136 122в-124р Кровожадная забота, собирайся С хором для двух голосов
137 124в-125р Поднимите ящик вина или мы вытащим вашу подпись. Включен в произведения Томаса Уивера «Любовь и шутки» (1654 г.), «Охвостье» (1662 г.) и «Верная гирлянда» (1686 г.); для двух голосов без аккомпанемента
138 125в-126р Поспеши своим нимфам уйти Джон Уилсон Диалог с хором для двух голосов.
139 126 В-127 В Вы, которые наслаждаются согласием, На три голоса; неполный
- 128р-130р Страницы пусты
140 130в-131р Коллин говорит, почему сидит так? «Мистер Эйвс» (Саймон Айвз?) Приписывание этой песни г-ну Эйвсу подвергается сомнению, поскольку по крайней мере в трех других источниках она приписывается Николасу Ланье.
141 131В-133В Убирайся отсюда, потому что я должен идти туда, куда тебе не следует знать. Диалог; настройка не завершена: музыка отсутствует после 19-го такта
142 133В Не может быть радостного человека по сравнению с сумасшедшим. Неполный; еще один экземпляр №. 144 на ф. 137В; Текст опубликован в «Остроумии и веселье» (1701 г.).
- 134р Страница пуста
143 134в-137р Vp vp и уходи, ты бессмысленный жар Генри Лоуз Диалог с хором для двух голосов.
144 137 В-138 В Не может быть радостного человека Уилл Лоус С хором на три голоса; смотри нет. 142, лист 133т
145 139р-139в Сменить платоников на притворство. Для двух голосов без сопровождения; смотри нет. 95 на ф. 72В; Опубликовано в «Избранных Эйрах и Диалогах» (1653, 1659); Сокровищница музыки (1669)
146 139 В-140 В В зал для Justc [=Justice] небольшого звонка Йо. Йоркни Александр Бром Для двух голосов без сопровождения; Надпись «Йо, Йоркни» может относиться к Джону Йоукни; Каттс опознал композитора как Александра Брома.
147 141р-141в Оспа этих приятелей Джон Аткинсон [то есть Аткинс?] Генри Болд С хором для двух голосов
148 142р-143в Джойн, ты вошел в Чек ко мне Джон Пэмбол [Джон Гэмбл?] Томас Джордан С хором для двух голосов
149 144р Поторопитесь, мои мальчики: Корас [=припев] Джон Аткинс Хор для двух голосов
- 144 В Страница пуста

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г Йоргенс 1987 , с. в.
  2. ^ Каттс 1964 , с. 151.
  3. ^ Jump up to: а б Лефковиц 1960 , стр. 149–150.
  4. ^ Описание ресурса и доступ , правило 6.2.2.7, вариант c (доступ по подписке).
  5. ^ Jump up to: а б с Каттс 1964 , с. 154.
  6. ^ Jump up to: а б с д Каттс 1964 , с. 152.
  7. ^ Эванс 1946 , с. 270.
  8. ^ Jump up to: а б с д Каттс 1964 , с. 153.
  9. ^ Рембо 1856 , с. 5.
  10. ^ Каттс 1964 , стр. 154–55.
  11. ^ Каталог 1877 г. , с. 92.
  12. ^ Рембо 1856 , с. 3-5.
  13. ^ Йоргенс 1987 , с. в-ви.
  14. ^ Каттс 1955 , с. 114.
  15. ^ Эванс 1941 , с. 146.
  16. ^ Борлин 1963 , с. 553.
  17. ^ Каттс 1964 , с. 155.
  18. ^ Каттс 1964 , стр. 191–192.
  19. ^ Йоргенс 1987 , с. xiii.
  20. ^ Даклз 1954 , с. 97.
  21. ^ цитируется в FWS, обзоре Роберта Джонсона, Эйреса, песен и диалогов , изд. Ян Спинк (Лондон: Stainer and Bell, 1961).
  22. ^ Даклз 1953 , с. 99.
  23. ^ Эванс 1939 , стр. 765–66. Она включает факсимиле песни в рукопись.
  24. ^ Каттс 1964 , с. 165.
  25. ^ Каттс 1964 , с. 168.
  26. ^ Каттс 1964 , с. 173.
  27. Перепечатано в книге Эдварда Ф. Рембо, «Музыкальные иллюстрации к реликвиям древнеанглийской поэзии епископа Перси» (Лондон, 1850 г.).
  28. ^ Эванс 1941 , с. 129.
  29. Согласно базе данных RISM , копия этой песни в Британской библиотеке принадлежит Хилтону.
  30. ^ RISM сообщает, что источником является пьеса «Капитан» (1612).

Библиография

[ редактировать ]

Факсимиле

[ редактировать ]

Дрексель 4041 . Том. 9 английской песни, 1600–1675: Факсимиле двадцати шести рукописей и издание текстов , изд. со вступительным словом Элизы Бикфорд Йоргенс. Нью-Йорк: Гарленд, 1987.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Борлин, Луизиана (зима 1963 г.), « Почему такой бледный и бледный»: эссе критического метода», Техасские исследования литературы и языка , 4 (4): 553–563
  • Каталог ценной библиотеки покойного Эдварда Фрэнсиса Рембо, включающий обширную и редкую коллекцию старинной музыки, как в печатном, так и в рукописном виде... которая будет продана на аукционе господами Сотби, Уилкинсон и Ходж... во вторник, 31 июля 1877 г. и пять последующих дней , Лондон: Sotheby, Wilkinson & Hodge, 1877 г.
  • Чартерис, Ричард (2008), «Переписка», Music and Letters , 89 (4): 698–700, doi : 10.1093/ml/gcn093
  • Каттс, Джон П. (1964), «Рукопись Дрекселя 4041», Musica Disciplina : 151–202.
  • Каттс, Джон П. (1955), «Роберт Джонсон: Королевский музыкант в общественных развлечениях Его Величества», Музыка и письма (2): 110–25, doi : 10.1093/ml/XXXVI.2.110
  • Даклс, Винсент (1954), «Любопытное» искусство Джона Уилсона (1595–1674): введение в его песни и лютневую музыку», Журнал Американского музыковедческого общества , 7 (2): 93–112, doi : 10.1525/jams.1954.7.2.03a00010
  • Даклс, Винсент (1953), «Песни якобского театра», Music & Letters , 34 (1): 98–99, doi : 10.1093/ml/xxxiv.1.88
  • Эванс, Уилла МакКлунг (1941), Генри Лоуз, музыкант и друг поэтов , Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка
  • Эванс, Уилла МакКлунг (1939), «Свободная сарабанда Лоуса и Лавлейс», Публикации Ассоциации современного языка , 54 (3): 764–67, doi : 10.2307/458482 , JSTOR   458482
  • Эванс, Уилла МакКлунг (1946), «Роза: Песня Уилсона и Лавлейс», Modern Language Quarterly , 7 (3): 269–78, doi : 10.1215/00267929-7-3-269
  • Хенце, Кэтрин А. (2000), «Как музыка имеет значение: некоторые песни Роберта Джонсона в пьесах Бомонта и Флетчера», Сравнительная драма , 34 (1): 1–32, doi : 10.1353/cdr.2000.0026
  • Йоргенс, Элиза Бикфорд (1987), Рукописи Нью-Йоркской публичной библиотеки , английская песня, 1600–1675: факсимиле двадцати шести рукописей и издание текстов, том. 9, Нью-Йорк: Гарленд, ISBN.  9780824082390
  • Лефковиц, Мюррей (1960), Уильям Лоуз , Лондон: Рутледж и Кеган Пол
  • Рембо, Эдвард Ф. (1856), Кто был «Джек Уилсон», певец шекспировской сцены? , Лондон: Джон Рассел Смит

Дополнительные работы

[ редактировать ]
  • Коллиер, Джон Пейн. «Джон Уилсон, певец…» Документы Шекспировского общества (1845), стр. 33-36.
  • Каттс, Джон П. «Неизготовленная «фабрика» Джона Пейна Коллиера». Примечания и вопросы (март 1959 г.), с. 104-06.
  • Каттс, Джон П. «Неопубликованная современная постановка песни Шекспира». Обзор Шекспира (1956), с. 86-89.
  • Каттс, Джон П. Сценическая музыка шекспировской труппы . Париж: Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, 1959.
  • Каттс, Джон П. «Музыка и Безумный любовник». Исследования эпохи Возрождения (1961), с. 236-48.
  • Каттс, Джон П. «Песни для лютни и виолончели». Musica Disciplina (1961), xv.
  • Каттс, Джон П. «Дворяне к голове короля» Томаса Хейвуда в «Похищении Лукреции и сеттинге Джона Уилсона». Примечания и вопросы (октябрь 1961 г.), с. 384-87.
  • Каттс, Джон П. «Ганнибал и Сципион Томаса Наббса». Английский сборник (1963), с. 73-81.
  • Каттс, Джон П. «Две песни якобинского театра». Музыка и письма (октябрь 1952 г.), с. 333-34.
  • Каттс, Джон П. «Сочинение Уильяма Лоуза для театра и суда». Библиотека (декабрь 1952 г.), с. 225-34.
  • Дэй, Сайрус Л. и Элеонора Б. Мерри. Английские песенники, 1651-1702 гг . Оксфорд, 1940 год.
  • Даклс, Винсент. «Музыка для текстов в драме начала семнадцатого века: библиография первоисточников», в книге «Музыка в английской драме эпохи Возрождения» , под ред. Джон Х. Лонг. Лексингтон, 1968. с. 117-60.
  • Эванс, Уилла МакКлунг. «Роза: Песня Уилсона и Лавлейс». Ежеквартальный журнал современного языка (сентябрь 1946 г.), с. 269-78.
  • Эванс, Уилла МакКлунг. «Концепция тюремной жизни Лавлейс в «Винтаж в темнице». Филологический ежеквартальный журнал (январь 1947 г.), с. 62-68.
  • Эванс, Уилла МакКлунг. «Хобсон появляется в комиксе». Филологический ежеквартальный журнал (октябрь 1947 г.), с. 321-27.
  • Эванс, Уилла МакКлунг, Лефковиц, Мюррей. Уильям Лоус . Лондон, 1960 год.
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 484fde75dadb5be0f80dfb19c9e808f1__1715591040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/48/f1/484fde75dadb5be0f80dfb19c9e808f1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Drexel 4041 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)